ID работы: 7365440

Трещины / Fractures

Фемслэш
Перевод
NC-17
В процессе
2576
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 751 страница, 47 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2576 Нравится 992 Отзывы 825 В сборник Скачать

XVII.

Настройки текста
Под ногами хлюпает слякоть, грязное месиво с каждым шагом засасывает ботинки всё глубже. Они идут через Запретный лес. Сильный ливень размыл землю, поэтому Чарли Уизли приходится прилагать колоссальные усилия, чтобы двигаться вперёд. Джинсы до колен перепачканы грязью, а огненно-красные волосы то и дело липнут к лицу. Несмотря ни на что, Чарли любит такие дни. Дни, когда небо будто раскрывается, обдавая всё живое прохладным дождём. Он улыбается, когда равняется с перепачканной грязью Энджи. Они прибыли из Румынии, чтобы помочь в организации игр. Сначала Энджи сомневалась в принятом решении, но понимала, что игнорировать прямую просьбу министра — не самая лучшая идея. Низкое рычание неподалёку заставляет Чарли улыбнуться ещё шире. Время обеда почти наступило. Адаптация драконов к новому месту жительства требует времени. Несмотря на то, что лично Чарли не симпатизирует идея о привлечении дракона к чемпионату, он понимает, что министр обеспечивает существу должную безопасность. Чарли следует меньше беспокоиться об участниках игр, ведь те знали, на что шли. Об участии Рона он узнал из взволнованного письма матери, которое сжёг сразу же после прочтения. Честно говоря, Чарли не был удивлён. Он не чувствовал никакого сострадания. Если Рон желает славы, что ж, это его выбор. Очевидно, мать слишком избаловала его в детстве. Рон считает, что рождён для величия… Ни один человек не был рождён для величия. Твои поступки определяют твоё величие, ведь дела говорят громче слов. Мать Чарли не слушает. Она перестала слушать его, когда он собрал свои вещи и отправился работать с драконами, вместо того, чтобы следовать её ожиданиям. Но Чарли плевать, ведь он любит свою работу, любит опасность и чувство привязанности. Он знает, что однажды дракон станет его погибелью. Смерть явится к нему в виде очень непослушного или пойманного в бою дракона, но несмотря на это, Чарли умрёт, занимаясь тем, что ему по душе. Он останавливается рядом с местом, где ещё совсем недавно держали вендиго. Существ отправили обратно в Америку сразу же после окончания раунда, ведь хранить их вблизи школы было слишком опасно. Чарли никогда не нравились эти пугающие существа, но он всегда наблюдал за ними и извлекал уроки из их поведения. Он зябко ёжится от прохладного вечернего ветра, который принёс с собой бледный полумесяц. Огни в замке всегда представляют собой захватывающую дух картину, Чарли слышит бормотание учеников в Большом зале. Дамблдор отменил комендантский час спустя сорок минут после нападения. Всё это ни к чему не привело. Позади раздаётся хруст сухих веток, и Чарли резко поворачивает, что даётся ему с трудом, учитывая размытую дождём почву. Из-за дерева появляется знакомая фигура, и Уизли облегчённо вздыхает. На мгновение он подумал, что одно из существ выбралось на волю. — Грюм, — приветствует Чарли. — Я был бы тебе признателен, если бы ты никогда больше так ко мне не подкрадывался. — Подкрадывался? — рявкает Грюм. — Должно быть, ты не заметил, что вместо одной ноги у меня деревяшка? За последние десять лет я забыл значение слова «подкрадываться». — Что же привело тебя сюда? — спрашивает Чарли. — Вон та ведьма, — хрипло говорит Грюм, указывая на приближающуюся женщину. Когда ведьма подходит ближе, её глаза загораются от восторга, а рыжие волосы переливаются из-за капель дождя. Лили Поттер улыбается им обоим, её костюм безупречно чист, несмотря на сильный ветер и грязь. — Рада, что ты приехал, Аластор, — говорит Лили, кивая Чарли. — Что ж, когда жена босса требует твоего присутствия, отказать невозможно, — ворчит Грюм, вытаскивая свою деревянную ногу из грязи. — Хотя было бы неплохо найти более подходящее место для жилья. — Конечно. Для тебя установлена специальная палатка. — В любом случае, зачем я здесь? У вас достаточно мракоборцев. — Некоторым пришлось вернуться, и, учитывая недавние обстоятельства, мы подумали, что нам понадобится кто-то, у кого немного больше опыта. К тому же Джеймс не отступает от своих принципов и не хочет приезжать, — говорит Лили, её слова пропитаны презрением. — Ему тоже приходится нелегко, он не очень-то рад участию Гарри в чемпионате. — Как и я. Но я понимаю, что игнорирование действительности никак не поможет решить эту проблему. Вскидывая бровь, Чарли пытается скрыть ухмылку. Он наслышан, что Лили Поттер всегда была той, с кем приходится считаться. Теперь Чарли знает, как ведьме удалось возглавить Отдел международного магического сотрудничества в столь юном возрасте. — Пожалуй, я пойду и найду свою палатку, — произносит Грюм, проносясь мимо них в направлении лагеря. Чарли наблюдает за тем, как мужчина скрывается из виду, когда в небе вспыхивает пламя. Должно быть, дракон. Мгновение Чарли любуется красотой ведьмы напротив, но вскоре отводит взгляд. Ему нравится другая. Чарли не верит в брак и не хочет иметь детей, к счастью, Энджи придерживается того же мнения. В мире уже достаточно Уизли. — Как ты, Чарли? — спрашивает Лили, поворачиваясь к мужчине. — Всё хорошо, спасибо. Хотя работа здесь становится немного утомительной. — Слышала, вы работаете над какой-то сложной задачей. Или это очередная уловка, в которую мы должны поверить, пока вы ловите какое-то опасное существо, пожирающее невинных людей? — Думаю, мы ждём, пока его не запрут в клетке, — честно отвечает Чарли. Насколько он знает, следующий раунд уже готов. — А теперь между нами, — шепчет Лили, вертя в руках палочку и осматриваясь вокруг в поисках посторонних глаз. — Это существо привезли из какой-то заграничной школы, верно? — Таковы слухи. — Ох, теперь это объясняет молчание. — Почему? — интересуется Чарли. — В воздухе царит напряжение, мистер Уизли. Чемпионат предназначен не только для развлечения. — Что вы имеете ввиду? — Что если я скажу, что один из моих людей был убит? — Именно поэтому я работаю с животными, а не с людьми. Она улыбается, издавая смешок. — Очень мудро с вашей стороны. Мне не так повезло: я по своей природе очень любопытна. Ставки на этот чемпионат возросли, мистер Уизли. Как сказали бы французы: «Да здравствует сопротивление!». Нынешний чемпионат — это политическая игра. — Поэтому вы здесь? — Я здесь, чтобы поддержать своего сына. И я оказалась лучшим оратором в области международного магического сотрудничества, которого они смогли найти. Везёт же мне, — она подмигивает ему, разворачиваясь, чтобы уйти, но останавливается в последнюю секунду. — Я бы посоветовала тебе запереть сегодня дверь, думаю, наш друг всё ещё на свободе. Он с удивлением смотрит на ведьму. Раньше Чарли встречался с Джеймсом, но с Лили — никогда. Ему и вправду интересно, почему она сошлась с Поттером, ведь, казалось, они абсолютные противоположности. Но Чарли лишь пожимает плечами, ему ещё нужно покормить фестрала, поэтому он подумает над этим вопросом в другой раз. На обратном пути курьер передаёт Чарли какое-то письмо. Лёжа под деревом, он открывает письмо и сразу же узнаёт небрежный почерк профессора Блэк. Любопытно. Чарли, Я хочу познакомить свою ученицу с одним из твоих драконов. Приготовься к нашему визиту. С уважением, Б. Блэк. — Всегда быстро и по делу, профессор, — посмеивается Чарли, кладя письмо в карман. Он перекидывает полы своей мантии через плечо и отправляется на поиски корма, задумываясь, какую же ученицу Блэк собирается привести. Он задаётся вопросом, есть ли у неё разрешение от Риддла, но затем вспоминает, что эти двое уже давно закадычные друзья.

***

— Комендантский час отменён, вы можете покидать пределы замка при необходимости, — говорит Дамблдор, обращаясь к ученикам. — Но будьте осторожны, наступили трудные времена. Не ходите по одиночке, держитесь рядом со своими друзьями, ведь чемпионат всегда несёт с собой опасность, — подытоживает Дамблдор и под бормотание учеников спускается с трибуны. Гермиона обменивается с Невиллом взглядом. Они продолжают трапезу, но она знает, что им до сих пор угрожает опасность. Профессора всё ещё напряжены, даже Блэк и Макгонагалл обходятся друг с другом непривычно вежливо. Кто-то вырвался на свободу, кто-то, кого им не удаётся поймать. Гермиона и Невилл решают отдохнуть от суеты гостиной Гриффиндора. Они останавливаются около открытого окна в коридоре и наслаждаются свежим воздухом в тишине. Напряжение в гостиной плохо сказывается на самочувствии их обоих. Непрерывное обсуждение произошедшего сводит с ума. — Ты читала книгу, которую я тебе оставил? — спрашивает Невилл, теребя в руках палочку. — Конечно. — Ну да, глупый вопрос, — смеётся Невилл. — Ага, самую малость… Луна! — зовёт Гермиона проходящую рядом ведьму. — Миона, не надо, — шепчет Невилл. — Я не готов. — К чему? — тихо интересуется Гермиона, когда Луна подходит к ним. — Просто поговори с ней. — О чём? — испуганно спрашивает Невилл. — Привет, — здоровается Луна, вклиниваясь между ними. — Эй, Луна, что у тебя там? — спрашивает Гермиона. — Это? Это журнал о… Гермиона перестаёт уделять внимание разговору и смотрит в окно. Она ухмыляется, когда Невилл начинает обсуждать с Луной интересующие ту темы. Гермиона рада, что Невилл проводит время с девушкой, в которую влюблён. Она ожидает, что он не будет тянуть с признанием. Луна — свободный дух, и остаётся лишь надеяться, что она не разобьёт Невиллу сердце. — Миона, — раздаётся голос рядом. Поворачиваясь, Гермиона видит улыбающуюся Тонкс. Нимфадора коротко кивает ей, указывая в другую сторону. Понимая молчаливую команду, Гермиона соскакивает с подоконника и следует за Тонкс, маша на прощание паникующему Невиллу. Они направляются в Выручай-комнату, и Гермиона задумывается, чем же они будут заниматься на этот раз. — Они ничего не нашли, верно? — Нет, — отвечает Тонкс. — Ты знаешь, что это такое? — спрашивает Гермиона. — Нет, — горько отвечает Нимфадора. — Но точно могу сказать, что оно появилось вместе с девчонками из Шармбатона. Дверь издаёт скрип, и Тонкс пропускает вперёд Гермиону, прежде чем входит сама. Гермиона откидывает сумку в сторону, снимает мантию и разминает шею. Тонкс закатывает рукава. — Всё то же самое, — говорит Тонкс. — Когда мы будем учиться дуэли? — Когда мама сможет попасть в замок. Сейчас у неё нет на это веской причины, поэтому кто-то может что-нибудь заподозрить. Замок не единственное здание, которое находится под замком… Ой, какой неприятный синяк. Опуская голову, Гермиона замечает синяк, красующийся на боку, где задралась майка. Она получила его, упав с метлы вчера вечером, сейчас чернота сменилась отвратительным зеленоватым оттенком. — Пыталась научиться летать. — Ты до сих пор не летаешь? — Нет, — бормочет Гермиона. — Как насчёт того, чтобы провести завтра дополнительное занятие? — Было бы неплохо. Гермиона ступает на мат, пытается контролировать своё сердцебиение и глубоко дышать. Она видит, как Тонкс внимательно рассматривает её бок, анализирует слабые места. Нимфадора знает её слабость, значит, надо использовать это против неё. Гермиона становится в стойку, готовясь к началу боя. Локтем она блокирует удар ногой, направленный к её повреждённому боку, и наносит ответный удар в живот Тонкс, сбивая ту с ног. Тяжело дыша, Тонкс с удивлением смотрит на Гермиону. — Чёрт, — шепчет Тонкс, вскакивая на ноги. Гермиона не отвечает, сосредотачиваясь на тренировке. Один удар приходится на блок, от второго Гермиона уклоняется, но третий упускает и тогда замечает слабое место Тонкс. Сделав резкий выпад, Гермиона бьёт Нимфадору по спине, и та падает на мат. Тонкс стонет и поднимается на ноги, в её глазах читается ярость. — Хочешь поиграть, сестрёнка? Давай сыграем, — рычит Тонкс. На Гермиону сыплется град ударов, достаточно сильных, чтобы отбросить её назад. Её костяшки сбиты, а кожа покрыта тёмно-синими отметинами. Они начинают всё сначала. Гермиона атакует, обрушивая на Тонкс множество ударов. Грейнджер попадает локтем прямо в бок Нимфадоре, заставляя ту выругаться. Схватка продолжается, Тонкс использует неаккуратность Гермионы против неё, укладывая ту на лопатки. Гермиона пытается провести захват, тянет Нимфадору на себя, обхватывает её ногами, сгибает руку в локте и проводит удушающий. Тонкс вскрикивает. Она начинает трансформироваться, ускользая из рук Гермионы. Грейнджер вскакивает на ноги и смотрит на улыбающуюся ведьму. — Моя сила там, где твоя слабость, — произносит Тонкс, возвращаясь к своему человеческому обличью. Гермиона облизывает губы. Что ж, если использование магии не противоречит правилам… Гермиона чуть не получает кулаком по лицу. Она отвечает мощным ударом в плечо. Тонкс испускает стон, но сразу же берёт себя в руки и наносит удар по голени Гермионы, заставляя ту упасть на колени. Грейнджер перекатывается на бок и вскакивает на ноги, отпихивая Тонкс назад. Левикорпус. Невидимые верёвки обвивают тело Тонкс. Нимфадора пытается выбраться, злобно кряхтя. — Так нечестно, — бормочет девушка. — Моя сила там, где твоя слабость, — ухмыляется Гермиона. — Палочки нужны только магглам. Тонкс таращится на насмехающуюся Гермиону, пытаясь выбраться из захвата. Грейнджер тянется к своей сумке и вытаскивает палочку, начиная залечивать раны, пока Тонкс извивается, бормоча проклятия себе под нос. — Отлично, а теперь опусти меня на землю. Ухмыляясь, Гермиона выпускает заклинание, и Тонкс падает на колени. — Это был удар ниже пояса. — И это ты мне говоришь? — Что ж, я научила тебя всему, что знала, Гермиона. Теперь нам потребуется кое-какая помощь, — говорит Тонкс, залечивая полученные в ходе тренировки царапины и синяки. — Какая помощь? — спрашивает Гермиона. — Уверена, что хочешь знать? — издевается Тонкс. — А ты жестокая. — В моих венах течёт кровь Блэков — мы все жестоки.

***

Чтение газеты за завтраком всегда приносит Гермионе некое умиротворение. Даже тогда, когда совы летают прямо над столами, доставляя письма и посылки ученикам Хогвартса. Грейнджер пьёт апельсиновый сок и наблюдает за Невиллом, который сегодня ест всё, до чего только может дотянуться. Вчера весь вечер он провёл с Луной и, очевидно, проголодался. Перед Гермионой появляется свиток, и Джинни тут же придвигается, желая поскорее узнать, кто же пишет письма её подруге. Медленно раскрывая свиток, Гермиона краем глаза замечает ворону, исчезающую из поля зрения. Значит, отправителем письма может быть только один человек. Профессор Блэк. Грейнджер, Наказание в восемь, не опаздывай. Профессор Блэк. Гермиона совсем забыла о наказании, и надеялась, что Блэк — тоже. Джинни похлопывает Гермиону по спине, а свиток взлетает в воздух и загорается. Студенты ахают. Через несколько мгновений в зал входит Снейп. — Все желающие посетить ярмарку должны получить письменное разрешение от меня или профессора Макгонагалл. Ученикам младше шестнадцати лет покидать территорию школы строго запрещено, — произносит Снейп и уходит, оставляя взволнованных учеников перешёптываться друг с другом. — Мы идём! — визжит Джинни. — Пойду и раздобуду нам разрешения. — Нам обязательно идти? — спрашивает Гермиона. — Обязательно ли нам идти на ярмарку? Дай подумать… Да, Гермиона, обязательно. — Какое счастье, — бормочет Гермиона. — Ты должна была родиться старушкой, — шутит Невилл. — Что весёлого в отвратительном розовом сахаре, который портит зубы, и визжащих детях? — Ты забыла золотую рыбку. — С тобой бесполезно разговаривать, — сдаётся Гермиона, поднимаясь из-за стола. — И я не собираюсь делать твою домашнюю работу по Зельеварению. — Брось, Гермиона… — Нужно было думать об этом раньше. — Ну и отлично! Повеселись на наказании! Гермиона бросает на Невилла злой взгляд и выходит из зала, направляясь в класс Трансфигурации. Сегодня ей предстоит пережить сразу два наказания: сначала у Снейпа, а потом у Блэк. После обеда она направляется к Снейпу, гадая, что же они будут делать на этот раз. Дверь в его класс приоткрытa; Снейп знает, что в это время у Гермионы наказание, поэтому Грейнджер решает не стучать. Заходя в класс, она бросает сумку на ближайшую парту, оборачиваясь, чтобы закрыть за собой дверь, и понимает, что они не одни. — Лили? — удивляется Гермиона, глазея на Снейпа и мать Гарри. По лёгкому румянцу на щеках ведьмы, Грейнджер понимает, что прервала какой-то важный разговор. — Гермиона! — улыбается Лили и поддаётся вперёд, чтобы обнять Гермиону. — Как твои дела? — Всё в порядке… — отвечает Гермиона, краем глаза замечая, как Снейп разглаживает свою мантию. — Я просто помогала Северусу с одним зельем… — бормочет Лили, собирая свои вещи. — Наверное что-то очень важное, — комментирует Гермиона, закусывая губу. — Да, — растягивает Снейп, посылая ей раздражённый взгляд. — Мне пора, поговорим позже, Сев, — говорит Лили. — Скоро увидимся, Гермиона. — Пока, Лили, — машет Гермиона ведьме. — Зелье? Серьёзно? — Понятия не имею, на что ты намекаешь, — отвечает Снейп. — Четвёртый курс создал зелье, и я не был уверен в его побочных эффектах. — Охотно верю, — кивает Гермиона. — Я не собираюсь перед вами оправдываться, мисс Грейнджер. — Я вам верю, профессор, — соглашается Гермиона, всё ещё улыбаясь. — Заткнись, — ворчит Снейп. — Так она вам нравится? — Господь милосердный… — стонет Снейп. — О, боже, что, правда? — визжит Гермиона, занимая парту напротив Снейпа. — Расскажите мне всё. — Нет, — отрезает Снейп. — Я не собираюсь распускать школьные сплетни. — Значит, я сама их придумаю. — Это шантаж, — предупреждает Снейп. Гермиона подмигивает и ухмыляется, кладя руки на колени в ожидании истории. Снейп бросает на неё усталый взгляд и садится на стул. — Ты невыносима. — Начинайте. — Мы были друзьями… — начинает Снейп, наколдовывая крепкий напиток. — Эта история не должна покинуть мой класс, понятно? — Клянусь на мизинчиках, — говорит Гермиона, протягивая Снейпу свой мизинец. Профессор закатывает глаза, но протягивает свой мизинец в ответ. Гермиона смеётся и ждёт начала истории. — Мы были друзьями ещё до Хогвартса и не прекратили общаться даже тогда, когда она попала в Гриффиндор, а я — в Слизерин. У меня были не самые счастливые школьные годы… — Над вами издевались? — Да, — подтверждает Снейп, делая глоток своего напитка. — Мародёры. — Боже, и она вышла замуж за Джеймса? — Может, ты просто молча дашь мне рассказать? — Простите, но вам, должно быть, было больно. — Так и было. Она считала Джеймса высокомерным упрямцем, они постоянно ссорились. Джеймс был не в восторге от нашей дружбы. А потом начался чемпионат. Мародёры, как ты знаешь, принимали участие. Лили и я тоже были в одной из команд. Лили не очень-то хотела участвовать — Эйвери и Мальсибер вписали её имя тайком. После первого же уровня, она перешла в команду Джеймса. Я не знаю, зачем они позвали Лили, полагаю, мародёры хотели настроить нас друг против друга. Всё пошло не по плану. — Она вернулась? — спрашивает Гермиона. Снейп отрывает взгляд от стакана и смотрит на Гермиону. — Они использовали её знания, чтобы пройти первые уровни. Я пытался предупредить её. Пытался сказать, что Сириусу и Петтигрю нельзя доверять. Мы много спорили и отдалялись; я стал жестоким. Перед третьим раундом я просил её вновь объединиться, — Снейп закрывает глаза, высвобождая давно спрятанные воспоминания. — У Эйвери и Мальсибера ужасное чувство юмора, Сев. Понятия не имею, почему ты с ними дружишь, — кричит Лили, возвращаясь в Хогвартс. — А Джеймс и его друзья такие милые! — возражает Северус. — Уж точно лучше, чем некоторые! — Они заперли меня в комнате с Люпином в полнолуние, Лили. Я забочусь о тебе, и вот чем ты решила отплатить? Ударом в спину? — Я не предавала тебя. — Мы можем выиграть чемпионат! Я смогу тебя защитить, — обещает Северус; его сердце дико бьется в груди. Почему Лили не видит их истинных лиц? — Чемпионат рассорит нас… — Это уже произошло. Ты сделала свой выбор, я понимаю, — усмехается Снейп. — Вот увидишь, Лили, они тебя погубят. — Сев, пожалуйста, вернись! Ты обещал, что мы останемся друзьями! Сев! — Ты сделала это, Лили. Не я. Не я. — Что случилось? — спрашивает Гермиона, возвращая Снейпа в реальность. — Она выбыла в третьем раунде. Петтигрю использовал её в качестве приманки… Она была такой доверчивой и наивной… Лили схватил волк, к счастью, вмешался волонтёр. Они не хотят твоей победы, Гермиона, — угрюмо заключает Снейп. — Ни один магглорождённый не прошёл дальше третьего раунда. Поверь, они сделают всё, что в их силах, чтобы не нарушать традицию. — Чем всё закончилось для вас и Лили? — Я был в ярости. В конце концов, я атаковал Петтигрю и Сириуса. Нам было плевать на раунд, я вырубил Петтигрю и почти закончил с Сириусом, но Поттер нанёс удар в спину. Это привело к попытке Петтигрю убить Сириуса. — Вы были одиноки всю жизнь? — Через десять лет Белла затащила меня на какую-то конференцию, на которой присутствовала Лили. Мы сделали вид, что всё забыто, и снова начали общаться. — Вы любите её, не так ли? — шепчет Гермиона. — У нас один и тот же Патронус, — отвечает Снейп. Сглатывая, Гермиона закусывает нижнюю губу, пытаясь сдержать слёзы. Она может представить Снейпа в те времена— маленького потерянного мальчика, ищущего одобрения. Война из всех делает дураков. Они используют тебя. Профессор Блэк уже пыталась предупредить Гермиону… — Профессор Блэк пыталась предупредить меня… — начинает Гермиона. — История повторяется? Я знаю, — вздыхает Снейп, допивая алкоголь. — Ты не можешь никому доверять. — Я могу доверять Невиллу, — убеждённо отвечает Гермиона. — Уверена? — спрашивает Снейп. — Да. Снейп кивает, не желая спорить. Гермиона встаёт из-за парты и обнимает профессора. Снейп мгновенно напрягается и неуклюже похлопывает её по спине. Он неисправим. — Не волнуйтесь, мы в любое время можем сидеть на диване, смотреть романтические комедии, есть мороженое и плакать, — шепчет Гермиона. — Не могу представить ничего утомительнее. Гермиона смеётся и отстраняется. Снейп криво ухмыляется и открывает книгу зелий, указывая на первое попавшееся заклинание. — Начнём? — спрашивает профессор. — Конечно, — соглашается Гермиона. — Можно ли в играх пользоваться способностями анимага? Просто любопытно. — Просто любопытно? — Друг спрашивал, — врёт Гермиона. — Если твой друг может безопасно превратиться, то чемпионат не запрещает использование подобного рода способностей. Однако бывают уровни, на которых превращения запрещены, — отвечает Снейп, внимательно изучая Гермиону взглядом. — Твой друг зарегистрированный анимаг? — Да. — Тогда не вижу никаких проблем. — Обязательно ему сообщу, — говорит Гермиона, облизывая губы. — Передай своему другу, что использование способностей анимага без ведома профессоров приведёт к последствиям. — К наказанию? — спрашивает Гермиона. — К обиде. — Я должна отправить записку? — шутит Гермиона и получает подзатыльник.

***

Зевая, Гермиона отправляется на наказание к профессору Блэк. Она надеется, что та приготовила для неё что-то похожее на прошлое наказание. Ей безумно понравилась Несси, Гермиона никогда бы не подумала, что Блэк приготовит для неё нечто подобное. Может, она ошибалась на её счёт? Может, они все ошибались? Может, Блэк не так жестока, как все привыкли считать? Проводя рукой по волосам, Гермиона поднимает голову и замирает. Сердце уходит в пятки, и она борется с желанием развернуться и убежать. — Мы можем поговорить? — спрашивает Флёр, делая шаг вперёд. Гермиона качает головой. Джинни сказала дать Флёр время… И теперь Гермиона уверена, что не готова к этому разговору была именно она. Люди думают, что тому, кто делает первый шаг в прекращении отношений гораздо легче, но, на самом деле, разбить чужое сердце не так-то просто. Гермиона проплакала много ночей, прежде чем сказать Флёр правду. Иногда она мечтала о том, чтобы Флёр пошла на этот шаг и взяла ответственность за них обеих. — У меня наказание, — говорит Гермиона. Она открывает рот, чтобы продолжить, но не успевает. — Я не отниму много твоего времени, — утверждает Флёр. — Просто хочу поговорить. — У тебя было целое лето, — с горечью отвечает Гермиона. — Ты могла поговорить со мной, как только приехала. — Я не хочу спорить, — настойчиво произносит Флёр, — я хочу поговорить. — Почему ты не сказала мне? — требовательно спрашивает Гермиона. — Почему не сказала, что приезжаешь? Надеялась, что мы не встретимся? — Почему ты не сказала, что собираешься участвовать в чемпионате? — спрашивает Флёр, прищуривая глаза. — Почему не написала? Для меня это очень важно. — Ты помолвлена, — рычит Гермиона, и Флёр отшатывается, будто от пощёчины. — Или ты думала, я не узнаю? Господи, он же брат моей подруги. — Тебя это не касается. — Ещё как касается! — шипит Гермиона, делая шаг вперёд, вторгаясь в личное пространство Флёр. — Или ты уже забыла, как поцеловала меня? Веки девушки прикрываются, прежде чем она бросает колкий взгляд на Гермиону. Флёр протягивает руку и мягко проводит ей по щеке Гермионы, однако, на лице Делакур отчётливо читается грусть. — Я скучала по тебе, разве это преступление? — шепчет Флёр, её свободная рука скользит по плечу Гермионы, притягивая девушку ближе. — Флёр, — вздыхает Гермиона, перехватывая чужие руки. — Сейчас не время. Гермиона проходит мимо ведьмы, но чужие пальцы стальной хваткой обвивают её запястье, заставляя обернуться. Воспоминания накрывают её с головой, и перед глазами проносятся чувственные ночи, проведённые наедине с Флёр, чьи нежные руки были готовы в любую секунду наполниться твёрдостью. Со стороны может показаться, что Гермиона слишком стеснительна, чтобы любить жестокость. Но без боли она не чувствует себя живой. Возможно, ей стоит поговорить об этом с Энди. — А когда же оно наступит? После того, как ты погибнешь на чемпионате? И когда ты стала такой? Это совсем на тебя не похоже, — настаивает Флёр. — Не похоже? Мне нужно пространство, Флёр. Я не готова ко всему этому. — К чему ты не готова, Гермиона?! Ты бросила меня, куда уже больше пространства? — выплёвывает в ярости Флёр. — Думаешь, мне было легко? Думаешь, я этого хотела? Нет, Флёр, это не так. Я пыталась справиться с тем, что чувствовала к тебе, но теперь я не чувствую… — Гермиона замолкает. Она не знает, что сказать. Тело будто немеет, когда она понимает, что все чувства к Флёр остались в прошлом. — Чувствуешь, что? Ничего? Я для тебя пустое место, так? — обиженно спрашивает Флёр. — Не перекручивай мои слова. Я никогда не могла дать тебе того, чего ты хотела. — Чего же? Я хотела любви, неужели это так много? — Да! — взрывается Гермиона, высвобождая своё запястье из руки Флёр. Они смотрят друг на друга, и всё, чего хочет Гермиона — просто развернуться и уйти. Оставить этот разговор на потом. Хорошо хоть коридоры полностью пусты, за исключением мрачных теней и навязчивых доспехов. — Я люблю тебя, — шепчет Флёр, её глаза блестят. Гермиона сглатывает и отводит взгляд от ведьмы. Она не готова к этому. Пусть это и делает её трусихой, но она попросту не готова. Гермиона предполагала, что это произойдёт. Возможно, причина, по которой она не отвечала на письма Флёр, заключалась в том, что ей нечего было сказать. Она никогда не была хороша в утешениях, ей не было к кому обратиться, чтобы излить душу и попросить совета. Всё, что между ними произошло, осталось за запертыми дверями в комнате без окон. — Не надо, Флёр… — Но ты же моя родственная душа, — настаивает Флёр, хватая Гермиону за руку. — Сердцу не прикажешь, ты ведь знаешь. — Я никогда не подписывалась на это, Флёр, — протестует Гермиона. — Я даже не верю во всю эту чушь про родственные души. — Но это правда. Моё сердце принадлежит тебе. Флёр прижимает ладонь Гермионы к своей груди. Это разбивает Гермионе сердце. Она никогда не хотела причинить Флёр боль. Возможно, Гермиона была слишком наивна, когда дело касалось их отношений, в конце концов, ей было всего пятнадцать. Она не была готова к тому, что её действия могут разбить сразу два сердца. — Прости, Флёр, — вздохнула Гермиона, вырывая свою ладонь из чужих рук. — Я тебя не люблю. Маски сброшены. Мягкая, любящая ведьма на глазах превращается в комок гнева и ярости, отчаянно пытающийся нажать на самые больные места. Гермиона сглатывает, отступая, а Флёр делает глубокий вдох. Не зная, что сказать, Гермиона вновь делает шаг назад. Она не хочет оставлять Флёр одну в таком состоянии, но понимает, что её присутствие сделает только хуже. — Ты никогда не могла открыться мне, — шипит ведьма. — Я старалась, я так старалась. А ты держала все свои секреты под семью замками. — Флёр… Запястье Гермионы вновь обхватывает чужая ладонь. — Я отдала тебе всё. Моё сердце, мою душу, и ради чего? — Ты довольно быстро оправилась, — отвечает Гермиона, не желая, чтобы из неё делали виноватую. — И как насчёт Билла? Ты переписывалась с ним всё лето от большого желания вернуться ко мне? — Ты перестала отвечать! — злится Флёр. — Я была занята! — кричит в ответ Гермиона. — Я тоже. Ты обещала остаться друзьями. Зачем? Чтобы потом игнорировать мои письма? И… Яркий свет заставляет обеих ведьм вздрогнуть. Флёр отпускает руку Гермионы, чтобы достать свою палочку. Прикрывая глаза тыльной стороной ладони, Гермиона смотрит сквозь пальцы, чтобы понять, кто вмешался в их спор. — Ну разве это не прелестно? — с ликованием шепчет хриплый голос. — Как раз тебя я и искала. — Профессор Блэк, — вздыхает Гермиона. — Чёрт бы вас побрал, — шепчет Флёр, — уберите палочку. — Какие грубые слова от такой милой леди, — упрекает Блэк, опуская палочку. — Будь осторожна, Делакур, может, ты и не моя ученица, но неуважения я не потерплю. — Мне есть, что вам сказать, Блэк, но сейчас оставьте нас в покое, — требует Флёр. — Нет, — отвечает ведьма с хищной улыбкой. — У нас личный разговор, — выходит из себя Флёр. — У Грейнджер проблемы с управлением гнева, было бы совершенно безответственно оставлять её здесь… Но можешь продолжить, кажется, ты как раз остановилась на том, как она тебя игнорировала, — кивает Блэк, скрещивая руки. Глубоко вздыхая, Флёр смеряет Блэк ледяным взглядом, а затем поворачивается к Гермионе. Слегка улыбнувшись, Грейнджер пожимает плечами на вопросительный взгляд Флёр. Бесполезно пытаться избавиться от профессора, особенно, когда та в чём-то заинтересована. — Ты не отвечала на мои письма, — тихо говорит Флёр. — Я была занята. — Это было на летних каникулах. — На меня много чего навалилось, — нервно отвечает Гермиона, скользя взглядом по обеим ведьмам и хмурясь, поскольку Блэк старательно делает вид, что больше заинтересована в разглядывание своих ногтей, чем в их разговоре. — Чушь, — выплёвывает Флёр. — Что же такое важное помешало тебе ответить? Я всё ещё была в Англии, мы могли встретиться, поговорить. Ты просто проигнорировала меня. — И всё же теперь ты с Биллом. — Он помогал мне. Кроме него у меня больше никого не было. — Я тоже была одна, — отвечает Гермиона. — Извини, Флёр, ты хочешь ответов, но я не могу тебе их дать. У нас ничего не выйдет, такое случается. Сейчас ты вроде как двигаешься вперёд, но всё равно надеешься на то, что я буду молить тебя вернуться ко мне. Ты без задней мысли просто взяла и поцеловала меня. Я даже не знала о твоей помолвке! А если бы Джинни мне не сказала? — Как я могла сказать тебе, когда ты не отвечала ни на одно моё письмо?! — спрашивает Флёр, полностью игнорируя Блэк. — Ты дала мне неверный адрес, чтобы не отвечать? — Нет, — шепчет Гермиона, печально опустив глаза. — У меня были дела. — Что может быть настолько важным? Ты не могла хотя бы написать, что с тобой всё в порядке? — Мой отец умер, — отвечает Гермиона, глядя на ведьму. — Я не отвечала на твои письма, потому что у меня погиб отец, мой дом сгорел, и целое лето я провела в поисках нового жилья, останавливаясь у родственников и друзей. Тишина, следующая за её словами, начинает раздражать, а всеобщее сочувствие, кажется, доходит до предела. Она ненавидит это. Ей не нужно сочувствие, она хочет, чтобы её оставили в покое. Тогда Гермиона сможет двигаться дальше. Блэк смотрит на неё так, словно у Гермионы выросла вторая голова. — Почему… Почему ты не сказала раньше? — спрашивает Флёр. — Твоя мать не могла позаботиться о тебе? — Нет. — Что произошло с твоим отцом? Я убила его. Она облизывает губы, пытаясь прогнать всплывающие воспоминания. — Погиб в огне. — Миона… прости. — Хватит, — огрызается Гермиона. — Мне не нужна твоя жалость. Знаешь, когда я была готова ответить на твои письма, я просто не знала, что сказать. Прошло слишком много времени, поэтому я подумала, что ты даже не захочешь слушать меня. Извини, Флёр. Я искренне надеюсь, что ты счастлива, но сейчас я не готова быть твоим другом. Возможно, когда-нибудь всё изменится. Но сейчас это сверх моих возможностей. Флёр стискивает зубы, проглатывая обиду, и делает глубокий вдох. Она коротко кивает, прежде чем обойти Гермиону и направиться к лестнице. Гермиона отрешённо смотрит ей вслед, задумываясь, правильно ли поступила. Может, ей просто стоило быть более искренней, но тогда ей пришлось бы отвечать на кучу других вопросов. Она не может так рисковать. — Кошмар, — шепчет Гермиона, тяжело вздыхая. — Могло быть и хуже, — ответ Блэк заставляет девушку подпрыгнуть. Она совсем забыла про ведьму. Гермиона смотрит на Блэк, которая вопросительно вскидывает бровь. — Итак… Твой отец?.. — начинает Блэк. — Не хочу об этом говорить, — отвечает девушка, резко отворачиваясь. — Я думала, у нас наказание. Блэк окидывает её взглядом, а затем кивком указывает ей в направлении класса. — Мы не пойдём в лес? — спрашивает Гермиона. — Чтобы ты смогла изучить драконов? Нет. Грейнджер, ты должна была извлечь из встречи с Несси два урока: в учебниках про драконов написана полная чушь, и твои представления о древней магии были в корне неверны. — Оу, — запинается Гермиона. Она никогда не думала об использовании сведений о Несси в домашней работе. — К счастью, сегодня у меня хорошее настроение, поэтому ты можешь сдать свою работы о драконах после бала Риддла, — говорит Блэк, придерживая дверь перед Гермионой. — Я совсем о нём забыла, — отвечает Гермиона, она не особо воодушевлена этим мероприятием. — Почему вы решили вмешаться в наш разговор? — Ты опоздала, и я была в недоумении, пока не услышала ваш спор в коридоре. Ох, а вот и куча документов, которую тебе нужно разобрать. — Это и есть моё наказание? — спрашивает Гермиона, глядя на документы. — Ага. План такой: ты делаешь всю бумажную работу, а я сижу здесь и читаю. Я ждала твоего наказания, чтобы ты разгребла весь этот мусор, а я могла отдохнуть. — Разве это не противоречит правилам? — спрашивает Гермиона, листая груду домашних работ. Блэк пожимает плечами. Она устраивается за столом с книгой в одной руке и огневиски в другой. Она предлагает Гермионе начать, прежде чем закинуть ноги на стол. Вздохнув, Гермиона садится рядом и берёт первый лист. Эссе первогодки о пикси. Рядом с ней приземляется лист бумаги и появляется перо. — В документе перечислено всё, что является приемлемым; чернила для того, чтобы оценить, получил ученик хороший балл или тролля. Я надеюсь, что семьдесят процентов работ получат тролля, — объясняет Блэк. — Разве это не слишком? — У меня высокие требования, Грейнджер. Нужно выдрессировать их, пока они молоды, это существенно облегчит мне жизнь в будущем. Мне не хочется торчать здесь до утра, но у меня хотя бы есть стакан огневиски, а вот у тебя нет. Вздохнув, Гермиона проводит следующие полчаса, разгребая работы. Пальцы немеют от безостановочного письма. Делая перерыв, она сгибает запястье, и глядит на пергамент перед собой. Гермиона задаётся вопросом, была ли она такой же наивной в свой первый год. Хотя она прочитала всевозможные книги, прежде чем прибыть в Хогвартс. С первого дня Гермиона обращала внимание на каждую мелочь, изучала магических существ, с которыми могла столкнуться. Она хваталась за любую возможность сбежать от своей семьи. Блэк теперь знает… Знает о его смерти. Подняв голову, она изучает ведьму, читающую книгу и болтающую огневиски в своём стакане. Гермиона щурится, пытаясь разглядеть название книги. Обложка мягкая, а сама книга очень старая, видно, что её читали много раз. — Алиса в стране чудес, — бесцеремонно произносит профессор Блэк, заставляя Гермиону покраснеть. — Льюис Кэрролл? — спрашивает девушка, смущённая тем, что её поймали. Блэк кивает в ответ, переворачивает страницу и делает глоток своего огневиски, облизывая кроваво-красные губы. Гермиона возвращается к бумажной работе. Почему она читает Льюиса Кэрролла? — Спрашивай, — бормочет Блэк, не поднимая взгляд. — Извините? — произносит Гермиона, глядя на ведьму. — Вопрос вертится у тебя на языке. Ты всегда выглядишь беспокойной, когда хочешь что-то узнать. Вообще-то… Это довольно забавно. Гермиона воспринимает это как комплимент. Облизывая губы, Гермиона смотрит на ведьму, сидящую на стуле, прежде чем задуматься, насколько глуп её вопрос. Интересно, это раздражает ведьму? — Вы читаете «Алису в стране чудес»? — осторожно спрашивает девушка. — Именно это я и сказала, — отвечает Блэк, переворачивая страницу. Гермиона делает лёгкий выдох. Как она может спросить ведьму, почему та читает маггловскую литературу, не выглядя полной идиоткой? Или, что более важно, её вопрос будет звучать так, будто Гермиона думает, что Блэк — сторонница избранности чистокровных волшебников. — Твой вопрос: почему я, чистокровная ведьма из благороднейшего рода Блэков, читаю маггловскую литературу? — спрашивает Блэк, откладывая книгу на стол и поднимая глаза, чтобы взглянуть на Гермиону поверх своего стакана. — Я права? — Что-то вроде того… — Гермиона натянуто улыбается. — В книге повествуется о волшебном мире, — с ухмылкой отвечает Блэк. — Твой дорогой Льюис Кэрролл наткнулся на волшебное сообщество, где увидел, как волшебник превращается из кошки в человека. Увидел говорящую мебель, домовых эльфов. Когда об этом узнали, его отправили домой с поддельными воспоминаниями. Однако заклинание сработало не совсем правильно, он забыл о волшебном мире, но некоторые вещи, которые он видел смешались с его поддельными воспоминаниями. Так и появилась история, которую мы знаем сегодня. Спуск по кроличьей норе — версия сети каминов. Что касается заклинаний… Что ж, Кэрол больше никогда не был прежним, большинство людей считали, что он не в своём уме. Однако это не помешало ему стать великолепным писателем. — Это произошло на самом деле? — поражённо спрашивает Гермиона. — Да, мы повлияли на множество маггловских художественных произведений, моё любимое — «Хоббит». — Я вам не верю, — скептически отвечает Гермиона. — Твоё дело, — пожимает плечами Блэк и возвращается к своей книге. Ошеломлённая, Гермиона продолжает оценивать домашнее задание, постоянно поглядывая на профессора и задаваясь вопросом, когда уже та засмеётся над своей шуткой. Но время идёт, а Блэк продолжает читать, и Гермиона больше не может сопротивляться желанию узнать больше. — Это ваша книга? — спрашивает она. Блэк смотрит на неё в замешательстве. — А чья же ещё? — Ну, вы могли взять её в библиотеке. — Она моя. Подарок от сестры. — Эн… — Другой сестры, — прерывает Блэк, прежде чем Гермиона успевает договорить. — Нарцисса уверяла, что она мне понравится. И оказалась права. А где она её нашла, я понятия не имею. — А «Хоббит» у вас есть? И какие ещё маггловские книги вы читали? — Кажется, я много рассказываю о себе. Но, Грейнджер, должна же быть хоть какая-то отдача. Расскажешь мне о своём отце? — серьёзно спрашивает Блэк. Стискивая зубы, Гермиона берёт перо и продолжает свою работу. Блэк вздыхает, прежде чем вернуться к чтению. Облегчённо выдохнув, Гермиона ставит отметку на последней работе и смотрит на часы. Если она поспешит, ещё успеет потренироваться с Тонкс летать на метле. — Я закончила, — говорит Гермиона, собирая работы в аккуратную стопку. — Хорошо, — отвечает Блэк, не отрываясь от книги. — Положи их на край стола и можешь быть свободна. Опустив бумаги, Гермиона оставляет на столе перо и снова смотрит на часы. Сейчас только девять, у неё полно времени, и если её поймают на улице, по крайней мере, у неё будет Тонкс, чтобы избежать наказания. — Пока ты не ушла, — бормочет Блэк, снова поднимая глаза. — Почему ты уставилась на часы? — Урок полётов, — отвечает Гермиона. — Ты всё ещё не научилась летать? — спрашивает Блэк. — Если синяки, которые я постоянно получаю, что-то значат… нет, определённо нет, — вздыхает Гермиона, поправляя одежду. — Насколько это важно? — Важно. — Тогда мне лучше не опаздывать. Доброй ночи, профессор, — бросает Гермиона, хватая сумку на выходе. — Ночи… Она закрывает за собой дверь и спускается по лестнице. Выглядывая в окно, она замечает моросящий дождь, и надеется, что он не закончится.

***

Протирая лицо от дождя, Тонкс в очередной раз накладывает на себя согревающие чары. Лёгкий дождик превратился в настоящий ливень. Он скоро пройдёт: туча устало тащится над головой. Она ненавидит ярмарки и их чёртовы проклятия, за которыми обязательно следует дождь. Гермиона и Джинни парят в воздухе. Гермиона успела упасть с метлы уже три раза. Тонкс всегда считала себя оптимисткой, однако, представить Гермиону ровно держащейся на метле она не может. Вдалеке раздаётся раскат грома; они укрылись за деревьями у подножия холма, вдали от замка и лагеря. Тонкс попросила других мракоборцев патрулировать близлежащую территорию, так, на всякий случай. Она не сказала об этом девушкам, тем об этом знать совсем необязательно. Важно лишь то, что Гермиона и Джинни чувствуют себя в безопасности. — Осторожно! — вскрикивает Тонкс, вовремя произнося заклятие, оберегающее Гермиону от столкновение с огромным деревом. Гермиона выругивается и со шлепком падает на землю. Ворча себе под нос проклятия, она вытирает запачканные руки о джинсы. Видимо, пора закругляться и немного отдохнуть. Однако Гермиона забирается обратно на метлу, решительно взлетая. Джинни бросает Тонкс обеспокоенный взгляд и следует за подругой. — Думаю, пора заканчивать, — кричит Тонкс. — Нет, — резко отвечает Гермиона. — Такими темпами кто-то точно разобьётся! — Ещё немного! У меня всё получится! Закрывая глаза, Тонкс потирает виски: это не к добру. Метла снова опрокидывается и летит вниз. К счастью, Гермиона успевает спрыгнуть и избежать столкновения с землёй. Тонкс хватает Гермиону за руку, оттягивая от метлы. — Прошу, Нимф, у меня всё получится, — умоляет Гермиона, подбирая метлу. Промокшая до нитки, Тонкс сдаётся и отступает назад, отпуская ведьму. Нимфадора держит палочку наготове, на случай, если Гермионе понадобится её помощь. Грейнджер снова взлетает, а Джинни сопровождает её, раздавая указания. Боковым зрением Тонкс замечает какое-то движение и направляет палочку на тёмную фигуру неподалёку. Через несколько мгновений она опускает палочку, узнавая в незнакомце свою тётю. — Чёрт, я могла тебя проклясть, — ворчит Тонкс. — Я стою здесь уже минут десять… — Блэк поднимает глаза, глядя на Гермиону. — Ей точно жить надоело. — Если ты ей, конечно, не помешаешь, — бормочет Тонкс, разглядывая приближающихся мракоборцев. — Они меня пропустили, — небрежно отвечает Блэк, делая несколько шагов вперёд. — Грейнджер, полёт окончен! Гермиона игнорирует крик, отказываясь признавать своё поражение. Тонкс печально улыбается, а Джинни возвращается на землю, встряхивая головой. — Грейнджер! — кричит Блэк снова. В её голосе проскальзывают угрожающие нотки. — Тащи свою задницу на землю! — У меня получится! — отвечает Гермиона, даже когда Блэк взмахивает палочкой. — Позволь ей, — просит Тонкс. — Она убьёт себя, — повторяет Блэк. — Поверь, она скорее умрёт, чем признает своё поражение, — честно отвечает Тонкс. — Ну, мне не нужна лишняя бумажная работа, — бросает Блэк. Это немыслимо, но Тонкс благодарна своей тёте. Своей гордой, наводящей ужас тёте, которая в своё время превратила её жизнь в ад. Стороннице идеологии о чистоте крови, которая сейчас переживает за магглорождённую. Переживает настолько, что не поленилась организовать лётные уроки, а затем выйти под проливной дождь, чтобы убедиться в их безопасности. Но что ей с того, что Гермиона не умеет летать? Блэк знала, что эти самые уроки должна была организовать Андромеда, ведь именно она является опекуном Гермионы и отвечает за её безопасность. Тревожный крик Джинни отрывает Тонкс от размышлений, Блэк произносит заклинание, но уже слишком поздно. Метла снова выходит из-под контроля и швыряет Гермиону на землю. Она с грохотом приземляется, ударяясь рукой, и издаёт громкий стон. Тонкс морщится, устремляясь к упавшей ведьме. Приближается и Блэк. Джинни пытается поймать обезумевшую метлу. Гермиона стонет, лёжа на размытой дождём земле, и обхватывает повреждённую руку. На её глазах застывают слёзы разочарования; Тонкс улыбается, опускаясь на колени рядом с подругой. Гермиона избегает зрительного контакта, она делает так всегда, когда злится. — Это было глупо, — упрекает Блэк, опускаясь рядом. Гермиона с трудом прикрывает глаза, игнорируя замечание, рассматривая серое небо, пока Блэк осматривает руку. Беллатрикс переводит взгляд на Тонкс, и та сразу же кивает, хватая Гермиону за талию. Блэк резко берёт Гермиону за руку и вправляет кость. Гермиона закусывает губу, изо всех сил стараясь сдержать крик боли. Блэк бросает на неё удивлённый взгляд, а Тонкс успокаивающе похлопывает по спине. — Где моя метла? — спрашивает Гермиона, отряхиваясь. — О, Мерлина ради. С тебя хватит, — приказывает Блэк, отступая. — Это ведь вы сказали мне, что я должна научиться летать, — отвечает Гермиона. — Я учусь. — Ты быстрее разобьёшься, чем научишься, — огрызается Блэк, бросая на Гермиону взгляд, заставляющий Тонкс отступить. Гермиона, однако, не дёргается. — Я буду летать, — холодно настаивает она. — Некоторым людям просто не дано летать, — так же холодно отвечает Блэк. — И, очевидно, понимать намёки. — Не смогу летать — не пройду следующий уровень. — Похоже на то, — отвечает Блэк. — Как удобно… — шепчет Гермиона. — Хочешь что-то сказать, Грейнджер? Говори. Тонкс вздыхает, проводя рукой по влажным волосам. Она оттаскивает Гермиону от ведьмы, утверждая, что спор ничего не решит. Гермиона пройдёт следующий уровень, даже если Нимфадоре придётся выпить оборотное зелье и сделать это за неё. Грейнджер вырывается из рук Тонкс и направляется обратно к Блэк. Гермиона явно хочет, чтобы сегодняшний день стал для неё последним. — Все знают, что магглорождённые не могут пройти дальше четвёртого уровня, — выплёвывает Гермиона. — Это ни для кого не секрет. — Думаешь, он разрабатывается, чтобы выбить тебя? — яростно шипит Блэк. — Солнышко, ты не настолько важна, но в одном ты права: ни один магглорождённый не прошёл дальше четвёртого уровня. И если мне не изменяет память, ты вообще не хотела побеждать. — Я не… — протестует Гермиона. — Тогда почему это тебя так волнует? Я должна отстранить тебя прямо сейчас: неумение летать равносильно проигрышу. — Тогда почему вы не сделаете это? — Воу-воу, — Тонкс становится между ведьмами. — У Гермионы ещё есть время научиться летать: уровень был отложен. Блэк пытается скрыть свою ярость за маской спокойствия. Тонкс не позволит Блэк дисквалифицировать Гермиону. Девушка заслуживает шанс пройти дальше и показать максимум своих возможностей. Нельзя сбрасывать её со счетов лишь потому, что она магглорождённая. Господи, Гермиона даже не выкладывалась на все сто процентов, а Тонкс хочет, чтобы весь мир узнал, на что способна её подруга. Нимфадора позаботится о том, чтобы Гермиона раскрыла свой истинный потенциал. — Сделай это, — говорит Тонкс Гермионе. — Тонкс… — протестует девушка. — Ты ведь говорила, что для начала мне нужно совладать с метлой. — О чём вы? — требовательно спрашивает Блэк. — Сделай это, Миона, — говорит Тонкс, одобряюще глядя на Гермиону. — Что происходит? — раздаётся голос Джинни позади. — Вперёд, — улыбается Тонкс, прежде чем подмигнуть Гермионе. — Расправь свои крылья и лети. — По-моему мы совсем недавно выяснили, что Грейнджер не умеет летать, разве нет, Нимфадора? — издевается Блэк. — О, ты многое пропустила, тётя, — ухмыляется Тонкс, кивая Гермионе. — Сделай это. Облизнув губы, Гермиона вздыхает, а затем кивает, отступая от Тонкс. Блэк смеряет их раздражённым взглядом. Размяв шею, Гермиона кладёт палочку в рукав. В ту же секунду Гермиону охватывает тёмное магическое облако. Джинни удивлённо ахает, а Блэк отступает. Внезапно раздается крик, и в воздухе появляется иссиня чёрная ворона. Несколько мгновений она кружится в небе, а затем проносится возле Тонкс, направляясь в сторону озера. Джинни с тревогой наблюдает за парящей над озером вороной. — Мать твою, — шепчет Джинни, роняя метлу. Ворона возвращается, скользя над их головами, и Блэк снова надевает привычную маску безразличия. Через несколько мгновений Гермиона появляется на холме в своём человеческом обличье. Её мантия развевается на ветру, а лунный свет придаёт силуэту ещё большую красоту. Сердце Тонкс сжимается. Она последует за ведьмой, куда угодно. Зачем использовать метлу, когда можешь превратиться в ворону? Гермиона узнала о своих способностях анимага всего несколько лет назад, когда пыталась избежать жестокостей, которые творил её отец. Когда ей было особенно паршиво, и нужно было побыть одной хотя бы несколько часов, Гермиона превращалась в ворону и наблюдала за окружающим миром с высоты крыш домов. Теперь она выйдет на чемпионат, и пока все будут летать на мётлах, у неё будет несомненное преимущество, потому что никто не будет знать, на что она способна. Тонкс улыбается и подмигивает застывшей тёте. Теперь для Гермионы не существует такого слова, как «поражение». Грейнджер оборачивается, широко улыбаясь Тонкс, полёт всегда поднимал ей настроение. Каждый взмах крыльев дарит чувство безграничной свободы.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.