Новоявленный родственник

PG-13
Завершён
103
1
автор
Фэндом:
Размер:
60 страниц, 18 643 слова, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
103 Нравится 19 Отзывы 34 В сборник

Глава 2

Настройки
*** Мужчины сидели на террасе в плетеных креслах, накинув пледы на колени. Шерлок осмотрелся: через дорогу живописно раскидывался густой лес, по другую сторону красовалось небольшое озеро, еще не успевшее покрыться слоем льда. Это место обволакивало своей тягучей размеренностью, покрывая мысли оболочкой внутреннего спокойствия. Шерлок вдруг осознал, как ему легко и уютно, и как сильно этого ему не хватало три года. Или больше? Из раздумий его вывел голос женщины: ― Пит, будешь лимонад? ― С удовольствием… ―Одри, он же ненавидит лимонад! ― оживился погруженный в дрему Отто. ― Я хотел сказать, с удовольствием выпил бы воды. Спасибо, ― реабилитировался Шерлок. ― Пожилой мужчина улыбнулся и протянул стакан воды Шерлоку. Одри села в кресло, улыбнулась и вызывающе спросила: ― И так, где ты пропадал эти двадцать лет? Где ты жил? Ты женат? Есть дети? ― Как там мама? ― перебил Отто. ― Я не видел ее три года. ― Что случилось? ― мужчина нахмурил брови. Одри отвела взгляд показывая всем своим видом, что ей это не интересно. ― Ну, ты же ее знаешь, ― Шерлок развел руками. ― Она злопамятная. ― Это должно быть наследственное, ― ответил Отто, косясь на Одри. ― Она поступила с нами непростительно, ― холодно и строго возразила женщина. Повисло неловкое молчание. Спустя несколько минут Отто сообщил, что позвал на ужин всю семью: братьев, сестру, племянников. Шерлок улыбнулся в ответ. *** ― Моя бабушка считает, что твоя мать — неудачница, ― не отрывая глаз от телефона, сказала девушка-подросток. Кажется, ее зовут Карли. ― Вообще-то я и его бабушка тоже. И я такого никогда не говорила, ― повернувшись в пол оборота сказала Одри. ― Не переживай. Мне она говорила то же самое, ― не унималась девушка. ― Никогда я такого не говорила, ― Одри покачала головой и поставила миску с салатом на стол. ― Да неужели, ― усмехнулся Отто, ― У тебя новая блузка? ― сказал он глядя на Карли. ― Нет, это блузка Лэйни, ― девушка замялась и вновь уткнулась в телефон. ― Позаимствовала, когда последний раз у нее ночевала. Шерлок оценивающе посмотрел на Карли. Густые темно-каштановые волосы прикрывали порозовевшие щеки. В карих, почти черных глазах, читается растерянность. И, стыд? ― Тебе идет, ― сказал Шерлок улыбаясь уголками губ, взглядом указывая на торчащую бирку, ― Карли оторвала ее и незаметно убрала в карман джинсов. ― Джон, ты совсем не изменился, ― Шерлок повернул голову в сторону Джона, который переминался с ноги на ногу с ребенком в одной руке, и погремушкой в другой, безуспешно пытаясь его успокоить. ― У меня были торчащие уши и кривые зубы, ― нахмурился Джон. ― Тебе шло, ― Шерлок улыбнулся. ― Где твои родители? ― Умерли, ― сказала Карли. ― Карли! ― воскликнул Отто. ― Станет лучше, если я скажу «их не стало»? ― Карли протянула руку к Шерлоку и театрально произнесла: ― Их не стало. ― Наши родители погибли в аварии двенадцать лет назад, ― Джон уложил ребенка и сел за стол. ― И дедушку хватил удар. ― Я в порядке, ― бодро сказал Отто. Одри похлопала его по плечу. ― Да, но ты плохо ходишь и не можешь работать, ― сказала Карли. ― Поэтому работаю я, ― сказала Одри. ― Ты не обязана работать, ― Джон закатил глаза. ― И кто будет вести дела? Ты? — раздраженно спросила Одри. Джон покачал головой и начал накрывать на стол. ― Джон уже несколько лет в бизнесе, он нам очень помогает, ― Одри передала Джону тарелки и добавила: ― Ты правда хорошо справился тогда, когда я заболела. Джон взял посуду и усмехнулся: ― Мне что, это снится? ― Но в нашем бизнесе надо уметь разбираться в людях. И если бы это была твоя сильная сторона, то твои дети воспитывались бы в полноценной семье, и видели бы своего отца не только по выходным или когда их мамаше нужно расслабиться, ― последние слова Одри произнесла шепотом, окинув взглядом коляску со спящим младенцем и мальчика лет пяти, сидевшего в дальнем углу стола. ― Серьезно? ― Джон выгнул бровь, морща лоб. Шерлок устал от семейных разборок и перешел в гостиную, взглядом блуждая по предметам интерьера. Гостиная небольшая, но по-домашнему уютная, с коврами и мягкими диванными подушками. На стене висит множество семейных фотографий, большинство из периода детства Пита. А вот и то фото на фоне фермы, копия которого лежала в кармане пальто Шерлока. Рядом фотография из той же локации, только рядом с Питом стоит блондин на пару лет старше, с торчащими ушами и озорными глазами. Джон Уотсон. Губы Шерлока тронула улыбка. Такая мимолетная, что со стороны ее можно было и не заметить. Благо за Шерлоком никто не наблюдал. Он погрузился глубже в свои мысли… Итак, Джон Уотсон. Бывший военный доктор — это очевидно. Афганистан или Ирак? Хм, интересно. Сейчас хлопочет о семейном бизнесе. Почему он не устроился в клинику врачом? Беспокоит психологическая травма или чувство долга перед семьей? Да, он ходит на приемы к психологу, да иногда мучают кошмары. Но Джон не похож на человека, который из-за этого может бросить медицину. Может он совмещает? С Одри у него явно есть разногласия и старые обиды, насколько она ему доверяет? Хм, это выясним. Определенно, Джон самая легкая мишень на пути к семейному капиталу. Шерлок не сразу отреагировал, когда Одри позвала его к столу: ― Пит, ну где ты ходишь? Уже все готово. ― Разглядывал фотографии и окунулся в приятные воспоминания детства, — Шерлок улыбнулся Одри, она улыбнулась в ответ, раскладывая лазанью по тарелкам. ― Джон, где ты изучал финансы? ― спросил Шерлок, когда Джон сел напротив. Джон открыл рот от удивления и посмотрел по сторонам, не зная что ответить. ― Прости, ты же трудишься в семейном бизнесе? ― Шерлок сделал глоток воды, ― Облигации и взаимные фонды? Я подумал, что у тебя есть образование. Джон засмеялся, Отто подхватил его смех и сказал: ― Облигации? Ты своим детским умом считал, что мы вроде тех богатеев, что на облигациях зарабатывают? ― Мы занимаемся поручительством под залог, — сказала Одри. ― И мы не настолько богаты, ― неразборчиво с полным ртом добавила Карли, проглотив она продолжила мысль: ― Поэтому я никуда не поеду с классом в этом году. ― Ну хватит уже о нас. Пит, ты так и не сказал, чем ты занимаешься? ― спросил Отто. ― То одним, то другим. Я занимаюсь расследованиями страховых случаев. Делаю оценку имущества, разыскиваю пропавших. Вывожу на чистую воду тех, кто симулирует ущерб. ― Надо же? Ты к нам надолго, Пит? ― поинтересовался Джон. ― На пару дней. ― Что? Мы не видели тебя двадцать лет, а ты собираешься опять исчезнуть? Именно тогда, когда ты нам нужен? ― Одри взяла миску, чтобы подложить салата. ― Понимаю. Но мой наниматель ждет, что я вернусь. ― Чушь. Если семья просит — нельзя отказывать. Мы настаиваем, чтобы ты остался. Хлопнула входная дверь и в комнату зашел парень в полицейской форме лет тридцати на вид. ― Тейлор! ― радостно воскликнул Отто, отвлекаясь от салата. ― Дедушка, бабушка! Пиит! ― Тейлор набросился на Шерлока, прижав его к столу и навалившись сверху, ― Давненько тебя не было. ― Весело сказал парень. ― Ну хватит, хватит, ― Шерлок встал и отошел от стола на несколько шагов. ― Мы же были неразлучны до двенадцати лет. Мы были не разлей вода, а потом ты пропал… ― Это не от меня зависело. Да ты и сам понимаешь. ― Помнишь того рака? ― Тейлор опять стал смеяться. ― Да, ― Шерлок улыбнулся в ответ, скрестив руки на груди. ― Помнишь реакцию Шона? Ты передразнивал его каждый раз, как встречал. Покажи. Давай, сделай мне приятно, ― Тейлор активно жестикулировал руками, Шерлок покачал головой. ― Сделай, ты же помнишь. Ну же, парень. ― Шерлок понял, что так легко от него не отделаются. Нужно выкручиваться. Он посмотрел Тейлору прямо в глаза и сказал: ― Он плакал. ― И…и? ― выжидающе спросил Тейлор. ― Он плакал. А мы над ним насмехались. ― Потому что он вел себя как истеричка, ― Тейлор повернулся, ища одобрения у семьи, ― Мы были детьми. Уверен, что бедный старый Шон уже не тот, что раньше. Повисла неловкая пауза, которую прервал вызов Тейлора по рации. Он извинился и с облегчением покинул ужин. *** ― Ну, как твое изгнание, братец? ― Не думаю, что я смогу здесь долго оставаться. Денежный потенциал меньше, чем я ожидал, а риски высоки. ― Где ты? ― Может мне стоит поговорить с Винсом. ― Скажи, где ты. Я за тобой приеду. ― Постой. Вчера ты говорил, чтобы я даже не рассчитывал его уговорить. ― Это же была твоя идея, — Майкрофт издал нервный смешок. ― Вчера я думал, у тебя есть варианты, а оказалось их нет. ― Верно. ― Так, где же ты? ― Я в Нью-Йорке. Перезвоню утром. Шерлок сбросил вызов и застыл с телефоном в руках. Что-то здесь не так. Он свернул с дороги на тропу и пошел вдоль озера. Ночью прошел небольшой дождь, и земля была мягкой, а туфли быстро стали грязными. Шерлок сел на камень, сильнее укутался в пальто и закурил. Сигаретный дым тонкой струйкой тянулся вверх и сливался с туманом, который простирался от озера до леса. Он курил медленно, наслаждаясь каждой затяжкой до тех пор, пока не стало обжигать пальцы. Когда Шерлок вернулся в дом, Одри готовила ужин. ― Бабушка, ты права. Нельзя отказывать, когда просит семья. Я помогу, ― Шерлок зашел на кухню и улыбнулся, Одри улыбнулась в ответ. *** Утром Шерлок и Одри приехали в контору. Джон стоял над столом и возбужденно перебирал бумаги, выискивая нужную информацию. ― Привет. Что новенького? ― Одри бросила сумку на кресло и села за стол. ― У нас бегун. ― Черт. Кто? ― Брэд Льюис. ― Проникновение со взломом? Не думала, что у него хватит пороху, ― Одри усмехнулась, ― возьми Пита. Джон недоуменно посмотрел на Одри и пожал плечами: ― Брэд глуп и труслив. Не думаю, что мне нужно подкрепление, ― Он перевел взгляд на Шерлока и улыбнулся, намекая «похоже сегодня тебе здесь делать нечего». ― Тем лучше. Пусть Пит потренируется на простом деле, ― Одри достала наручники из шкафчика и бросила их Шерлоку, ― приведите его. Шерлок шел впереди Джона, на ходу читая дело. ― Тут написано Абрахам Персиков, а не Брэд Льюис, ― сказал Шерлок, не оборачиваясь. ― Должно быть я оговорился. ― Что? ― Шерлок замедлил шаг. Джон закатил глаза и вздохнул: ― Нам дадут двадцать штук за Абрахама Персикова. Сегодня утром у него было предварительное слушание. Он не явился. Если он не явился на предварительное, то и на суд не придет. А если он не придет на суд, то нам не заплатят. ― Каков план? ― Сначала наведаемся к его матери. Бегут всегда туда, где чувствуют себя в безопасности. Они подъехали к нужному дому. Джон подходил к двери когда заметил, что Шерлок идет в другую сторону. ― Эй, ты куда? ― Хотел бы я посмотреть на того, кто не будет лгать, чтобы защитить своего ребенка, которого мы собираемся упечь в тюрьму. Джон в растерянности стоял на месте. ― Хороший план. Разделимся. Ты туда, я сюда, ― Шерлок показал одной рукой на дом матери Абрахама, а другой — на соседний дом и энергично побежал в своем направлении. Джон недоуменно чмокнул губами, развел руки в стороны и постучал в дверь. *** ― Покрывая, вы ему не помогаете. Если он звонил… ― Джон на секунду запнулся, когда Шерлок прошел за спиной женщины и стал подниматься вверх по лестнице. ― Если он звонил, вы должны сообщить об этом. ― О нет, ― всхлипнула женщина. ― Я боюсь с ним случилось что-то ужасное. Джон уже сидел в машине, когда Шерлок сел на пассажирское сидение, самодовольно улыбаясь. ― Ты не можешь вот так просто врываться в чужой дом! ― Она врет. ― Откуда ты знаешь? ― Джон нахмурил брови. ― На кофейном столике стояла кружка по левую руку от кресла, рядом лежал блокнот и ручка, а как мы знаем из анкеты — Абрахам левша. В блокноте написан номер и прозвище Дрег (прим: американская кличка в криминальной среде «подонок»), вряд ли у этой милой женщины есть друзья с такой кличкой. Наклон почерка так же выдает в нем левшу. Чернила свежие, написано сегодня в промежутке с семи до десяти утра. ― Фантастика! ― Джон открыл рот от удивления. Или восхищения? Шерлок выдержал паузу и добавил: ― А еще, потому что сосед видел Абрахама четыре раза за последние два дня. ― Они одновременно рассмеялись. *** За окном моросил мелкий дождь и казалось, что город состоит из серого желе. Тусклый свет слабо освещал крошечную забегаловку, лакированные красные диваны потрескались от старости, столы шатались, а официант явно страдал от депрессии. Шерлок окинул взглядом заведение и продолжил смотреть в окно, размышляя о том, как поймать беглеца. Он написал Тейлору смс, чтобы тот пробил последние операции по карте Абрахама Персикова. ― Да, это тебе не «Сабвей», но готовят вполне сносно, ― Джон указал на нетронутый обед Шерлока. ― Я не ем, пока работаю — сытость отупляет, ― Шерлок нетерпеливо ерзал на стуле, постукивая пальцами по коленке. ― С кем ты там переписываешься, с подружкой? ― спросил Джон, потягивая лимонад. ― Подружки не моя сфера, Джон, ― монотонно ответил Шерлок. ― Мм, понятно. Значит дружок? ― Джон откусил сэндвич с другой стороны, чтобы предотвратить утечку соуса. Шерлок проницательно посмотрел ему в глаза, и Джон добавил: ― Это теперь нормально. ― Сам знаю, ― ответил Шерлок, не отводя глаз. ― Так дружок есть? ― спросил Джон, деликатно улыбаясь. ― Нет, ― Шерлок переключил свое внимание на телефон, уведомляющий о новом сообщении, и зачитал вслух: ― Два часа назад Абрахам Персиков купил билет из Хартфорда до Баффало. Вылет меньше, чем через час. Шерлок резко подскочил со стула и направился в сторону выхода. Джон закатил глаза и поплелся следом, на ходу дожевывая сэндвич. *** ― Мэм, тысяча извинений. Нам нужно попасть на самолет, ― сбивчиво сказал Джон, подбегая к сотруднице аэропорта. ― Могу я увидеть ваши посадочные талоны? ― У нас их нет, но на борту наш двоюродный дедушка. У него диабет, а он забыл свой инсулин. Если мы не попадем на самолет, то он умрет, ― взволнованным тоном сказал Шерлок, Джон закивал головой. ― О, господи. Конечно же, ― растерянно сказала девушка. ― Я скажу, чтобы вас проводили, только закончу кое-какие дела. ― Хорошо, ― ответил Шерлок и обратился к Джону: ― У тебя инсулин с собой? Может один полетишь? Девушка объявила по громкой связи, чтобы Абрахам Персиков поспешил к выходу А8, поскольку он опаздывает на рейс. Закончив, она обратилась к Шерлоку: ― Сэр. Стюардесса проводит вас на борт. ― Нет, уже не надо, ― сказал Шерлок и пошел на выход. ― Но ваш дедушка…― недоуменно произнесла девушка. ― У вас же есть яблочный сок? Долетит, ― улыбнулся Джон напоследок и пошел за Шерлоком. Джон обнаружил Шерлока на улице, он стоял опершись о дерево и курил. ― И что теперь будем делать? ― Джон развел руки в стороны. ― Тейлор написал, что Персиков купил еще один билет по той же карте в Детройт. Вылет через два часа из Провиденса, ― сказал Шерлок, медленно выпуская дым. ― Так чего ты стоишь? Пошли, перехватим его. ― Это отвлекающий маневр, он никуда не летит, ― Шерлок выбросил окурок в урну и вытащил еще одну сигарету из пачки. ― Что мы о нем знаем, о чем он не догадывается, Джон? ― Эмм, пожертвования? ― Джон достал дело Абрахама Персикова и зачитал: ― «Ассоциация медсестер округа Хартфорд. Пятьсот долларов». ― Это любопытно. Парень сорит деньгами за две недели до того, как сбежать из-под залога, ― Шерлок забил в поисковик информацию об ассоциации. ― У них сегодня мероприятие. ― Не думаю, что он там появится, ― Джон покачал головой. ― Это глупо. Слишком людно. Шерлок затушил начатую сигарету и пошел в сторону автомобиля. ― Нет, он там будет. Его побег от правосудия может подождать до завтра. А сегодня вечером Ассоциация медсестер округа Хартфорд чествует его мамочку. ― Шерлок подмигнул Джону, довольно улыбаясь. *** В просторной и светлой ванной комнате пахло апельсиновым шампунем и лавандой. В запотевшем зеркале отражался расплывчатый силуэт Шерлока, тонкая струя воды скользила между выпирающих лопаток, смывая остатки пены и стекая в водосток. Шерлок закрыл кран, повязал полотенце на бедра и отправился в комнату Джона. ― Нужно взять над ним контроль. Узнать об его планах до того, как они созреют в его голове. Джон надел бежевый свитер поверх клетчатой рубашки и вопросительно уставился на Шерлока. ― Ты в этом собрался идти? Не годится, ― Шерлок сморщил нос и полез к Джону в шкаф, перебирая вещи. ― Почему у тебя столько женских платьев? Ты что, трансвестит? ― Мэри так спешила убраться, что оставила свои тряпки, ― Джон нахмурил брови, оценивающе рассматривая свой наряд в зеркале. ― Так почему ты от них не избавишься? ― Шерлок поднял одну бровь вверх, и не дождавшись ответа, стал бросать платья в угол комнаты возле двери. ― Эй, Пит! Что ты творишь? ― Джон собрал вещи бывшей жены в один большой комок и запихал в дальний угол шкафа. Шерлок, вытащил две рубашки и поочередно приставил их к Джону, оценивая. ― Вот эта, ― он, довольно улыбаясь, отдал Джону рубашку оливкового цвета, а вторую повесил обратно в шкаф. Джон закатил глаза и стал переодеваться, пальцы путались в пуговицах от нахлынувшего гнева. ― А ты ничего не хочешь на себя надеть? Шерлок ухмыльнулся и крикнул, выходя из комнаты: ― Через пять минут жду тебя в машине. *** Шерлок осмотрелся, оценивая мероприятие и попутно высматривая семейство Персиковых. Статные мужчины в пиджаках держали в руках стаканы с виски и обсуждали актуальные новости на повестке дня. Позы их были важные, взгляды хитрые, а улыбки излучали светлое меценатство. Шерлок подавил приступ рвоты и перевел взгляд на Джона. Он стоял возле стола с закусками в окружении трех милых девушек, кокетливо хихикающих с его шуток. «Сейчас не время налаживать личную жизнь Джон, почему бы тебе просто не следовать оговоренному ранее плану.» — Шерлок раздраженно прищурил глаза и рентгеновским взглядом прожигал Джона, который, не замечая столь пристального внимания к своей персоне, продолжал флиртовать с девушками. Шерлок вынырнул из своих мыслей, когда обнаружил миссис Персикову, заходящую в зал. Женщина взяла бокал шампанского и направилась в центр зала. Шерлок изобразил на лице восторженную улыбку и уверенно пошел навстречу. ― Миссис Персикова. Счастлив, наконец, вас встретить! ― он пожал руку женщине, ослепительно улыбаясь, ― простите, Я — Мартин Унгер, уверен кто-то меня упоминал. Я организатор этого мероприятия. ― Шерлок увлеченно тараторил, жестикулируя руками: ― Чудесный вечер, чудесные люди. Вся слава достается врачам, но мы то с вами знаем, кто истинные герои, ― последнюю фразу Шерлок прошептал женщине на ухо, вытаскивая у нее телефон из сумочки и засовывая себе в карман. ― Вы очень милы, ― ответила миссис Персикова, улыбаясь. ― Наверху у нас есть уютная фотостудия, где вы сможете отдохнуть перед важным моментом, ― сказал Шерлок, направляя женщину в сторону лестницы, подмечая, что Джон уже поднимается на второй этаж. ― Мне и здесь хорошо, спасибо, ― ответила миссис. ― Хорошо, я передам Марлин. Она в последнее время работает фотографом у Мадонны, и фото у нее, уверяю вас, просто роскошные, и вы тоже роскошная. Так что поступайте, как считаете нужным, ― Шерлок улыбнулся и стал медленно подниматься по лестнице. ― Ну. Я не хочу нарушать ничьи планы, ― ответила женщина. По пути в студию Шерлок передал телефон миссис Персиковой Джону, чтобы он выманил ее сына. По плану он должен был сказать, что его матери стало плохо и она сейчас находится в холле на втором этаже. Там Джон задержал бы Абрахама Персикова в соответствии с параграфом 6В его залогового соглашения. Но все пошло не по плану. Шерлок это понял, когда Джон позвонил и сказал, что к его голове приставлена пушка, а миссис Персикову нужно срочно привести на кухню. ― Знаете, я забыл кое-что в бальном зале. Я сейчас вернусь, ― Шерлок виновато улыбнулся. Он зашел за угол кухни, как раз в тот момент, когда в проеме показались Джон и Абрахам, приставивший пистолет к спине Джона. ― Что он здесь делает? ― растерянно спросила женщина, взглядом указывая на Джона. ― Что здесь происходит? ― Что это за мужчина был рядом с тобой? Куда он ушел? ― спросил Абрахам. ― Он не вернется, ― Джон покачал головой и прикрыл глаза, ― он струсил. ― Умный парень. Мам, выйдем через черный ход, ― сказал мужчина. ― Но моя награда. Ты обещал, ― Ответила женщина, обиженно приподняв подбородок. ― Я знаю, прости. Но при таких замесах надо делать как дядя Ральфи, ― Абрахам вздохнул. ― Ты в розыске? Ты собираешься исчезнуть? ― миссис Персикова смотрела на сына напугано, губы подрагивали от волнения. ― Хотел сразу после награждения. У меня нет другого выхода, ― сказал Абрахам. ― А что ты будешь с ним делать? ― женщина кивнула в сторону Джона. ― Пристрели его, да и точка. Но не здесь, а в лесу где-нибудь. ― Он не пойдет со мной, если будет знать, что я собираюсь его шлепнуть, ― шепотом процедил Абрахам, наклонившись ближе к матери. ― Ральфи говорил, они всегда идут, надеясь на чудо, ― женщина кивнула в такт своим словам. Шерлок посчитал этот момент как нельзя подходящим, чтобы вылететь из-за угла и сбить Абрахама металлическим стеллажом, набитым свежеиспеченным хлебом. Мужчина упал, и пистолет отшвырнуло в другую сторону. Джон быстро поднял выпавшее оружие и направил на беглеца. ― Эй! Думаешь в этот раз я не выстрелю? На улице было темно. Лишь тусклый свет фонарей и красно-синие огни полицейских мигалок сливались в хаотичном танце под звук сирен, отмечая эту ночь моментом синергического слияния двух сознаний. Шерлок шел к машине вровень с Джоном, не обращая на него внимания и неспешно потягивая сигарету. Все казалось вдруг таким целостным. Всю жизнь Шерлок провел в бегах. Он бежал от своего скверного детства, от неблагополучной матери и поучающего брата, от подростковых грез и юношеских депрессий, от своей исключительной особенности и ее следствий, от криминального мира и его жителей, от закона. В какой-то момент Шерлок понял, что это его суть. Быть везде, проникать глубоко, оставлять след и нигде не задерживаться, а главное ни к кому не привязываться. Ведь сантименты — это химический дефект, ведущий к проигрышу. А проигрывать Шерлок не любил. Он всегда был на шаг впереди, умея наблюдать и делать выводы. Считывал все намерения людей, их страхи и желания. Знал когда отступить, а когда идти ва-банк. Так было всегда, кроме случая с Винсом, потом Чарли…Как он мог так просчитаться? Три года в тюрьме Шерлок задавался этим вопросом и не мог найти ответа. Он ждал момента, когда вернется к своей прежней жизни, чтобы отыграться и выйти победителем. Но как прежде уже быть не может. Шерлок сбился с ритма и отстал. Всё, что имело смысл раньше — сейчас казалось бессмысленным. Он осел в какой-то глуши, примеряя на себя жизнь другого человека. По утрам собирается поболтать за семейным завтраком, а вечером ловит преступников вместе с Джоном Уотсоном. Как будто так и должно быть, как будто так будет всегда. Шерлок сделал последнюю затяжку, когда они подошли к машине, и наконец-то, посмотрел на Джона. ― Неплохо, Джон. Очень неплохо, ― Шерлок посмотрел ему в глаза и улыбнулся уголками губ. ― Я бывший солдат, Пит! И я убивал людей, ― ответил серьезно Джон. ― Ты же был доктором, ― Шерлок нахмурил брови, из-за чего на переносице образовалась вертикальная морщинка. ― Бывали плохие дни, ― Джон иронично усмехнулся. Шерлок усмехнулся в ответ и сел в машину.
103 Нравится 19 Отзывы 34 В сборник
Отзывы (2)