ID работы: 7370136

Котёл или метла - вот в чём вопрос

Джен
PG-13
В процессе
145
Размер:
планируется Макси, написано 318 страниц, 44 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
145 Нравится 43 Отзывы 102 В сборник Скачать

В гостях у Малфоев

Настройки текста
Примечания:
Летели мальчики молча. Наконец, Драко скомандовал снижаться, и вскоре они увидели четырёхэтажное здание с небольшими симметрично расположенными башенками. К поместью вела широкая дорога, огороженная живой изгородью. На входе стояли высокие кованые ворота из чугунной решётки. Услышав странное шуршание откуда-то из-под ног, Гарри чуть не свалился в ветки тиса, которым дорожка была обсажена с двух сторон. Из ветвей высунулась белая павлинья голова. Драко рядом зафыркал от смеха, но тут же принял серьёзный вид. - Эта земля в графстве Уилтшир была дарована моему далёкому предку, Арманду Малфою, королём Вильгельмом I в XI веке за верную службу и магическое содействие в завоевании Англии, - важно заявил он, поглаживая несуществующую бороду и кивая в стиле китайского болванчика, - и передаётся из поколения в поколение. Гарри фыркнул и кивком головы попросил друга его провести в сам особняк. Драко чуть нахмурился и оглядел друга с ног до головы. - Гарри, слушай внимательно. Это очень важно. От тебя, как гостя, конечно же, не будут требовать строгого выполнения всех правил, но всё равно запомни – из своей комнаты не выходи позже одиннадцати вечера, даже под мантией. Не опаздывай к трапезам и всегда будь вежлив. - Драко-Драко-Драко, когда это я был невежлив? Я даже тщательно прочитал ту книгу про этикет. Не беспокойся, я тебя не подведу, - успокаивающе улыбнулся Гарри. - Надеюсь на тебя, - слегка стукнул друга по плечу Драко и открыл дверь в поместье. В первом же просторном зале они увидели миссис Малфой. Женщина грациозно поднялась с тёмно-зелёного кресла и, отложив книгу, направилась к мальчикам. - Рада с Вами познакомиться, мистер Поттер, - с вполне дружелюбной улыбкой начала она. - Меня зовут миссис Нарцисса Малфой, и я рада Вас здесь приветствовать. Мы с Люциусом Вас бы переместили к нам чуть позже, но, узнав о том, что Вы чуть не нарушили закон о неприменении магии, отпустили Драко Вас вызволять. Гарри понял, что от него ждут ответа, и вежливо улыбнулся: - Спасибо за всё, миссис Малфой. Женщина приподняла брови и рассмеялась. - Не за что, благодарите Драко и Люциуса. - И всё равно, спасибо. И… - Гарри замялся, не зная, как корректнее выразить свою просьбу. Женщина пришла на помощь: - Что-то хотите попросить, мистер Поттер? - Вы могли бы не называть меня «мистером Поттером»? А то я сразу себя чувствую очень древним видом млекопитающего, что хранится в музее и покрывается вековой пылью. Драко за спиной матери прикрыл рот рукой, чтобы не засмеяться в полный голос. Женщина удивлённо моргнула от обилия непонятных магловских слов я, но затем улыбнулась: - Хорошо, отбросим формальности. Драко, покажи Гарри его комнату – на дворе ночь, с остальным разберёмся утром. Драко подчинился и, показывая дорогу, первым направился к лестнице. - Твоя мама довольно дружелюбна к гриффиндорцу вроде меня... - начал Гарри, чтобы прервать затянувшееся молчание. – Особенно, если учитывать то обстоятельство, что они поддерживали... - Замолчи! – со злостью повернулся к нему Драко. – Твоя комната прямо и направо, обживайся. Прошипев это, он резко развернулся на пятках, пронёсся мимо Гарри и спустился по лестнице. Гриффиндорец тяжко вздохнул и потащил чемодан в указанном направлении, попутно пытаясь догадаться, какая муха покусала его самого, чтобы он напомнил Драко о Тёмном лорде и о причастности к его действиям Малфоев-старших. Никакая я не муха, - обиделось подсознание. А ты вообще молчи, нечего меня выставлять зазнавшимся идиотом перед другом! - рассердился Гарри. Он тебе не друг. Он ведь Малфой, - пропело подсознание голосом Гермионы. И что, что Малфой?! Он мой друг, и точка! И я не позволю никому, даже себе самому, кем ты и являешься, говорить о нём гадости! Вот именно, я – это ты. И ты в глубине души понимаешь, что Драко Малфой – такой же, как его родители, и не всегда такой добрый и пушистый, каким ты его знаешь. Он Малфой. Если Волан-де-Морт возродится, он станет его поддерживать, стоя в одной линии со своими родителями. - Захлопнись! – заорал Гарри, и почувствовал, как голова начинает ныть, когда крик эхом отразился от стен. Он быстро осознал, где находится, и перестал кричать, но злость на самого себя требовала выхода, и Гарри тихо вмазал по шершавой стене коридора кулаком. Кожу садануло, но парень только усмехнулся и проехался по стене ещё раз. Осмотрев немного кровоточащие костяшки пальцев, он наконец-таки зашёл в комнату, сел на кровать и отыскал в чемодане собственноручно сваренное ещё в школе зелье мгновенного заживления неглубоких ранок. Посмотрев на уровень жидкости, оставшейся после месяца лета, Гарри вздохнул и пообещал себе сварить ещё по прибытии в школу. Или перестать калечиться. Комната оказалась просторной, намного больше его комнаты у Дурслей и, конечно, комнаты Рона. Оформление, разумеется, было выполнено в зелёном цвете. Большой шкаф из тёмного дерева располагался около окна, из которого сейчас можно было наблюдать за звёздами. Гарри мысленно восхитился – будь у него возможность колдовать, он бы здесь и, что самое главное, сейчас, не дожидаясь приезда в школу, начал ставить опыты. Помимо всего прочего, здесь были светильники, имитирующие живой огонь, большая книжная полка, удобное даже на вид кресло и мягкий ковёр. Гарри выдохнул и умиротворённо улыбнулся. Расправив постель, он схватил с неё одеяло, с ногами забрался на широкий подоконник своего удивительного окна и зачарованно уставился на небо. Через какое-то время, опомнившись, он залез в кровать и замотался в одеяло по самую макушку.

***

После того, как на следующее утро он, по вчерашним словам Драко, «обжился», разложил вещи и даже позавтракал с хозяевами поместья – Драко во время трапезы старательно делал вид, что Гарри здесь нет, - мальчик решил самостоятельно осмотреть поместье. Вначале он хотел посмотреть всё-всё, но быстро понял, что без помощи хозяев заблудится в этом лабиринте, и потому ограничился только основными залами. Поместье оказалось обустроено вполне классически, но не без каких-то особенно вычурных деталей, подчёркивающих достаток семьи и их отменный вкус. Гарри, пожалуй, нравилось поместье. Но, на его взгляд, тут было слишком темно - мебель из тёмного дерева, приглушённый свет и тёмно-зелёные декорации вызывали ассоциации со школьными подземельями. Гарри в очередной раз вышел в какой-то потайной коридор и пожалел о том, что не может осветить себе путь волшебной палочкой из-за дурацкого закона о летнем неиспользовании магии. На ощупь двигаясь в манящую неизвестность, парень зашёл в какую-то небольшую залу. Свет здесь собирался очень странным образом: у одной стены, которая представляла собой какое-то огромное полотнище, словно собралась кучка светлячков. Когда мальчик подошёл, то понял, что это не насекомые, а зачарованная сфера, горящая однотонным чуть мигающим светло-жёлтым цветом. Заинтересовавшись картиной, Гарри подошёл ещё ближе и увидел множество каких-то линий. При тщательном осмотре оказалось, что это был гобелен, изображавший родословную чистокровного рода Малфоев. Парень с интересом вчитывался в ничего не говорящие ему имена, пока не наткнулся на одно – «Сириус Блэк». - Получается, что Блэк – дядя Драко? – неверящим тоном переспросил мальчик сам себя, на всякий случай перепроверяя сплетение линий. Но всё было верно. Слизеринец перестал слушать бормотание друга. Ему предстояло сообщить тому одну новость. Не менее странную и важную, чем тот уже обнаружил без его помощи. - Именно так, - раздалось из темноты, и Драко вышел на свет. Гарри мгновенно обернулся, даже не сильно удивившись тому, что слизеринец был здесь. – Ты прав, Блэк – мой дядя. И знаешь, что самое смешное во всём происходящем? - Что? У тебя есть ещё что-то, что может меня шокировать сильней? Выкладывай, ибо после я точно не найду в себе сил узнать ещё что-то об этом человеке. - Ты в курсе, что Блэк сильно был близок с твоим отцом. И когда ты родился, твой папа сделал его твоим крёстным. - Моим кем? – голос Гарри поднялся на пару октав выше. Драко зажмурился. - Твоим крёстным. - ЧТО? – Гарри отшатнулся от Драко, споткнулся о свою же ногу и рухнул на пол. – Подожди... То есть, он - мой крёстный? Сбежавший преступник – мой крёстный!? Кстати... а почему он преступник? - Ты что, не знаешь?! – вытаращил глаза Драко, протягивая руку. Гарри руку принял, встал и покачал головой: - Как-то раньше никто мне не говорил, что у меня есть крёстный, который почему-то ещё и преступник. - Пошли вначале до твоей комнаты, там поговорим. Гарри практически бежал по извилистым коридорам вслед за стремительно удаляющейся спиной друга. Гриффиндорца, как ему казалось, слышало всё поместье: его топот казался топотом стада слонов, и это его разительно отличало от Драко, таких проблем явно не испытывающего, поскольку передвигался он исключительно быстро и абсолютно бесшумно. - Как ты меня нашёл? Я уж думал, что никогда отсюда не выберусь... - гриффиндорец наконец догнал друга. - Я всё время шёл за тобой, - невозмутимо ответил тот, не сбиваясь с заданного самим собой ритма ходьбы. - Серьёзно? То есть, ты следил? – возмутился Гарри, снова переходя на лёгкий бег. - Скорее, охранял, - хмыкнул тот. - От чего? – округлил глаза Гарри, боясь представить, кто что могло прятаться в стенах этого поместья. - Тебе лучше не знать, - ответствовал Драко, нагоняя на друга ещё больше страха непонимания. Наконец, в полном молчании они прошли через кучу каких-то коридоров, которые Гарри определённо попытался запомнить, если б мозги не были заняты перевариванием того, что Блэк – его крёстный. Впихнув Гарри в комнату, Драко закрыл дверь и уселся в кресло. Гриффиндорцу осталось сесть на кровать, что он и сделал, попутно отмечая, что друг держит в руке газету. Драко заметил внимание Гарри и протянул ему газету какой-то статьёй вверх. Гарри поднес её к глазам и прочитал: «БЛЭК ЕЩЁ НЕ ПОЙМАН По данным, полученным от министерства магии, Сириусу Блэку по-прежнему удаётся избегать ареста. «Мы делаем всё возможное, чтобы схватить Блэка, – заявил утром министр магии Корнелиус Фадж, – и настоятельно просим всех граждан магического сообщества сохранять спокойствие». Ранее Фадж подвергся резкой критике со стороны некоторых членов Международной Конфедерации Чародейства за то, что проинформировал об инциденте премьер министра магглов. «Вы что, не понимаете? Я был вынужден, – ответил раздражённый Фадж. – Блэк – сумасшедший. Он опасен для всякого, кто с ним столкнется, равно для волшебника и магла. Премьер министр заверил меня, что ни единым словом не обмолвится о магических способностях Блэка. И давайте посмотрим правде в глаза: даже если обмолвится, кто ему поверит?» Маглам было объявлено, что Блэк вооружен пистолетом – подобием металлической волшебной палочки, которым маглы убивают друг друга, а между тем магическое общество пребывает в страхе, опасаясь повторения той бойни, в результате которой погибло тринадцать человек.» Гарри заглянул в запавшие глаза Сириуса Блэка – только они и оставались живы на этом лице. Гарри никогда не встречал вампиров (и слава Мерлину, а то несчастные клыкозавры наверняка лишились бы части своих нервных клеток), но на уроках по защите от тёмных искусств видел их на картинках, и Блэк с его восковой кожей выглядел точь-в-точь как вампир. – Он убил тринадцать человек? – спросил Гарри, возвращая Драко, наблюдавшего за ним, газету. – Одним проклятием? – Угу, – ответил слизеринец, – при свидетелях. Средь бела дня. Драко развернулся в кресле, опёрся на спинку и вгляделся в лицо Гарри. - Блэк был приспешником Сам-Знаешь-Кого, – сообщил он. - Говорят, что был в близком кругу и после смерти Сам-знаешь-Кого хотел принять всё командование на себя. Короче, его окружили в середине улицы, кругом было полно маглов, и он пол улицы взорвал. Убил своего друга Питера Петтигрю, который пытался его остановить, ну, и дюжину маглов в придачу. Жуть. А знаешь, что Блэк после сделал? – спросил Драко драматическим шепотом. – Что? – Засмеялся, – сказал он. – Стоял и смеялся, представляешь? Даже не пытался сбежать. Те, кто тогда из наших это видел, говорили, будто совсем тогда свихнулся. А когда подоспело подкрепление с министерства, он с ими пошел тихо, как овечка, только смеялся как псих. Гарри сглотнул. Этот человек... – Вот была забота, за ним подчищать. Маглам сказали, что произошёл взрыв газа. А теперь он сбежал, - пробормотал Драко, разглядывая изможденное лицо Блэка на фотографии. – Раньше из Азкабана не сбегали. Никто не понимает, как ему это удалось. Просто жуть. - Да, жуть, - эхом повторил Гарри, чувствуя, что от него ждут хоть какой-то реакции. - Чтобы там министерство сейчас не говорило, у нас скорее изобретут самозаклинающиеся палочки, чем его схватят. И знаешь, что ещё... - М-м-м? - промычал Гарри. - Говорят, что он сбежал, что убить кое-кого. - Кого? - Хм-м... Подумай, у тебя раньше хорошо это получалось. Рассуждай. - Ну, что я сейчас узнал, так это то, что сбежавший преступник убил тринадцать человек, был Его приспешником, является твоим дядей и, ранее предусмотрительно втёршись в доверие моих родителей, предал их. Это всё конечно здорово, но что-то тут не сходится. Первое – я не думаю, что мои родители были настолько глупы, что не видели сути этого человека у себя под носом. А даже если это предположить, то тупо говорить, что он был таким со своего детства – он не мог в школе знать, что будет Пожирателем. Да и на колдо он выглядит счастливым в компании моего отца... Ах да, он же ещё был гриффиндорцем – я видел его школьных галстук, он как у меня: красно-золотой. А его семья... - Все были на Слизерине, - подтвердил Драко, внимательно наблюдая за изворотами логики друга. - Ну вот. Мы ещё не знаем, в каких он отношениях был с семьёй, но, раз он пошёл наперекор своему роду и попал в Гриффиндор вместо запланированного ему Слизерина, то, мне кажется, не в очень хороших. И вообще, всё то, что я сказал, наводит меня на мысль, что он не планировал в школе быть Его приспешником. Значит, что-то произошло после выпуска из школы, что он решил предать их. А ещё... Ты ничего не сказал о условиях его пожизненного заключения в Азкабан. Хотя бы провели какой-то суд? - Нет, насколько мне известно. Да, точно не было - отец недавно говорил, что его упекли просто так, за все его действия. Собственно, после всех событий ему туда и дорога. - Возможно... Но ты говорил, что он хочет ещё кого-то убить. Кто это? Драко замялся, и Гарри сложил два плюс два. - Ты хочешь сказать… - Ночью после побега Фадж – министр магии, если ты успел забыть, - приехал в Азкабан, и ему сказали, что Блэк последние недели постоянно бормотал по ночам одни и те же слова: «Он в Хогвартсе». - Меня? – Гарри отшатнулся. – Ты хочешь сказать, что он хочет убить меня? - Я очень не хочу в это верить, - быстро затараторил Драко, – но факты подтверждают это. В ночь твоей победы над Ним он потерял всё. Никто не знает, что сейчас в голове у безумца, но предполагают, что он думает, что с твоей смертью к Нему вернётся сила. - Что ж, - Гарри усмехнулся обескровленными губами, - в таком случае, у меня нет шансов. Он тринадцать лет провёл в Азкабане, и за всё это время он мог продумать план моего убийства с идеальной точностью. - Есть шансы, Гарри. Они всегда есть. Ты же едешь в Хогвартс. Там безопасно. Там Дамболдор. Гарри поднял голову. - Верно, - даже судя по голосу, гриффиндорец воспрял духом, - пока Дамболдор директор, никто никому не причинит вреда. Ведь его боялся даже Он, что говорить о простых приспешниках. - Да, - кивнул Драко. - Но меня радует сегодняшний день. Просто класс! – восхитился Гарри. – В дополнение ко всем радостям моей прекрасной жизни у меня обнаружился сбежавший из Азкабана полоумный крёстный, который ещё и хочет меня убить. ЗА-МЕ-ЧА-ТЕЛЬ-НО! Драко даже не стал просить того замолчать. В конце концов, он столько сейчас на него вывалил…

***

Впрочем, нельзя сказать, что Гарри не понравилось гостить в Малфой-мэноре. Нарцисса всё время была дружелюбна, а Люциус большую часть времени находился вне дома. Только в выходные вместе собирались все обитатели дома, и каждые выходные были целым событием. Несколько раз Малфои и Гарри посетили летние фестивали волшебников – на них они успели пересечься с некоторыми однокурсниками из Хогвартса. Несколько раз в Малфой-мэнор заглядывал профессор Снегг – как Гарри понял, он является одним из самых близких друзей семьи Малфоев. Что было логично уже с того момента, когда Драко сообщил, что зельевар его крёстный. Помимо всего прочего, в начале августа Люциус выделил им обоим по небольшому мешочку денег для посещения Косого переулка. Здесь они нашли метлу невиданной красоты в витрине магазина «Всё для квиддича». - Новейшая модель, - сообщил волшебник с квадратной челюстью своему спутнику. - Ирландская международная ассоциация только что заказала семь таких красавиц! - вещал хозяин магазина. - А они фавориты Кубка мира! Толстая колдунья, стоявшая перед Гарри, отошла в сторону, и он прочел табличку рядом с метлой. «МОЛНИЯ». Рядом с названием красовалась табличка поменьше, где можно было разобрать следующее: «Новейшая гоночная спортивная метла. Кленовая рукоятка обтекаемой формы отполирована алмазной крошкой. Каждая метла имеет собственный номер, выгравированный вручную. Каждый из березовых прутьев был тщательно отобран и идеально подогнан, что придает метле совершенные аэродинамические свойства, а также непревзойденное равновесие и точность. «Молния» развивает скорость 150 миль в час за 10 секунд. В метлу встроен не ломающийся волшебный тормоз. Цену спрашивайте у продавца». "Цену спрашивайте у продавца..." И подумать страшно, сколько золотых галлеонов надо выложить за «Молнию». Гарри пожал плечами, безразлично подумав, что ему новая метла уж точно не нужна, и потянул от витрины прилепившегося к ней Драко. Кое–что ему всё же надо было купить. Гарри пополнил в аптеке запасы зельесоставляющих веществ – стандартный список плюс то, что посчитал необходимым, - и купил несколько пар защитных перчаток из драконьей кожи. Да и школьная мантия была маловата, так что пришлось посетить магазин мадам Малкин «Мантии на любой случай» и приобрести новую. А самое главное - его ждала покупка учебников, в том числе и для двух новых предметов: нумерологии и древних рун. Увидев витрину книжного магазина «Флориш и Блоттс», Гарри страшно удивился. Вместо толстенных, как кирпичи, тисненных золотом книг с заклинаниями там стояла большая железная клетка, а в ней сотня странных «Чудовищных книг о чудовищах». По клетке летали рваные листья: книги сцепились в ожесточенной схватке и яростно щелкали переплетами. Гарри достал из кармана список книг и просмотрел его. «Чудовищная книга» была обязательным учебником по уходу за магическими существами. Гриффиндорец поднял бровь: какой учитель в их сумасшедшей школе решил лишить учеников пальцев? Гарри вошел внутрь, и к нему тут же подлетел продавец. - Хогвартс? - выпалил он. - Новые учебники? - Да, мне нужно... - Посторонись, - продавец оттолкнул Гарри. Натянув толстенные перчатки, он взял большую узловатую трость и направился к клетке с чудищами. - Подождите, - заторопился Гарри. - Мне не надо такую. - Правда? - Продавец несказанно обрадовался. - Спасибо, что предупредил. А то меня уже пять раз за утро покусали... От громкого треска едва не заложило уши: две «Чудовищные книги» перетягивали, как канат, третью. - Прекратите! Уроды зловредные! - завопил продавец, усмиряя книги тростью. - Никогда больше их не закуплю! Сумасшедший дом! Ну, что там у тебя? Гарри без слов протянул ему список. Сняв перчатки, продавец взял пергамент и с минуту молча его изучал. После он повел Гарри в отдел нумерологии. Маленький стол был заставлен стопками книг: «Нумерология для чайников» и «Найди ключ к пониманию человека по дате». - А вот и она, - продавец залез на стремянку и снял толстую книгу в чёрном кожаном переплёте. – «Тайны чисел». Отличное пособие, я тебе скажу. Что-то ещё? – спросил продавец, протягивая ему книгу. - Да, - Гарри уставился на список. – Мне ещё надо «Загадка символов» по рунам, «Трансфигурация. Средний уровень» и «Стандартную книгу заклинаний» для третьего курса. С новыми учебниками под мышкой Гарри вышел из магазина и прищурился, глядя на солнце. Драко поблизости не оказалось, и Гарри, то и дело натыкаясь на прохожих, побрёл к их договоренному месту встречи: кафе-мороженному Флориана Фортексью. Поглощая только что купленное ванильное мороженное и слизывая тающие капли со стен рожка, Гарри окончательно уверился в том, что жизнь прекрасна. Но будет ещё прекрасней, когда он наконец-то сможет варить зелья.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.