автор
Bliarm06 бета
Размер:
130 страниц, 32 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
151 Нравится 138 Отзывы 60 В сборник Скачать

• Глава ХХVI

Настройки текста
Тяжёлый густой воздух с трудом проникал в лёгкие, а сквозь кроны деревьев не было видно неба. Фангорн был стар, рядом с ним Лихолесье казалось рощей. В этом царстве тишины и покоя время замедлилось, но не остановилось. Фангорн напоминал озеро, неподвижное на поверхности, но скрывающее в глубине большую силу. Любому смертному гостю он внушал благоговейный страх. Леголас не боялся леса, но трепетное волнение коснулось и его, он прислушивался и всматривался в чащу, желая разгадать, что происходит за завесой неподвижности. Лис по-звериному поводил головой и вздрагивал — Фангорн странно действовал на него. — Они меня чуют, — очень тихо, будто подражая неслышной речи деревьев, проговорил он. — Ты слышишь? Они говорят обо мне. Леголас замер, вслушиваясь в тишину. За собственным дыханием и едва заметным шелестом листьев он действительно стал различать приглушённые голоса: они медленно перекатывали звуки, пробуя их на вкус, смакуя, — от этого различить слова было почти невозможно. — Они гонят меня прочь и называют пламенем, пожирающим всё, — прошептал Лис, озираясь по сторонам. Леголас с тревогой смотрел, как он шевелит пальцами, будто задевая ими невидимые паутинки, или желая нащупать опору. «Они гневаются на тебя? Давай уйдем отсюда, пока не поздно», — предложил принц. Волнение Майрона заразило его страхом. — Они помнят больше других, им есть за что гневаться на меня. Но они не могут проснуться так быстро, им ещё снятся сны… «Что снится деревьям?» — Их юность, — ответил Майрон. — Многие из них помнят мир таким, каким его не застали даже эльфы. Им снятся светочи над островом Альмарен, весна Арды и песни их Матери… Голоса стали громче, они рокочущими гроздьями нависли над головой Леголаса, он обернулся на Арагорна и Гимли, но те, похоже, не слышали ничего, кроме шума ветра и шелеста листвы. — Нашей Матери, — бормотали голоса. — Он знает, он помнит её… Майрон выпрямился, скользнул по тёмным сводам крон внимательным взглядом, будто отыскивая в толпе знакомое лицо. «О ком они говорят?» — спросил Леголас. — О Йаванне Кементари — Матери всего растущего, всех птиц и животных, одной из Валар, сотворивших мир. Деревья шумели всё громче, встревоженные словами Майрона и собственными воспоминаниями, они надвигались всё ближе, будто и не были привязаны корнями к земле. «Ты можешь успокоить их?» — Леголас испуганно попятился. Майрон, наоборот, шагнул вперёд, будто своими руками хотел остановить пришедший в движение лес. Всего несколько шагов отделяли их друг от друга, но Леголас чувствовал, что Лис уже будто не здесь. Он слишком глубоко — где-то, куда принцу дороги нет. Майрон вытянул руки в успокаивающем жесте, и незаметно шум Фангорна смешался с другим звуком, чистым и звонким, как пение ручья. Так же, как голоса деревьев, он ускользал от слуха и почти терялся в тишине, но деревья послушно замерли, прислушиваясь к нему. Они отступили, вернулись на свои места и затихли, ни словом не нарушая этого пения. Леголаса этот звук убаюкивал и навевал воспоминания из собственного прошлого, он медленно опускал и поднимал веки, чередуя Фангорн и Лихолесье перед мысленным взором. Он не заметил, как всё вокруг смолкло, и очнулся, только когда Майрон тронул его за плечо. — Проснись, тебя ждут друзья, — проговорил он, кивая в ту сторону, где остались Арагорн и Гимли. Тихий шёпот деревьев теперь звучал как сонное бормотание. — Вечность прошла с тех пор, как мы в последний раз слышали её песни, — говорили они. — Друг нашей Матери будет нам другом… Леголас вернулся к друзьям, мысленно всё ещё блуждая где-то в юном и чистом Лихолесье. «Теперь они нас не тронут? — спросил он. — Даже несмотря на то, что ты «пожирающее пламя»?» — Если гном не станет рубить их топором, — улыбнулся Майрон.

***

Арагорн читал едва заметные знаки на земле, как одному ему понятную книгу, он прошёл по следам хоббитов до ручья, но дальше разобрать что-либо оказалось невозможно. — По крайней мере они живы, — заметил Гимли. — И в отличие от нас подкрепились эльфийскими лепёшками. — Судя по всему, они ушли вглубь леса, — пробормотал Арагорн, всё ещё глядя себе под ноги. — Как мы будем искать их в лесу? Похоже, единственное, что мы можем для них сделать, — это умереть от голода, — пробурчал гном. — Если понадобится — сделаем и это, — серьезно отозвался Следопыт. Чтобы осмотреть окрестности, друзья поднялись на возвышенность по вросшим в землю каменным ступеням. «Эти затерянные в лесах остатки когда-то были замками и башнями, — подумал Леголас. — Всюду они покоятся, медленно уходя под землю, но никто не вспоминает о них. Как грустно». — Это порядок вещей, — спокойно отозвался Майрон. — Так течет время. «Эти руины ведь тоже что-то значили, как та плита, что ты показывал мне в Лихолесье. Почему же они должны быть забыты?» — Прошлое не было лучше настоящего, Леголас, — возразил Майрон. — В этом печальная участь эльфов — они уходят от жизни и предпочитают воспоминания. — Кто-то идёт, смотрите! — прервал их Гимли, указывая вниз, к подножию лестницы. Из зарослей действительно показался человек — старик в сером плаще и широкополой шляпе. Он быстро шел, опираясь на посох, и уже шагнул на первые ступени лестницы, когда друзья заметили его. — Кто это? Саруман? — забеспокоился Гимли, хватаясь за топор. — Не дайте ему заговорить с нами, он заколдует нас голосом. Ну же, стреляй, пока он не подошёл, Леголас! Принц поднял лук, но спускать тетиву не спешил. — Добрая встреча! — окликнул их старик, поднимаясь всё ближе. — Мне нужно поговорить с вами, друзья. Арагорн обнажил меч, напряжённо сжимая пальцы на рукоятке. — Стреляй же, Леголас! — не мог сдержать волнения Гимли, когда старик преодолел последние ступени и остановился напротив них. Майрон не позволил принцу спустить тетиву, дёрнул лук вниз, во все глаза глядя на незнакомца. — Разве я не сказал, что хочу поговорить с вами? Оставьте оружие, оно вам сейчас не понадобится, — старик опёрся о посох и окинул всех взглядом из-под полей шляпы. — Как твое имя, странник? — подал голос Арагорн. — И что привело тебя сюда? — Имя? — усмехнулся старик. — Вы слышали его когда-то, могли бы и вспомнить, право слово. — Неужели не узнаёте? — удивился Майрон. Старик улыбнулся ему, но Арагорн, Гимли и Леголас по-прежнему настороженно смотрели на незнакомца. — Нам с вами есть о чём поговорить, друзья, садитесь, — кивнул старик, присаживаясь на камень. На секунду из-под серого плаща мелькнуло что-то ослепительно белое. — Саруман! — вскричал Гимли, занося над головой топор, но старик опередил его. Он вскочил во весь рост и скинул плащ. Разлившийся вокруг него свет заставил всех замереть и зажмуриться, топор Гимли упал на землю. — Митрандир, — узнал Леголас. — Митрандир! — Ты жив! — вторил ему Арагорн. — Я не верил своим глазам, но это ты! — Добрая встреча, друзья, — с улыбкой повторил Гэндальф. — Ты стал белым теперь, — потрясённо проговорил Гимли. — Да, пусть это не пугает вас. Я стал таким, каким должен был быть Саруман. Я прошёл сквозь мрак, огонь и воду, многое забыл и многое узнал заново. — Он посмотрел на Майрона, и тот тревожно шевельнулся, встретившись с ним глазами. — Но начнем по порядку, расскажите, что было с вами. Арагорн рассказал всё от момента, когда они выбрались из Мории, и закончил поисками хоббитов. Оказалось, Гэндальф уже повстречал Мерри и Пиппина — они гостили в лесу у энтов. Пастыри деревьев удивили Арагорна и Гимли: энты давно считались сказкой, и даже эльфы не видели их много веков. Впрочем, хоббиты тоже встречались людям редко и считались выдумкой. Мир был куда таинственней и шире, чем казалось на первый взгляд. — Что же случилось с Барлогом? — не выдержал Гимли. Гэндальф нахмурился: воспоминания о борьбе, о падении в глубины Мории и долгих скитаниях по глубоким подземным коридорам давались ему нелегко. Он говорил глухо, глядя на свои руки, и в его словах сквозила непонятная друзьям боль. Майрон хмурился и сжимал кулаки. Он знал, как трудны были испытания, через которые прошел Олорин, но угадать, о чём думал Гэндальф, рассказывая о Барлоге, не мог даже он. Ведь испытания были позади — отчего же эта тень на лице? Гэндальф часто вскидывал на него взгляд, Майрон знал, что он его видит. Только не мог понять, почему маг так поспешно прячет глаза, и списывал это на неприязнь или страх. Несмотря на это, Майрон смотрел на Гэндальфа с радостью и восхищением. Он вернулся из мрака другим, он стал сильнее. «Эру послал тебя им в этот трудный час, чтобы ты привел их к победе, Олорин, — думал он, — тьма не имеет над тобой власти и дорога твоя пряма. Пусть так будет вовек». Только отнюдь не собственные страдания мучили Гэндальфа. «Я сражался с ужасным древним злом. Но ты бился с самим Морготом. Я долго падал во тьму. Но это лишь миг по сравнению с вечностью. Мой путь исчисляется тысячами лиг. Твой путь бесконечно долог. Мои воспоминания тяжелы. Как твои ещё не убили тебя? Как мне теперь помочь тебе, Майрон?» Гэндальф отводил глаза, откладывая тяжёлый разговор на потом. Их ждёт дорога, медлить нельзя. — Куда мы отправимся теперь? — спросил Арагорн. — В Эдорас, к королю Теодену, — ответил Гэндальф. — Изенгард собирает войска. Над Роханом нависла война. «Зачем Саруману воевать с Теоденом?» — мысленно спросил Леголас. — Он искал полуросликов, надеясь получить Кольцо, — объяснил Майрон. — Теперь, когда хоббиты пропали, а отряд его орков разбит рохирримами, Саруман боится, что Кольцо досталось Теодену. Он бросит все силы, чтобы уничтожить Рохан и добыть Кольцо. Гэндальф бросил на Майрона и Леголаса внимательный взгляд и едва заметно кивнул сам себе. «Значит, нам предстоит воевать с Изенгардом за Кольцо, которое уже давно на пути в Мордор, далеко отсюда?» — усмехнулся Леголас. — Именно, — кивнул Майрон. — В путь.

***

В Эдорасе их ждали дурные вести: король Теоден, опутанный ложью и злым колдовством, превратился из могучего правителя в безвольного, слабого старика. Саруман посеял в сердце Рохана зло, но оно ещё не слишком глубоко пустило корни в душе короля. Гэндальфу удалось вырвать этот сорняк и вместе с ним выкинуть из города прислужника Сарумана. Это освободило Эдорас от оков. Изнуренный печалями город снова гордо расправил плечи. Леголас с удивлением наблюдал за преображением короля Теодена. Где пряталась жизнь, пока он дряхлел и иссыхал на глазах? Откуда теперь в нём взялась эта сила? Если такие чудеса случаются на свете, то, может, и всё Средиземье ещё может воспрянуть и очиститься так, как этот человек? Это вселяло надежду. Майрон, кажется, думал о том же, за последние несколько дней он впервые выглядел таким воодушевленным и живым. Может, так действовало на него возвращение Гэндальфа? С того момента, как Лис рассказал ему о Морготе, Леголас стал замечать, каким потерянным и напряжённым выглядит его друг, как часто он замирает, будто проваливаясь в беспамятство, и вздрагивает, возвращаясь в реальность. Более того, принц заново оживлял воспоминания из детства и везде находил те же признаки постоянной внутренней борьбы. Да, тогда Лис был беспечнее и веселее, но спокоен он не был никогда. Это беспокоило Леголаса и теперь, глядя, как новая надежда оживила черты Майрона, принц был искренне благодарен Гэндальфу за это чудо. — Где мой сын? — голос Теодена вдруг вытряхнул все мысли из головы и оставил лишь тревожное ожидание. Оно звенело, как натянутая до предела тетива. — Где Теодред? Майрон изменился в лице, кажется, заранее зная ответ. — Он пал в бою, Государь…

***

Укрытые белыми цветами курганы скорбно обступали Теодена под тусклым сумрачным небом. Гэндальф и Майрон молча стояли по обе стороны от него. Тяжёлая, как предгрозовой воздух, печаль пропитывала это место. — Эти цветы, — глухо начал Теоден, — всегда росли на могилах моих предков, а теперь… растут на могиле моего сына. Он взглянул на Гэндальфа с жалобной тоской, будто надеялся, что тот сможет облегчить его скорбь. Майрон напряжённо теребил в пальцах подол рубашки и дрожал, словно от холода. Лицо его было неподвижно, а черты заострились от горя. Смерть была знакома Майрону, но её прикосновение сегодня готово было сломать его. Тысячи напрасно загубленных войнами людей вставали за Теодредом в ряд и с укором смотрели на Майрона. Он сгорал под их взглядами до тла. — В смерти Теодреда нет твоей вины, — отчётливо проговорил Гэндальф, обращаясь к Теодену и Майрону одновременно. Особая тишина царила над курганами, проглатывая слова и запечатывая их навеки внутри старых могил. — Не до́лжно родителям хоронить детей, — со слезами в голосе проговорил Теоден, впечатывая каждое слово как клеймо. Майрон содрогнулся и упал на колени, прижимая руки к груди, будто хотел удержать края расползающейся раны. Небу бы сейчас рассечься на куски молнией и рассыпаться громом, но оно только хмурится и роняет мелкие капли, как скупые слезы по Теодреду. Гэндальф с трудом сохранял самообладание. — Крепись, твой путь ещё не закончен, — проговорил он, снова обращаясь к обоим, надеясь приободрить и утешить. Хоть как-то… Майрон прижал ладонь к губам и поднялся на ноги. Снова поднялся, как в тысячный раз скошенный колос. Он подошёл к поникшему королю и коснулся его плеча. Теоден вздрогнул, приподнимая опущенную голову. — Не отчаивайся, — через силу выговаривая слова сказал Майрон. — У Эру мёртвых нет. Твой сын найдет путь к Нему на той стороне реки… И будет жив вечно.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.