ID работы: 7380067

Соседи.

Джен
PG-13
В процессе
283
автор
Размер:
планируется Макси, написано 363 страницы, 32 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
283 Нравится 182 Отзывы 113 В сборник Скачать

День рождения близнецов.

Настройки текста
— Об опасности? — переспросил Гарри, нахмурившись. — Кто вас прислал?  — Никто, — и без того огромные глаза Добби, казалось, стали ещё больше. — Добби пришёл сам.  — Значит, это не ваши… хозяева? — Гарри хорошо помнил, что домовики всегда служат волшебным семьям. Значит, и у Добби есть семья, которая отдаёт ему приказы.  — Нет, — в ужасе затряс головой Добби. — Мои хозяева не знают, что я здесь. Мне придётся очень сильно наказать себя за этот поступок, — Гарри открыл было рот, но тут раздался громкий стук в дверь.  — Поживее, мальчишка! — недовольно крикнула тётя Петунья. — Посуда сама себя не помоет!  — Сейчас, — торопливо ответил Гарри, и вновь обратился к Добби: — Говорите быстрее, за чем пришли. Иначе меня самого накажут так, как вам и не снилось. О какой опасности идёт речь?  — Гарри Поттер не должен ехать в Хогвартс. В чулане наступила тишина.  — Что за чушь? — выпалил Гарри. — Какая опасность может подстерегать меня в Хогвартсе? Тётя снова заколотила в дверь:  — Пошевеливайся!  — Уже иду! — крикнул Гарри и, не тратя времени на переодевание, завершил странный разговор. — Спасибо за предупреждение. Но, уверяю, в Хогвартсе абсолютно безопасно, — он запнулся, как наяву услышав возмущённый голос Таниса: «в любой нормальной школе учителя пытаются убить учеников». Но тут же отмахнулся от этих мыслей, взявшись за ручку двери. — Директор Дамблдор не допустит, чтобы со мной что-то случилось, да и друзья всегда рядом… Выскочив из чулана, Гарри запер дверь. Для Добби это не препятствие, ведь домовики могут аппарировать, следовательно, тот без проблем вернётся к своим хозяевам, кем бы они ни были. Включив воду и схватив первую тарелку, Гарри задумался над событиями сегодняшнего дня. Сначала кто-то попытался помешать ему увидеться с друзьями, а теперь незнакомый домовик заявляет, что в школе его ждёт опасность. Похоже на не слишком удачную шутку. Какие опасности в Хогвартсе? Случившееся в прошлом учебном году смело можно считать случайностью. Хотя… Волан-де-Морт ведь скрылся. Гарри покачал головой. Нет, вряд ли он снова проникнет в школу. Уж теперь-то Дамблдор будет настороже. И нового профессора ЗОТИ проверит намного тщательнее. К тому же, рядом будет Рейстлин, да и Гермиона поможет… При мысли о друзьях Гарри улыбнулся, вспомнив отправленные им письма. Интересно, когда Букля принесёт ответ?..  — Гарри Поттер должен дать слово, что не вернётся в Хогвартс, — от неожиданности Гарри едва не выронил последнюю вымытую чашку. Покрутив головой, он обнаружил домовика, сидящего на буфете. — Сэр, вы не можете подвергать себя такой опасности! Обещайте, что не поедете больше в школу!  — Ни за что! — вспылил Гарри. — Там же мои друзья! А здесь я совсем один! Моё место — в волшебном мире, а не в магловском! И я уже сказал, что в Хогвартсе не может быть ничего опасного, ведь там Дамблдор… Вы знаете, кто такой Дамблдор?  — Да, конечно, — кивнул Добби. — Альбус Дамблдор — величайший директор в истории Хогвартса…  — Вот именно, — обрадованно перебил Гарри. — Так что же со мной может случиться в школе, которой он руководит? Кроме того, со мной там будут мои друзья…  — Нет! — взвыл домовик, и Гарри от неожиданности подпрыгнул на месте, испугавшись, что Дурсли ворвутся на кухню. Объяснить им, что это за существо, было бы затруднительно.  — Пожалуйста, тише, — прошипел он. — Если мои родственники обнаружат вас, то выставят меня из дома. И тогда мне точно некуда будет пойти, кроме Хогвартса! Ну, или к соседям. Рейстлин уж точно не выгонит…  — Гарри Поттер не должен общаться со своими друзьями! — Добби понизил голос, но ненамного.  — Это ещё почему? — оторопел Гарри.  — Гарри Поттеру нельзя обратно в волшебный мир. В Хогвартсе в этом году будут твориться страшные вещи. Гарри Поттер не имеет права подвергать себя опасности. Он не должен ехать в Хогвартс. Но если Гарри Поттер продолжит общаться с друзьями, его могут найти…  — То есть, ты предлагаешь мне сидеть у Дурслей, забыв о магическом мире, пока мои друзья подвергаются опасности? — возмутился Гарри.  — Это ради вашего же блага, — домовик прижал уши к голове. — Добби узнал всё несколько месяцев назад. Добби не мог прийти раньше и решил заставить Гарри Поттера поверить, что друзья забыли о нём. Добби хотел забирать письма от ваших друзей. Может быть, думал он, не получив от них известия, Гарри Поттер решит, что о нём забыли, и сам не захочет в Хогвартс. Но потом хозяева упомянули, что один друг Гарри Поттера живёт рядом с ним…  — Так это ты не пускал меня сегодня к Рейстлину? — осенило, наконец, Гарри. — Что ж, могу заверить: если я не приеду в Хогвартс первого сентября, то они с Танисом обязательно меня найдут…  — Если Гарри Поттер перестанет общаться с друзьями, они решат, что вы забыли про них, сэр, — ответил домовик.  — Видимо, домовики и понятия не имеют, что значит настоящий друг, — усмехнулся Гарри. А затем сурово добавил: — И я не намерен сидеть здесь или где-то ещё, зная, что моим друзьям грозит опасность. Глаза Добби наполнились слезами.  — Гарри Поттер так благороден и храбр! Он готов на всё ради друзей! Но Гарри Поттер не может подвергать себя опасности! Он нужен волшебному миру целым и невредимым!  — Да толку волшебному миру от моей целости, если я больше туда не попаду! — взорвался Гарри.  — Дайте Добби слово, что не вернётесь в Хогвартс, — стоял на своём домовик.  — Нет! — рявкнул Гарри.  — Тогда Добби придётся прибегнуть к крайним мерам, сэр… Однако, что именно Добби подразумевал под крайними мерами, Гарри узнать не довелось.  — Чего ты здесь расшумелся, — недовольно прикрикнул на кузена вошедший на кухню Дадли. Занятый спором с домовиком, Гарри не услышал его топота. Дальнейшее развивалось в доли секунды. Вот Дадли смотрит на замершего у мойки Гарри, вот прослеживает его взгляд, направленный на буфет, замечает Добби… От дикого крика толстяка кухонное окно осыпалось дождём брызг, и через пару мгновений на кухню влетели Дурсли-старшие. Добби же с негромким щелчком аппарировал. …Если бы не последствия, а именно — запертый чулан, из которого Гарри лишь утром и вечером позволяли выйти в туалет; собственноручно прорезанное дядей Верноном отверстие с навешенной кошачьей дверцей, через которое трижды в день ему давали еду — мальчик, наверное, вдоволь бы посмеялся. Дадли перепугался не на шутку. Ворвавшимся на кухню родителям он заявил, что Гарри общался с жутким монстром. Кажется, в описании несчастного домовика Дадли смешал всех монстров из своих любимых компьютерных игр и мультфильмов. И, разумеется, это чудище вызвал Гарри, желая приказать ему превратить Дурслей летучих мышей (Дадли якобы лично это слышал)… Попытки Гарри воззвать к разуму и объяснения, что без палочки в руках он колдовать не может, успехом не увенчались. Немного утешал тот факт, что после навешивания кошачьей дверцы Вернон успокаивающе сказал жене «потерпеть неделю». Следовательно, на день рождения близнецов он всё-таки попадёт, а потом — прощай, Тисовая улица, до следующего лета. Хотя, может, после случая с Добби, они и не захотят следующим летом демонстрировать его соседям, сразу отправив к друзьям? Разумеется, о появлении домовика он немедленно сообщил Танису с помощью «листочков мгновенной связи». Сам же, за неимением других занятий, только и делал, что пересматривал альбом с фотографиями родителей, да размышлял, кто мог подослать к нему Добби. В то, что домовик явился по своей воле, как-то слабо верилось. Рейстлин говорил, что эти существа — фактически рабы волшебников, беспрекословно исполняющие приказы хозяев. Конечно, и у рабов есть собственное сознание и мотивы для определённых поступков. Но какое Добби дело до абсолютно незнакомого ему мальчишки, пусть и героя магического мира? А если кто-то действительно хотел предупредить его об опасности, то выбрал для этого странный способ. Гарри не отказался бы от поездки в Хогвартс ни при каких обстоятельствах. Если даже он не поедет в школу — неужели его никто не хватится? Дамблдор, МакГонагалл, друзья? И как он будет им объяснять своё нежелание учиться? «Меня чей-то домовик предупредил, что в Хогвартсе опасно, поэтому я туда не поеду»… Даже в голове это звучит смешно. Семь дней тянулись бесконечно долго. Гарри уже тысячу раз пожалел, что взял с собой волшебную палочку: руки так и тянулись к ней, а ведь за колдовство на каникулах его и впрямь могли больше не пустить в Хогвартс. Альбом с фотографиями родителей он засмотрел до того, что они стали ему сниться. Дадли во время своих коротких выходов из чулана он ни разу не видел. Добби тоже больше не объявлялся. Но это скорее радовало, чем огорчало. И вот, наконец, неделя заточения закончилась…

***

Дядя отпер дверь чулана и поспешно ушёл на кухню, видимо, находиться рядом со взрослым волшебником ему не хотелось: Дурсли ведь не знали, что Танис сквиб.  — Это только к лучшему, — заявил мужчина. — Иначе пришлось бы объяснять, откуда здесь взялись те вещи, которые ты принёс от нас, — он забрал альбом, кошелёк и палочку Гарри, положив в принесённую им сумку. Мантию-невидимку мальчик понёс в руках, прикрыв своей летней курткой. — Прощаться с родственниками будешь? Гарри, поколебавшись, кивнул и прошёл на кухню. Тётя и дядя сидели за столом с таким видом, будто в любую секунду ожидали разрушения дома. Дадли не было.  — До свидания, — неуверенно выдохнул Гарри. Вернон бросил на него быстрый взгляд, Петунья нервно кивнула, отвернувшись к окну — больше всего это походило на нервный тик. Не дождавшись словесного прощания, Гарри вышел обратно в коридор, к ожидающему его у дверей Танису. Близнецы обнаружились за забором — то ли Дурсли запретили им входить, то ли Танис попросил остаться снаружи. Гарри, подходя к соседскому дому, почти ожидал, что Добби снова установит невидимую преграду, но они беспрепятственно попали внутрь.  — Вы что-нибудь выяснили об этом домовике? — задал Гарри самый волнующий его сейчас вопрос.  — Нет, — ответил Танис. — Сведения о чужих домовиках никто мне не выдаст, а рассказывать, что маглам на глаза попалось волшебное существо, я не стал.  — Значит, он хотел, чтобы ты не ехал в этом году в Хогвартс? — вмешался Рейстлин.  — Да, — кивнул Гарри. — Чтобы пообещал, что не поеду.  — Можно было просто сказать «хорошо, обещаю», а на самом деле всё равно поехать, — вмешался Карамон, и тут же смутился под взглядами повернувшихся к нему Гарри и Рейстлина. — То есть, я понимаю, что врать нехорошо и всё такое…  — Это зависит от того, как и кому врать, — негромко отозвался Рейстлин. — Магия домовиков нигде и никем толком не изучалась, их способности воспринимаются как данность, а ведь они значительно отличаются от нашего колдовства. Мало ли чем могло обернуться это «обещаю» или «даю слово». Конечно, Непреложный Обет или даже просто магические клятвы волшебников им недоступны, однако вдруг у домовиков есть свои способы наказать волшебника за нарушение слова? Гарри этому Добби не хозяин и, если от этих самых хозяев не было запрета на причинение ему вреда, то…  — Такие случаи были? — севшим голосом спросил Гарри. Мысль о том, что Добби можно просто обмануть, почему-то не пришла ему в голову и сейчас, после слов Рейстлина, он мог этому только порадоваться.  — Никогда о таком не слышал, — ответил друг и, не успел Гарри облегчённо выдохнуть, добавил: — Но… если бы у Добби и впрямь была возможность наказать тебя за ложь, ты бы признался кому-то, кто и за что тебя наказал? Гарри задумался и понял, что — нет, он бы никому и никогда не рассказал о таком. И представить другого волшебника, рассказывающего о таком, довольно сложно.  — Думаю, таких случаев и правда не было или было очень немного, — вмешался Танис. — Домовики, как правило, не действуют самостоятельно. А взрослые волшебники найдут способ узнать, кто именно подослал к ним своего слугу, и разбираться будут, разумеется, уже с хозяевами, а не с домовиком. К тому же, мы не можем быть уверены, что Добби и впрямь действовал по свому усмотрению. Ему могли просто приказать так ответить. В любом случае, нам пора.  — В Косой переулок? — обрадовался Гарри. Как здорово будет снова оказаться в волшебном мире! Спохватившись, он повернулся к Рейстлину и Карамону: — Кстати, поздравляю с днём рождения. Подарки, правда, я не купил…  — Ничего, — утешил Рейстлин. — В переулке и купишь, много времени это не займёт, — он усмехнулся. — Мы даже выбрали за тебя, что именно хотим.  — А потом? — Гарри понятия не имел, как отмечали день рождения близнецов. Родственников, помимо Китиары и Таниса, у них не было, а каких-либо друзей, кроме самого Гарри, они не упоминали никогда. Однако Танис прервал разговор, заявив, что им пора уже выдвигаться. На этот раз первыми отправились Карамон и Рейстлин, а Гарри с Танисом — следом за ними. …В «Дырявом котле» оказалось не так много народу.  — Тебе нужно в банк? — спросил Танис Гарри. Тот задумался. Деньги у него ещё оставались (тратить-то их ему особо было негде и некогда), и вряд ли друзья попросят себе в подарок что-то очень дорогое.  — У меня пока есть, — ответил он. — А сколько будут стоить новые учебники, мы пока не знаем… Танис перевёл взгляд на Рейстлина.  — Надеюсь, вы помните…  — В Лютный переулок не соваться, с незнакомыми не общаться, ничего, хоть отдалённо напоминающего тёмномагические предметы, не трогать, и, разумеется, не покупать, особенно в магазинах, куда раньше не заходили, — отчеканил тот. — Список не менялся с того дня, как вы с Китиарой впервые отпустили нас погулять одних, а сейчас мы, вообще-то, уже намного старше.  — Я знаю, — усмехнулся Танис. — Но сейчас я отвечаю за безопасность троих детей, а Китиара, если что-то случится, способна на многое.  — Всё будет нормально, — успокоил Рейстлин. — Мы через полчаса уже придём в кафе. Всё действительно происходило быстро: к удивлению Гарри, Рейстлин протащил его мимо «Флориш и Блоттс», да и вообще, мимо всех магазинов, прямо к «Гринготтсу». Однако в банк они не вошли, обогнув здание. В этой части Косого переулка Гарри не бывал — все магазины, в которых в прошлом году делались покупки, располагались между зданием банка и входом в переулок. За «Гринготтсом» стояло двухэтажное здание. Первой ассоциацией Гарри был корабль — наверное, потому что вход располагался на углу, а сам магазин разделял дальнейшую часть улицы на два переулка. Справа находилась арка, вверху которой была выложена надпись «Горизонтальная аллея». Дальше виднелись ровные ряды деревьев. Если на этой аллее и были дома, то с места, где находился Гарри с друзьями, их видно не было. В левом переулке, сразу за зданием, к которому они подошли, стоял невзрачного вида дом с плотно закрытыми ставнями. «Эльф-трубочист» — разглядел Гарри вывеску. Рядом было изображение моргающего, согнувшегося домовика со щёткой в руках, стоящего на крыше рядом с каминной трубой. Улочка была узкой — по мнению Гарри, вздумай там пройтись Дадли, обтёр бы боками дома по обеим сторонам (или это так казалось, благодаря какой-то магии?) и абсолютно безлюдной. Никаких табличек с названиями Гарри не заметил.  — Это что? — обернулся он к Рейстлину.  — Это — тот самый Лютный, в который нам нельзя, — усмехнулся друг и тут же успокоил: — Мы туда и не пойдём. Нам сюда, — кивнул он на стоящее углом здание. — Именно здесь мы купили подарок Кит на Рождество, помнишь?  — Я помню, что она тогда Карамону хороший подзатыльник отвесила, — нахмурился Гарри. — И сказала, что на том кинжале почти тёмная магия…  — Про «почти» запретов не было, — отмахнулся Рейстлин. Карамон только вздохнул. Бросив на него взгляд, Гарри понял, что старший из близнецов не в восторге от идеи брата, хотя и не возражает в открытую.  — А Танис не будет ругаться, если вы здесь что-то купите?  — Будет. Поэтому мы и не собираемся ничего здесь покупать. Это ты купишь нам подарок. Точнее, мне, — сказал Рейстлин. — Карамону будем покупать в другом месте, к которому точно претензий не будет ни у тебя, ни у Таниса. Гарри промолчал. Можно, конечно, развернуться и уйти со словами «я ничего здесь покупать не буду», но… Во-первых, не хотелось ссориться с друзьями в их день рождения. Во-вторых… «Это ведь и правда не Лютный, — попытался он оправдать своё желание зайти в магазин и бросив взгляд на тот самый Лютный переулок. — И ничего по-настоящему опасного я Рейстлину, конечно, не куплю». Он кивнул друзьям, и все трое направились в магазин. — Опять вы, — едва заметив входящих, недовольно буркнул продавец, бледный мужчина неопределённого возраста с зачёсанными назад волосами мышиного цвета и приплюснутым носом. Однако выгонять их не стал. Посетителей в магазине не было. Гарри огляделся. Напротив входа, за спиной продавца, располагались полки с книгами. На стене слева были развешены различные предметы, среди которых Гарри увидел и немало кинжалов, похожих на тот, что послужил подарком Китиаре. Но большинство вещиц выглядело так причудливо, что мальчик не взялся бы предположить, для чего они нужны. Стена справа была занята склянками с различными зельями, пучками трав, а на полу стояли плотно закрытые бочки.  — Опять мы, — подтвердил Рейстлин. — Я же говорил, что вернусь. У вас много интересного…  — И всё это совершенно не предназначено для детей, — перебил продавец.  — Это в подарок, как и прошлая покупка. Вот ему, — Рейстлин показал на Гарри, которому ничего не оставалось, как подтвердить сказанное кивком. — К тому же, совершенно не так опасно, как тот кинжал. Ничего удивительного в том, что Рейстлин выбрал книгу, не было. Гораздо больше Гарри удивился самой книге — «Загадочные артефакты древности».  — Она настолько опасна, что продаётся в таком месте? — удивился Гарри, пролистав книгу. Чего там только не было! Какие-то изобретённые легендарными волшебниками или принадлежавшие им вещи: посохи, волшебные палочки, зеркала, книги с утерянными (и наверняка могущественными) заклинаниями… Однако читать об этом, по мнению Гарри, было не опаснее, чем о каких-нибудь сокровищах древних индейцев.  — Я тоже недоумевал, — фыркнул Рейстлин, выходя на крыльцо. — Мне она показалась просто забавной, не более. А потом мы вернулись с каникул, и Рон упомянул зеркало, показывающее будущее…  — Еиналеж, — кивнул Гарри.  — Последующие события ты наверняка тоже помнишь. А в этой книге есть информация о зеркале, я мельком видел его фото, когда разглядывал. Ну и сразу узнал, по надписи. Когда домой вернулись, сразу же отправил сову в магазин, поинтересовавшись, не продали ли эту книгу и можно ли её отложить, — Рейстлин посмотрел на Гарри. — Я хочу попытаться понять, как Дамблдору удалось поместить камень в зеркало, как он смог заколдовать его, чтобы камень попал только к человеку, не собирающемуся его использовать, как зеркало могло подсказать мне заклинание… И что это было за заклинание, в конце концов! В учебниках Хогвартса его нет, — мрачно добавил он. — Да и кто знает, вдруг ещё какой интересный артефакт попадётся…  — Ты мог и сам её купить, а не просить в подарок, — заметил Гарри.  — Тогда у Таниса возникли бы вопросы, зачем мне понадобилась книга про артефакты. Ну, а так — тебе показалось, что меня это заинтересует, вот и купил. Необязательно же говорить, где именно. Книги «Флориш и Блоттс» наперечёт Танис уж точно не знает. Гарри не нашёлся, что ответить. С одной стороны, получалось, что Рейстлин его использовал, с другой — ничего обидного или опасного в этом не было.  — Вот я тоже на свой день рождения что-нибудь попрошу такое, что сам выберу…  — Да пожалуйста, — засмеялся Рейстлин. Гарри тоже улыбнулся и посмотрел на Карамона:  — А ты себе что выбрал? — Это не здесь, — смущённо заметил Карамон. — В магическом мире мне выбирать нечего. Какая-нибудь несложная электронная игра. В Алгере не так много магии, возможно, она будет работать. Гарри только кивнул. Когда они вновь обогнули «Гринготтс», возвращаясь в привычный Косой переулок, он решил спросить:  — А эта Горизонтальная аллея… На неё тоже запрещено ходить?  — Нет, хотя уверен, некоторые снобы предпочтут пойти в Лютный, а не туда. А кое-кто из учеников Хогвартса там живёт. Например, сёстры Патил, и ещё какая-то девчонка со второго, точнее, уже третьего курса Когтеврана… Горизонтальная аллея — улица для волшебников-эмигрантов, в большинстве, из восточных стран. Европейские-то маги британцам вполне понятны, а вот азиатские… И заклинания у них другие, и зелья непонятные, и вообще… Когда в Британию стали приезжать волшебники из Азии, Министерство решило, что людей, обладающих такой непонятной и, возможно, опасной магией, проще всего будет контролировать, собрав в одном месте. Так и появилась Горизонтальная аллея…  — Я там домов не заметил, — пробормотал Гарри.  — Они просто дальше начинаются. Сперва несколько рядов деревьев, а затем дома. А на другом конце — Каркиттский рынок. Там есть и британские магазины, и этнические. Магазин семьи Патил там же находится. Ты же не думал, что Косой переулок — единственная торговая улица на весь магический мир? — Рейстлин улыбнулся. Гарри же досадливо прикусил губу: именно так он и думал. Он вообще полагал, что весь магический Лондон сосредоточен на одной-единственной улице. А тут, оказывается, и какой-то опасный Лютный переулок, и «эмигрантская» Горизонтальная аллея, и рынок…  — Устроите мне на день рождения экскурсию, — буркнул он и тут же спохватился: — Кроме Лютного, разумеется.  — Устроим, — пообещал Рейстлин. За разговором они незаметно добрались до кафе Флориана Фортескью. Танис уже ждал их, и он был не один. За столиком кафе чинно сидел Невилл Долгопупс, некая пожилая дама (иного слова Гарри даже в мыслях подобрать не мог), и сёстры Патил с Лавандой Браун. Гарри вопросительно посмотрел на Рейстлина, тот пожал плечами:  — Я подумал, неправильно, что из всех наших однокурсников Карамон знает только Уизли, и пригласил Невилла. Гермиону тоже приглашал, но она прислала письмо с извинениями — родители увезли её, кажется, во Францию. Этих девчонок я не звал…  — Привет, — заговорила между тем Лаванда. Её ситуация, казалось, совершенно не смущала. Чуть задержав взгляд на Карамоне, она улыбнулась: — Моим родителям понадобилось кое-что купить, а я решила пойти с ними, договорившись встретиться с Парвати и Падмой. И тут мы увидели Невилла, который сказал, что приглашён на день рождения к Рейстлину и его брату. Мы решили тоже вас поздравить! — она вскочила с места и протянула Рейстлину с Карамоном по красиво упакованной коробке.  — Спасибо, Лаванда, — слегка раздражённо поблагодарил Рейстлин. — Знакомьтесь, это мой брат, Карамон… — последовал обмен приветствиями, после чего Рейстлин посмотрел на пожилую леди.  — Это моя бабушка, — несчастным голосом пробормотал Невилл.  — Августа Долгопупс, — представилась та, протягивая им по очереди руку. — Рада знакомству с друзьями Невилла. Он рассказал, как вы помогали ему на уроках, да и не только… К сожалению, мой внук явно не унаследовал талантов своих родителей… Но не будем о грустном, — спохватилась она. — Подарки, Невилл! Чуть вздрогнув от командного тона, Невилл протянул Рейстлину с Карамоном по книге. «Магические растения в магловском мире и магловские в магическом. Сходства и различия применения», — прочитал Гарри название.  — Спасибо, Невилл, — улыбнулся Рейстлин. — Карамону в его школе это точно пригодится, да и мне интересно будет сравнить… Невилл просиял, а Гарри подумал, что подарок несколько неуместный: Рейстлин ведь жил среди маглов, да и Танис наверняка рассказывал о таких сравнениях. Однако, когда Рейстлин открыл книгу, стало понятно, что она действительно будет полезна: в середине была вставка с колдографиями растений, которые шевелились, а от зарисованных на страницах исходил характерный для каждого растения аромат, пусть и очень слабый. Следующими настала очередь сестёр Патил. Те подарили близнецам небольшие круглые кусочки дерева с нарисованными на них расходящимися из центра лучами. На оборотной стороне шла по кругу надпись на хинди, то ли из центра, то ли наоборот — к центру (Гарри понятия не имел, в каком направлении читается этот язык).  — Это амулет на защиту от колдовства, из дерева шрактья, — объяснила Парвати. — Его нужно носить привязанным к правой руке, ну или хотя бы раз в сутки брать на несколько минут… К удивлению Гарри, разговор складывался вполне дружеский, хотя в Хогвартсе они с девочками почти не общались. Карамон тоже довольно быстро освоился в их компании. Впрочем, девочки пробыли недолго — минут через десять, когда были съедены первые порции мороженого, за Лавандой пришли родители, а после её ухода отправились домой и Парвати с Падмой.  — А с ними точно всё будет в порядке? — обеспокоенно спросил Гарри, провожая девочек взглядом. — Если они живут на Горизонтальной аллее, им придётся подойти к Лютному, — он говорил тихо, воспользовавшись тем, что Танис обсуждал с миссис Долгопупс их домашнюю оранжерею.  — Они живут там с младенчества, — ответил Рейстлин. — И наверняка уже знают, как добраться домой без приключений. Да и амулетов на них самих точно не меньше четырёх на каждой. Уж серьги-то с браслетами точно… Невилл с бабушкой оставались ещё немного времени, после чего также засобирались. На прощание миссис Долгопупс снова подала всем руки, высказав надежду, что в новом учебном году они снова будут помогать Невиллу — хотя она, конечно, надеется, что он всё-таки начнёт проявлять способности к магии куда лучше, чем до этого.  — Я пообещал, что вы приедете на его день рождения, — виновато сказал Танис, когда бабушка с внуком удалились. — Насколько понимаю, до сих пор он общался только непосредственно с родственниками…  — Без проблем, — пожал плечами Рейстлин. — Мне будет интересно посмотреть, как живёт одна из древнейших чистокровных семей, — Гарри при этих словах едва не передёрнуло от воспоминания о Малфоях. Впрочем, Драко и Невилла даже сравнивать было смешно. Ничего общего кроме этого звания «древнейших чистокровных». — А вернуться на день раньше не так уж страшно…  — Откуда вернуться, — упавшим голосом переспросил Гарри. — Вы что, уезжаете?  — Мы уезжаем, — подтвердил Рейстлин. — Я, Карамон и ты. У Таниса работа, Китиары нет дома, оставлять нас одних он не может, поэтому — здравствуйте, семья Канан!  — Я уж подумал, вы просто вернёте меня к Дурслям после сегодняшнего дня…  — Договор был, что мы забираем тебя в день рождения Карамона и Рейстлина, и потом ты возвращаешься к дяде с тётей только следующим летом, — ответил Танис. — К тому же, мне не даёт покоя этот непонятный домовик… Во Франции он тебя точно не достанет, по крайней мере, я на это надеюсь…  — А как мы туда попадём?  — Аппарацией, — ответил Танис и посмотрел на висящие на столбе у входа в кафе часы. — Через полчаса здесь будут Портиос и Гилтанас.  — А вещи? — спохватился Гарри. — Букля? Они же остались у вас дома…  — Хочешь, открою тебе жуткую тайну? — прошептал Рейстлин. Гарри кивнул. — Семья Таниса тоже довольно древняя и чистокровная, так что у них… есть домовик! И не один, — фыркнул друг. — Так что о вещах можешь не беспокоиться. Гарри улыбнулся, но тут же вновь встревожился:  — А они действительно не против?  — Они не высказали восторга, но и не отказали, — пожал плечами Танис. — К тому же на Гилтанаса ты произвёл благоприятное впечатление, а вот обстоятельства вашего знакомства и моё последовавшее письмо, где я пересказал им твою встречу с Добби и её последствия для тебя — не очень.

***

Гилтанас и Портиос аппарировали прямо на улицу перед входом в кафе. Гарри с друзьями и Танисом подошли к ним.  — Не называй Таниса их кузеном при Портиосе, — успел шепнуть ему Рейстлин. — Он этого терпеть не может… Гарри кивнул, проглотив вертевшиеся на языке вопросы. Сейчас явно не время и не место расспрашивать. Он ещё найдёт минутку, чтобы узнать, что там произошло в семье Таниса. Хотя, может, это лишь потому, что тот — сквиб? Рассмотрев получше Портиоса Канана, Гарри уверился в своей правоте. Портиос был на голову выше Таниса и Гилтанаса, такой же светловолосый, как брат, и… Гарри едва ли не сразу заподозрил хотя бы отдалённое родство с Малфоями — настолько высокомерным и надменным взглядом одарил его Портиос.  — Спасибо, что не отказались, — поблагодарил Танис.  — Отец сказал, что это вполне естественно — попросить родственников присмотреть за детьми, пока ты со своей подругой работаете, — нет, если судить по Драко, Малфоям до Портиоса далеко. Вежливые слова и… интонация, которой мужчина ухитрился передать и своё (не слишком хорошее) отношение к просьбе Таниса, и подчеркнуть, что Китиара и Танис, по сути, друг другу никто, а значит, и Рейстлина с Карамоном его семья терпеть не обязана… Гарри подумал, что сам он в этой истории и вовсе лишний. Всего лишь друг братьев Китиары… А его согласились взять почти на полтора месяца! Пусть и без особой радости.  — Кроме того, Лоране сейчас не помешает детская компания, — попытался сгладить резкость брата Гилтанас. Точно, там ведь ещё есть влюблённая в Таниса девчонка, которая в этом году идёт на первый курс Шармбатона. Сборы не заняли много времени: Портиос аппарировал с Карамоном и Рейстлином, Гарри и Таниса перенёс Гилтанас. Они очутились посреди леса, явно древнего и какого-то… светлого. В нём было абсолютно спокойно. Казалось, что во всём мире есть только шорох деревьев и щебет птиц, а всё остальное — шумные переулки с магическими магазинами, магловские города с их суетой, даже вокзал с поездом, да и сам Хогвартс — это что-то нереальное, а реально лишь здесь и сейчас… Очнулся Гарри от того, что кто-то — Танис — резко тряхнул его за плечи. Спокойствие никуда не делось, но остальной мир перестал казаться нереальным, став просто очень далёким.  — Вейловская магия, — вздохнул Танис. — Привыкнуть невозможно, однако, зная, что тебя ждёт, сопротивляться легче. Только вот словами этого не объяснить. На себе почувствовать надо, чтобы знать, чего ждать.  — Вейловская? — идя за ним по дорожке, заинтересовался Гарри. Гилтанас не то ушёл вперёд, не то отстал, но видно его не было.  — Вейлы это такая магическая раса, — пояснил Танис. — Исключительно женская. Мужчин-вейл не существует.  — А как же… — Гарри не договорил.  — Вейлы выходят замуж за обычных волшебников. Дальше есть два варианта: либо рождается дочь, которая наследует вейловскую магию, либо сын, который наследует от матери разве что красоту, но магия у него самая обычная, человеческая, — он чуть улыбнулся.  — Красоту? — переспросил Гарри.  — Ты же видел Портиоса и Гилтанаса, — ответил Танис. — А девушки ещё красивее. Увидишь вейлу — поймёшь. Здесь крупнейшее поселение во всей Европе, двести человек…  — Я думал, мы в особняк твоей семьи попадём или вроде того, — идти было совсем нетрудно, тропинка была ухоженной, а растущие по её сторонам деревья ни капли не мешали, казалось, наоборот, они лишь помогают не сбиться с дороги, одновременно радуя путников своими стройными рядами.  — Брат мужа моей матери, Солостаран Канан, является главой этого поселения, — чуть улыбнулся Танис, и Гарри не выдержал:  — Зачем так сложно? Почему не сказать «дядя»? Или у вейл так принято? И, — он заколебался, но всё-таки продолжил: — Когда ты назвал Гилтанаса кузеном, он сказал, что Портиос тебя бы обязательно исправил. А сегодня Рейстлин посоветовал в присутствии Портиоса не называть тебя его кузеном…  — Но ничего не объяснил? Что ж, полагаю, и добираться вдвоём нас оставили, чтобы я успел всё тебе рассказать. Гарри внезапно почувствовал, что знать ничего не хочет. Но…  — Как ты, наверное, знаешь, тридцать лет назад Волан-де-Морт ещё не начал полномасштабную войну, — заговорил Танис. — Но уже тогда у него были приспешники, которые впоследствии стали считаться первыми Пожирателями Смерти. Тогда они нападали не только на маглов и маглорождённых. Волан-де-Морт не брезговал использовать в своих целях великанов или оборотней, но те волшебные расы, что не собирались принимать его сторону, подвергались тем же гонениям, что и маглы. А если при этом они могли колдовать каким-то отличным от обычных волшебников способом — тем более. Вейлы на его сторону не встали, да и в Британии их почти нет, большинство сосредоточено во Франции, хотя почти в каждом магическом роду восточнославянских стран среди давних предков можно найти вейлу… Впрочем, я отвлёкся. Итак, в начале шестидесятых братья Соластаран и Кесранан Канан женились на двух вейлах и отправились в свадебные путешествия, правда, не совместное. Тогда ещё Пожиратели Смерти казались всем лишь кучкой зарвавшихся бандитов, и не представлялись большой угрозой, поэтому Кесранан и Эланса посетили так же и Британию… Им не повезло — едва ли не в первый же день они нарвались на этих самых Пожирателей. Кесранан был убит, а Эланса, пусть и раненая в сражении, всё-таки смогла аппарировать… Она попыталась добраться до Министерства Магии, чтобы просить о помощи… Но не рассчитала сил, и аппарация завершилась в совершенно незнакомом ей месте, к тому же на глазах у нескольких мужчин-маглов…  — Это же нарушение Статута Секретности, — вырвалось у Гарри. — Но она же случайно… Наверняка в законе есть специальные замечания на этот счёт и всё такое… Или нет?  — Есть, наверное, но речь не об этом, — вздохнул Танис. Помолчал, а затем продолжил слишком спокойным для такого рассказа голосом. — Те маглы были пьяны, а вейлы, как я уже сказал, очень красивы… И обладают способностью притягивать мужчин, — он вновь замолчал, а затем вздохнул и продолжил. — К счастью, на нарушение Статута Министерство среагировало быстро — изнасиловать её успел только один из обрадовавшихся нежданному «подарку» мужчин. Гарри захотелось, чтобы они уже, наконец, пришли. Тогда этот рассказ прекратится. Где там это поселение вейл? Почему так далеко?  — Я родился через девять месяцев после этого. Её муж был убит теми Пожирателями. Мне дали его фамилию, и после её смерти — это случилось через пять месяцев после моего рождения — Соластаран взял меня в свою семью, но… Я точно сын того магла. Не потребовалось даже проверок крови. У вейл может родиться только дочь-вейла или сын-волшебник. Случай рождения вейлой сквиба до меня был зафиксирован только однажды, ещё в шестнадцатом веке. Это была единственная вейла, родившая ребёнка от простого магла без капли волшебной крови… Вдали наконец показались сверкающие на солнце четыре высоких серебристых башни.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.