ID работы: 7365063

Битва со Смертью

Гет
R
Заморожен
157
автор
Размер:
323 страницы, 34 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
157 Нравится 374 Отзывы 37 В сборник Скачать

А вот и Банн (наконец-то)

Настройки текста
— И что нам теперь делать? — спросил Сморкала у Астрид.       Она обернулась и посмотрела на Иккинга. Парень стоял, облокотившись о каменную стену у выхода из пещеры. Дождь на улице лил, не переставая, словно подстраиваясь под их настрой. В руке у парня была книга, и он сжал ее так, что, казалось, ноги раскроят обложку на части. Иккинг обернулся, в его глазах полыхал зеленый огонь.  — Лететь.       Они стояли у выхода из пещеры, тщетно дожидаясь хотя бы уменьшения дождя.  — Иккинг, я смогу протянуть до конца пути. Это единственный вариант, иначе мы все свалимся от лихорадки, — повернулась Астрид к Иккингу.  — Нет, я уже сказал.  — Мало ли, что ты сказал. Я для того и нужна, чтобы защищать, — девушка начинала закипать.  — А я для того и нужен, чтобы решать. Поэтому я говорю нет, — упрямо повторил Иккинг.       «Вместо того, чтобы выдвигаться, мы стоим тут нос к носу и спорим. Почему она не понимает, что я за нее волнуюсь? Если она упадет без сил…» — Хэддок вздохнул.  — Я нужна тебе, Иккинг? — с вызовом спросила Хофферсон.       Иккинг даже не знал, как трактовать этот вопрос. Он отвернулся от нее, вперив взгляд в расплывшийся горизонт. Астрид сама поняла, как задала вопрос, и мысленно не переставая била себя по лбу, но ее взгляд требовал ответа.  — Да, но…  — Если да, то позволь мне это сделать. Иначе, зачем я тебе?       Иккингу очень хотелось сказать ей, что она ему нужна. Не для того, чтобы защищать и помогать, а просто нужна, как воздух.       Сморкала, на удивление молча наблюдавший за их перепалкой, сел в седло.  — Мы летим или нет?       Астрид и Сморкала уставились на Иккинга. Хофферсон не потерпела бы еще возражений, поэтому Хэддок кивнул и сел в седло. Девушка пробормотала что-то вроде: «Слава богам. Хотя нет, тьфу на вас», — и прикрыла глаза. Когда она их открыла, они едва заметно светились голубым. Расправив крылья, драконы по одному вылетели из пещеры, и ни одна капля дождя не коснулась их.  — Держитесь поближе, — прокричала Астрид.       Они выстроились клином, который возглавила Хофферсон. Иккинг кинул ей Карту и Астрид направила Громгильду на юг.

***

      Астрид боролась со сном последние четыре часа. Иккинг стал замечать, что иногда капли просачиваются сквозь ее «купол», но только над ней. Он подумал, что она специально так сделала, чтобы не уснуть. Буря становилась все сильнее, вода за их уголком безопасности и сухости лилась стеной.  — Один бы побрал Канта! — перекрикивая дождь сетовал Сморкала.  — Он и побрал, — ответила Астрид с облегчением: чем больше она будет говорить, тем меньше будет засыпать.  — В смысле?  — Его прогнали из Асгарда. Из-за какой-то клятвы. Он не сможет нам помочь, — ей было жаль бога, и непонятная вина терзала ее.       Иккинг заметил ее оживление и решил продолжить беседу, чтобы девушке было легче.  — Может сыграем в игру?       Астрид в удивлении посмотрела на Хэддока. Парень умел улыбаться и даже смеяться, но он делал это довольно редко, и что-то девушка сомневалась, что он знает хоть какие-нибудь игры.       Иккинг увидел сомнения в ее глазах.  — Ничего такого. Просто вопрос-ответ. Я задаю вопрос, вы отвечаете. И так по кругу. Нам нужно отвлечься от этого всего, — он обвел рукой нескончаемый горизонт, которого не было видно из-за слияния черных туч и такого же чернильного моря.  — А что, я не против. Все лучше, чем молча пялиться на дождь и тучи, — Сморкала сидел, сложив руки на рогах Кривоклыка.  — Ну ла-адно, — настороженно протянула Астрид.  — Я за, — поддакнул Беззубик.  — Ну… хорошо, — устало протянула Громгильда.  — Мне плевать, — заявил как всегда раздраженный и раздражающий Кривоклык.  — Кто первый? — спросила Астрид  — Сморкала, — Иккинг ухмыльнулся, поудобнее расположившись в седле.  — Хорошо, — Сморкала потер руки, — А-астрид, — протянул он.       Девушка вздрогнула, скривившись.  — Ты помолвлена с кем-нибудь? — он поиграл бровями.  — Что?! Нет!       Иккингу показалось, что если бы они были на земле, девушка сломала бы парню руку.  — Воу, не злись! Это же нормальный, обычный вопрос, — заверещал Йоргенсон.  — Это… иди к Хель, Сморкала, — блондинка уставилась в седло, незаметно глянув на Иккинга.       Этот вопрос действительно был вполне нормальным. Астрид — красивая семнадцатилетняя девушка. Сильная и умелая. То, что у нее еще нет суженного, на Олухе назвали бы странным. Но на Клайте всем было плевать. Иккинг подумал, что это мог бы быть его шанс, но тут же отогнал эти мысли. Бред. Какой же это бред.  — Ну, а ты, Рыбья Кость?  — А ты как думаешь? — глаза Иккинга запылали во тьме, словно угольки.       Сморкалу по-прежнему это пугало. Он старался не подавать виду, но Иккинг чувствовал этот кислый запах страха.  — Ладно, теперь я. Когда вы родились? — спросила Астрид.  — Пятнадцатый день осени, когда дороги на Терре размывает от дождей, а листья с деревьев слетают в один миг, — поэтично высказался Сморкала.       Иккинг понял, что это Йоргенсон услышал от кого-то, и увидел в выражении его глаз любовь и тоску, которые тут же скрылись и сменились презрением.  — Тьфу, ужасная пора.  — А у тебя Иккинг?  — Одиннадцатый день весны. На Олухе в это время штормы, ураганы. Суровая пора. Но красивая.       Иккинг смотрел в даль, вспоминая, как большинство народу носу из дома не показывали, а он бродил по лесу. Он помнил, как неистово кружились листья, еще зеленые, сорванные с ветвей против воли. Как больные деревья падали, сотрясая землю и вздымая тучи пыли и палые листья. Он помнил, как стоял на краю Вороньего мыса и смотрел, как бушует море, как огромные стофутовые волны разбиваются о скалы, распадаясь на белую пену.       Астрид же в это время напряженно вела подсчет, наблюдая за задумчивым взглядом Иккинга.  — Так это же было вчера! — воскликнула девушка.  — Правда? — Иккинг попробовал подсчитать.       В первый день весны они были с Хофферсон на Клайте, а дальше дни так смешались, что он не мог точно сказать, какой сейчас день.  — Хэддок, как можно забыть о собственном Дне рождения? — недоуменно спросил Сморкала.  — Ну, когда тому, что ты существуешь никто не рад… как-то забываешь об этом, — скомкано ответил Иккинг.       Ему не хотелось жаловаться на свою жизнь. Ребята замолчали на какое-то время. Но потом неожиданно Иккинг спросил:  — Астрид, когда ты родилась?       Хофферсон обернулась. Иккинг улыбался. Она не знала причины, но тоже улыбнулась.  — Первый день зимы. Когда лед покрывает реки Клайта, и падает первый снег.

***

      Внезапно, тяжелые тучи закончились, и от стены дождя остался только легкий морской бриз. Иккинг и ребята обернулись, черная гряда стояла за ними стеной, но дальше небо было чистым, в воздухе пахло солью, а море сверкало, словно кристалл, в свете уходящего солнца.       Астрид облегченно выдохнула. Она сильно сомневалась, что у нее получиться продержаться до конца, но Иккинг и Сморкала помогли ей отвлечься. Она чувствовала сильную усталость, но никогда не была так счастлива и рада видеть солнце и ровную линию горизонта. Она кинула Карту Иккингу. Парень поймал ее и раскрыл.  — Еще шесть часов. Ровно на юг.  — Ну что, ребятки, прибавим? — Беззубик ускорился на несколько миль в час.  — Гаденыш, — взвыла уставшая Громгильда, но тоже ускорилась.       Иккинг думал о том, что и кто ждет их здесь. Он даже не мог представить, что они улетят так далеко на юг. Олух остался так далеко, что даже если бы он захотел вернуться…       Нет, он не может бросить ребят. Но отец… что если то, что ему приснилось действительно происходит? Нужно придумать, как узнать правду.       Сморкала осыпал Астрид комплиментами, но девушка сидела с каменным лицом. Иккинга забавляла эта ситуация, из Сморкалы оказывается вышел бы неплохой Казанова. Хэддок тихо засмеялся, за что в затылок ему прилетел снежок. Его прошибло холодом.  — Эй!       Теперь была очередь Астрид посмеиваться. Она снова создала из воды сферу, охладила ее и отправила такой же снежок в лицо Йоргенсону, и они с Громгильдой улетели вперед, смеясь уже в полный голос.  — Давай брат. Пора показать мисс Хофферсон, кто быстрее, — Иккинг выпустил своего внутреннего дракона, почувствовав резкий прилив сил и ощутив острый запах морской соли.       Они догнали Хофферсон, но следующий снежок Иккинг поймал, и он растаял у него в руке.  — Нечестно! — засмеялась Астрид и направила Громгильду в пике.       Сморкала хотел догнать Астрид, но спустя минуту нимфа уже гналась за Иккингом, и Йоргенсон не понимал, что такого сказал или сделал Хэддок, что смеется на весь архипелаг, а девушка, покраснев до ушей, летит за ним, выкрикивая угрозы.       И с кем он связался…

***

 — Как красиво… — тихо сказала Астрид.       Далеко впереди простирался Банн, и назван «Дном» он был не зря. Остров был огромным, колоссальным, его можно было разглядеть в подробностях уже отсюда, в трех часах пути, и весь он представлял из себя яму, уходящую так глубоко вниз, что даже не разглядеть насколько. А в воздухе парили скалы. Они были соединены мостиками и канатами, трапами и лестницами. Они цвели, и длинные плющи спускались вниз водопадами зелени. Это было похоже на сказку, строения были сделаны из камня, каждый дом был похож на маленький дворец. Океанская вода иногда перелетала через край земли и лилась водопадом вниз, в темноту. Каждая из скал была размером с треть Клайта, Астрид не могла найти слов. Но у Иккинга получилось.  — Мы не сможем подобраться к ним незаметно. Никак. А у них с драконами война, — Иккинг со злостью свернул Карту.  — Смотрите, лодка, — Сморкала ткнул пальцем.       Далеко внизу под ними плыла торговая шхуна. Хэддок достал свою подзорную трубу, улыбка медленно расцвела на его лице.  — Да это же Йохан!  — Кто? — хором спросили остальные.  — Снижаемся, — Иккинг направил Беззубика вниз.       Стоило трем громадным рептилиям «коснуться» (сказано весьма мягко) палубы, как Йохан упал в обморок. Бедный торговец едва очнулся, Иккингу пришлось истратить на него флягу воды, а Сморкале после этого с полдюжины оплеух.  — О, привет, юный Иккинг. Представляешь, мне сон снился, что мне на корабль с неба свалились три дракона. И, — самое смешное, — на них три всадника, — нервно посмеиваясь, пролепетал торговец.  — Боюсь, что это был не сон, — почесал затылок Хэддок и помог ему подняться.       Спустя пятнадцать минут уговоров, Йохан более менее успокоился и уверовал, что драконы его не тронут. Иккинг кратко пересказал ему их путешествие, и его конечную цель, и попросил о помощи.  — Ты предлагаешь мне спрятать трех д-драконов в трюмах и довести вас до Банна, а потом увезти оттуда? Трех д-драконов в трюме?  — Какой-то он дерганный. Я конечно знаю, братишка, что люди бывают трусливы, но не до такой же степени, — фыркнул Беззубик.       Йохан вздрогнул, сделав еще полшага назад.  — Х-хорошо. Я согласен.  — Спасибо, Йохан. Сколько еще плыть?       Торговец посмотрел на солнце, подправил парус.  — К полуночи, если ветер будет попутный, причалим. А сейчас мне нужно выпить.

***

      Ветер утих уже к вечеру, и они ползли со скоростью черепах. Драконы свалились от усталости прямо на палубе, поэтому Иккинг решил плюнуть на условия, поставленные Кантом, и просто наслаждаться видом. Он стоял на носу корабля и наблюдал за горизонтом и приближающимся островом.       Йохан напился и дремал в каюте, но они разбудят его. Сморкала копошился в трюме, скорее всего, набивая карманы, но ничего, его Иккинг тоже встряхнет. Что до Астрид, то последний раз он видел ее рядом с Громгильдой. Она как обычно точила топор и как обычно была прекрасна.       Он полной грудью вдохнул соленый воздух. Здесь даже воздух был другой! Он помнил, что когда выходишь в море у Олуха, чувствуешь запах хвои и стали, даже когда отходишь от острова на добрую сотню миль. Здесь же воздух горько-соленый, и в нем есть какая-то своя сладость.       На небо высыпали первые звезды, и Иккинг заметил, что сегодня новолуние. Солнце сгорело, словно спичка, и от Банна осталась причудливая тень, уже начавшая сливаться с мраком, опускающимся на землю. Если повезет, и ветер поднимется, они доберутся до него до рассвета.       Будь у него ушные отростки, как у Беззубика, они бы дернулись. Он услышал шаги — тихие и легкие, и рядом о борт облокотилась Астрид. Они молчали, стоя плечом к плечу, и Иккингу было хорошо в этой тишине. Он украдкой смотрел на нее. Девушка задумчиво улыбаясь смотрела на воду. На звезды Хофферсон смотрела редко, возможно, они ей что-то напоминали? Но в воду она смотрела всегда, словно выискивала там что-то. Она была чудной, и куда поставить в этом слове ударение, он не знал. Можно ли сразу в два места?  — Я так давно не выходила в море на корабле, — вздохнула Хофферсон, — лет десять наверное. Уже и забыла, как это здорово. Не круче, чем летать на драконе, — она усмехнулась, — но здорово.  — А я любил это дело, пока… — он замолчал.       Не хотелось в такой прекрасный вечер думать о прошлом. Астрид положила ладонь на его руку. Он посмотрел ей в глаза и увидел… сочувствие. Не жалость, а сочувствие. Он был благодарен ей за это.  — Жалко нет луны, — вдруг сказала она, — Мама рассказывала мне в детстве, что Луна — друг магов воды, а Мани* покровительница. А у магов огня лучший друг — Солнце…  — А Соль* — их покровительница. Мой отец тоже рассказывал мне эту легенду, — Иккинг улыбнулся.  — Твой отец… с ним все в порядке? — осторожно спросила девушка.  — Я… не знаю. Надеюсь, — он посмотрел на север, туда, где за тысячи миль отсюда, находился Олух, — Тебе нужно отдохнуть. После такого долгого использования сил, ты, должно быть, валишься с ног.       На удивление, Астрид даже не стала спорить, просто кивнула, но не уходила еще несколько минут. Потом она выпрямилась, и Иккинг обернулся. Коварно улыбнувшись, Астрид сделала шаг вперед. Парень заподозрил неладное, но до его щеки дотронулась ее ладонь, и ее губы коснулись его. Сначала Иккинг опешил, но потом ответил. В голове все шло кругом, но одна мысль была четкой и ясной: ему нравилось. Поцелуй был долгий, мягкий и медленный. А может ему так показалось? Его глаза были закрыты, но он видел ее ясные глаза и улыбку, словно он их и не закрывал. Эту хитрую улыбку…       Он коснулся ладонью ее тонкой талии, но спустя несколько секунд, она отстранилась. Все так же улыбаясь, и, видимо, наслаждаясь растерянным видом парня, она тихо произнесла:  — С Днем Рождения, Иккинг Хэддок.       И, спустившись на палубу, она растворилась во тьме, обеспечив Иккингу бессонную ночь.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.