В постели с врагом

R
В процессе
749
10
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 1 092 страницы, 526 450 слов, 97 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
749 Нравится 680 Отзывы 261 В сборник

Звон колоколов.

Настройки

***

      Звон колоколов становился всё сильнее. Гулкому рокоту замковой септы вторили прочие обители Королевской Гавани.       Санса прибежала в богорощу и с тревогой оглянулась, ожидая увидеть матушку, но навстречу ей вышел лишь Донтос Холлард, он предстал перед ней в обличье рыцаря: снял свой шутовской костюм и облачился в дублет цветов своего дома. — Что это значит? Где моя матушка? Вы обещали, что я смогу встретиться здесь с нею, — Санса растеряно озиралась по сторонам. — Леди Санса, вы должны пойти со мной, — проговорил он, слегка заикаясь. — Пойти с вами, но куда? — Я помогу вам сбежать, — он схватил её руку потной ладонью. — Вы избавитесь от власти ненавистных Ланнистеров. Санса отшатнулась. — Бежать? Но я не хочу никуда бежать с вами. — Леди Санса, неужели вы не понимаете? Ваш муж не любит вас, а его сестра ненавидит. Для Ланнистеров вы всего лишь ключ от Севера. Однако в Вестеросе ещё остались люди, преданные Старкам и желающие помочь вам. — Вы солгали мне. Вы обещали… — она лихорадочно сняла с волос сетку и поглядела на Холларда другими глазами, — это ведь не от матушки? Указательный палец зацепился за выемку, в которой не хватало камня. — Что это за сетка? Кто передал её для меня?.. и зачем… вы сказали, что она поможет… поможет для чего? Что произошло в Тронном зале? Что случилось с Джоффри? Холлард молчал, но по его лицу Санса поняла, что здесь таится какой-то заговор. Сзади послышались шаги, Санса оглянулась. — Что вы здесь делаете, миледи? — Джейме сердито смотрел на неё. — Какие у вас секреты с этим шутом? Может быть, он ваш любовник? — он заметил, что Санса теребит в руках сетку для волос. — Это он вам подарил? — Сир Холлард не был моим любовником, — она увидела, как шут короля бросился в кусты можжевельника на краю богорощи и исчез в них, — он обещал, что я смогу встретиться с матушкой в богороще, — глаза Сансы наполнились слезами, — я подумала, ваш отец… лорд Тайвин позволил ей приехать, чтобы увидеться со мной, — всхлипнула она. Санса всё ещё теребила в руках злосчастную сетку, палец цеплялся за впадинку, в которой не хватало камня. На краю богорощи показались факелы и послышались голоса. — Вас ищут, — Джейме выхватил из её рук сетку и сунул в большое дупло дуба. — Королева приказала арестовать Тириона и тебя по подозрению в убийстве короля Джоффри, — он взял её за руку повёл в кусты, за которыми недавно скрылся Донтос Холлард. — Но разве Джоффри убили? — пролепетала Санса. — Разве он не подавился пирогом? — Миледи, вы в самом деле так глупы или хотите, чтобы все вокруг так о вас думали? — сердито проговорил Джейме. — Король, конечно, мог подавиться, но едва ли при этом у него пошла бы кровь из носа и изо рта. Санса послушно шла следом за мужем не обращая внимание на то, куда он её вёл, пока Джейме не открыл едва приметную дверцу в стене за колючим кустарником и не втащил её следом за собой. — Что это за место? — испуганно прошептала она. — Зачем мы сюда пришли? — Это тайный проход, — Джейме остановился и плотно закрыл дверь, — здесь есть перила, вам следует держаться за них, ступени очень крутые.       Они стали медленно спускаться. Постепенно глаза привыкли к темноте, и Санса смогла разглядеть узкий лаз с крутыми ступенями, тусклый свет почти не проникал сквозь щели в каменной кладке, но иногда Санса слышала чужие голоса. Джейме шёл впереди довольно уверенно, слегка поддерживая её на поворотах. Они вышли из другой маленькой двери и оказались у задней глухой стены Башни Десницы. Пройдя через восточный двор, они вошли в замковую септу. Здесь Джейме, наконец отпустил её руку и позволил ей опуститься на колени перед статуей Старицы. Он обошёл септу и зажег свечи у каждого алтаря.       Санса была в смятении, воспоминания о минувшем дне ураганом пронеслись в её голове. Она не могла сосредоточится на молитве, ужасное лицо короля Джоффри, искаженное предсмертными муками не давало ей покоя.       Гулкое эхо отразилось от стен и потолка, сообщая о двух гвардейцах пришедших сюда. Они быстро приближались, но Джейме вышел им навстречу, заслонив собой Сансу. — Королева приказала арестовать Сансу Старк по подозрению в убийстве короля Джоффри, — проговорил Осфрид Кеттлблэк, нахально разглядывая Сансу. — Здесь нет Сансы Старк. Здесь только Санса Ланнистер, — усмехнулся Джейме. — Королева Серсея приказала арестовать вашего брата Тириона и вашу жену, сир Джейме, — Меррин Трант угрожающе положил руку на меч. — Что она приказала? Отправить её в казематы? Разве её вина доказана? Рыцари неуверенно переглянулись. — Вы можете поставить охрану у наших покоев, если боитесь, что она сбежит, но вам следует лучше охранять короля, а не мою жену. — Но король умер, — недоуменно проговорил Трант. — Король Джоффри умер, теперь следует охранять короля Томмена, тупица, — раздраженно добавил Джейме, — вместо того, чтобы пялиться на мою жену и обвинять её в несуществующих грехах. Пойдём, Санса, — он подал ей руку, — полагаю, тебе не дадут спокойно помолиться.

***

      Джейме чувствовал, как его жена почти всю ночь ворочалась в постели, несколько раз вставала и выходила в уборную, пила воду. Только, когда на стене сменилась вторая стража, она задремала. Но не успел он провалиться в сон, как Санса вдруг вскрикнула, разбудив его. Потом она снова вздыхала и, кажется, плакала. Неужели ей жалко Джоффри? Или, может быть, она сожалеет, что не смогла сбежать?       Джейме проснулся невыспавшимся и раздражённым. Санса уже поднялась. Она была умыта и причёсана. Лишь лёгкие тени под глазами и бледность выдавали, что ночь была почти бессонной. Она уже надела платье тёмно-вишнёвого цвета из тонкой шерсти, отделанное мехом соболя, на груди сверкал ряд золотых пуговиц с гравировкой в виде льва, какие обычно носил отец и Тирион, её шею и уши украшало ожерелье и серьги из рубинов, которые она надевала лишь на собственную свадьбу. Неужели таким образом она решила напомнить отцу и королеве, что стала членом семьи Ланнистеров и хочет, чтобы они защитили её, как Ланнистера? Серсею это скорее разозлит, чем вызовет желание принять её сторону. Завтрак им принёс Пеклдон. — А где Лора? — удивилась Санса. — У дверей вашей комнаты стоит Меррин Трант и по приказу королевы никого не пускает, — Пек виновато посмотрел на Джейме и достал из кармана записку. После этого он быстро поклонился и покинул покои. — Отец предупреждает, чтобы мы пришли пораньше, иначе тебя поведут под конвоем. Санса подняла на него испуганные глаза. — Но я ни в чём не виновата… — Они должны тебя допросить. Санса намазывала для него тонкий кусок свежего хлеба маслом, и Джейме видел, как дрожали её руки. — Ты не должна показывать свой страх, — он налил в её чашку ромашковый чай и подвинул к ней. — Иначе люди подумают, что ты и в самом деле виновата. Санса сделала глоток из чашки и взяла ложку. — Ты не должна ни в чём признаваться, если не знаешь, что сказать, лучше молчи. Он ел без аппетита, наблюдая, как Санса размазывает по тарелке кашу. — Ты должна поесть, — он подвинул к ней тарелку с белым сыром. — Если ты упадёшь в обморок, никто не поверит, что ты переживаешь из-за смерти короля. Санса всё-таки съела несколько ложек каши и взяла ломтик сыра. — И ещё… будет лучше, если ты не станешь рассказывать, как пыталась сбежать от меня с любовником. Испуганный взгляд голубых глаз взметнулся от тарелки на него. — Но я не пыталась сбежать от вас… и Холлард не был моим любовником. — Но всё выглядело именно так. Твоя история о встрече с матерью звучит неубедительно. Едва ли кто-то в неё поверит. — А вы… вы верите мне, милорд? Джейме не знал, что сказать. Когда вчера он увидел, как этот старый толстый пьяница держит за руку его жену и уговаривает пойти с ним, слепая ярость охватила его. Мало того, что Джоффри постоянно высказывал намерение сделать её своей любовницей, а принц Мартелл не скрывал своего восхищения и пытался ухаживать за нею, оказывается, в то время, как он смотрел на свою сестру, другие поглядывали на его жену. Он почему-то вспомнил букет Мизинца и ягоды дикой ежевики, которыми её угощал внук тётушки Дженны, а пуще нахальный взгляд Бронна и его желание поцеловать её. Не хватало ещё, чтобы она сбежала с каким-нибудь глупым оруженосцем или рыцарем-авантюристом и выставила его дураком. — Я думал, что твоя мать объяснила тебе, что замужняя женщина должна избегать ухаживания чужих мужчин, — сердито проговорил Джейме. — Никто за мной не ухаживает… я никому не нужна, — в её голосе он услышал упрёк. Джейме смотрел на её печальное лицо, пытаясь разглядеть в нём кокетство, но видел лишь отчаяние. — А я, кажется, предупреждал тебя о подарках от поклонников… — Простите, милорд, я не знала… он сказал, что это от матушки… подарок на нашу свадьбу… — она всхлипнула. — Почему ты не сказала мне? — Я боялась, что вы не позволите мне носить его. Вдруг дверь распахнулась и в комнату заглянул Трант. — Пора, — он выжидающе уставился на Джейме. — Моя жена ещё не допила чай, — сердито оборвал его Джейме. Он протянул ей чашку с чаем. — Успокойся. Если ты придёшь на заседание в слезах, люди подумают, что ты виновна. — Вы считаете, что они думают на меня? — Лучше не давать им для этого повода. Он увидел, как паника охватила её. — Я… не виновата… поверьте… я не убивала Джоффри… я хотела… хотела… один раз… — она опустила глаза и сложила руки на коленях, — Джоффри отвёл меня на вершину башни Мейгора, чтобы показать голову моего отца, — её голос был таким ровным и холодным, как будто она рассказывала страшную сказку, — я хотела столкнуть его вниз… на пики, — она задумалась, словно вспомнила тот день. — Пёс помешал мне, он встал между мною и Джоффом. — Санса подняла на него глаза. — Он спас его. Она и в самом деле — дочь своего отца, у неё даже нет хитрости скрыть от него, что она хотела избавиться от Джоффри. Конечно, он видел, что она боится его и ненавидит, но произнести вслух, что хотела убить его — это подписать себе смертный приговор. — Про это тоже не следует никому говорить, — усмехнулся Джейме. — Я хочу, чтобы вы знали… если меня обвинят… и казнят… — её голос дрогнул, — вы должны знать, — она нервно крутила свою жемчужину на среднем пальце левой руки. — Я ненавидела его, но я не смогла… не смогла его убить. И я сожалею… что не я убила его. — Если не ты его убила, то будет несправедливо казнить тебя. — Я думаю, ваша сестра заставит судей поверить, что я виновна. Она поможет вам избавиться от меня, — угрюмо добавила она. Судя по вчерашнему, сестра и вправду намеривалась объявить виновными в смерти Джоффри Сансу и Тириона. Что об этом думает его отец, наверное, не знает даже Неведомый. Но если он с дочерью заодно, он не позволит Джейме долго соблюдать траур по своей жене. Возможно, он уже присмотрел для него новую невесту: какую-нибудь весёлую кузину Тиреллов, чтобы укрепить союз, который распался прежде, чем Джоффри успел лишить невинности Маргери, или пылкую дочь Дорна, чтобы переманить на свою сторону сторонников Мартелла, всё ещё мечтающих о возмездии за смерть Элии Мартелл. Новая жена — новый союз. Север больше им не угрожает, а потому и последней дочерью Старка можно пожертвовать без сожаления. Нет. Эти игры не для него. Если отец желает, может сам жениться на любой. — А что, если я не хочу избавиться от тебя? Санса недоверчиво посмотрела на него. — Если тебя всё-таки осудят, ты можешь потребовать суда поединком. — Вы думаете, кто-то согласится выступить за меня? — недоверчиво качнула она головой. — У тебя есть я, или ты не веришь, что я смогу защитить тебя? Он смотрел в её неуверенные глаза. Она сомневается, что он осмелится встать на её защиту или что он сможет победить? — Будем надеяться, что до этого не дойдёт, — решил он её успокоить. — Пора, ваша милость, — Трант снова сердито заглянул в дверь.

***

      Они пришли в Тронный зал, где накануне стояли праздничные столы и пировали многочисленные гости. Сегодня здесь оставили лишь один стол, за которым сидели Мейс Тирелл в ярко-зеленом камзоле, принц Оберин Мартелл в красно-желтом халате и Тайвин Ланнистер в кроваво-красном дублете. Вместе с Сансой перед судом предстал и Тирион, он с сочувствием посмотрел на неё. — Тирион, признаёшь ли ты, что убил короля Джоффри? — сердито задал первый вопрос Тайвин Ланнистер. — Нет, я не убивал его, зачем мне было убивать своего племянника? — Тирион был в недоумении. — Леди Санса, признаёте ли вы, что убили короля Джоффри? — недовольно спросил Тирелл. — Нет, — тихо ответила она. — Все видели, как Санса достала из-под стола чашу и отдала Тириону, в которую тот налил вино и подал королю, — закричала Серсея в ярости. — Они сговорились вместе убить Джоффри. — Мы должны выслушать свидетелей, — холодно проговорил Тайвин. Первым вызвали Меррина Транта, который рассказал, как Джоффри отвёл Сансу на Стену Красного замка после казни её отца, как приказал избить её и обещал насадить на пику рядом с головой отца голову её брата. Санса не смела взглянуть ни на Тириона, ни на Джейме. Воспоминания о тех днях нахлынули на неё, боль, которую она пыталась забыть, снова ударила её в самое сердце, она с трудом дышала, словно ей не хватало воздуха. — Это всего лишь свидетельство жестокости Джоффри, — не выдержал её муж. Серсея бросила на него злобный взгляд. — Следующий свидетель. Следующим был Борос Блаунт, который рассказал о бунте в порту и о том, как Тирион рассердился, на короля, когда Санса потерялась. — Он ударил короля Джоффри по лицу. — Что же вы не отрубили ему за это руку или голову? — насмешливо спросил принц Мартелл. — С каких это пор Королевские гвардейцы позволяют кому бы то ни было бить короля? — Я не бил короля, — возразил Тирион, — я воспитывал своего племянника. — Ты угрожал ему, — снова подала голос Серсея, — ты сравнил его с Эйрисом Безумным, который, как известно, плохо кончил. — Все знают, что я убил его, — раздраженно проговорил Джейме. — Неужели ты не рассказывала Джоффри об этом? Что это за глупость: «Плохо кончил»? — Если ты, Серсея, и ты, Джейме, не перестанете перебивать свидетелей, я прикажу удалить вас из зала, — холодно предупредил Тайвин. Следующим свидетелем была сама королева. Она посмотрела на Сансу взглядом победителя. — Я не сомневаюсь, что Джоффри отравила Санса Старк, — проговорила она. — Отец… лорд Тайвин, вы должны помнить: на ужине, когда стало известно, что армия северян уничтожена, а Робб Старк, называвший себя королём Севера, убит, Санса сказала очень интересную фразу… — королева насмешливо посмотрела на Сансу. — Она сказала: «Стоит помнить, что заложник даже ставший членом семьи может ударить в спину, а короля можно убить даже на свадьбе.» Санса растеряно слушала королеву и понимала, что возразить ей нечего, это были её слова. — Леди Санса, почему вы молчите? — Оберин Мартелл пристально разглядывал жену Джейме. — Думаю, принц, что мои слова ничего не значат, — она несмело подняла свои необыкновенные глаза на Мартелла. — Если моя виновность или невиновность зависит от моего красноречия, то боюсь, что уже завтра у палача появится работа. — Но почему вы даже не пытаетесь сказать что-то в свою защиту? — Кому сказать? Этим людям, которые уже вынесли мне приговор? Вы же слышали, с каким воодушевлением они рассказывали, как король Джоффри приказывал избивать и унижать меня. Чтобы эта история была полной, в ней должен быть правильный конец: «Отвергнутая невеста отравила короля на его собственной свадьбе, а безутешная мать отрубила ей голову собственной рукой.» Хотя нет. Только северяне сами приводят приговор в исполнение. У южан для этого есть палач, — с презрением проговорила Санса. — Слова — это ветер. Мои слова улетят, и их никто не услышит. — Я услышал вас, леди Ланнистер, — он едва заметно ухмыльнулся. — Как сказал ваш муж, все свидетели утверждают, что Санса и Тирион убили короля потому, что Джоффри унижал свою бывшую невесту и насмехался над дядей. Судя по рассказам свидетелей, Джоффри не отличался добродушным нравом, возможно есть ещё кто-то, кого он обидел, просто остальные об этом не помнят или не знают. Может, стоит поискать убийцу среди них? — Она смеётся над нами! — возмутилась Серсея. — Отдайте её палачу! Ему она расскажет всю правду.       К судьям подошёл мейстер Френкен и что-то шепнул Тайвину, который удивлённо взглянул на Сансу и вдруг встал и объявил. — На сегодня заседание закончено.       Сансу вывели из зала, но повели не в её покои, а в Башню Десницы.       Они вошли в солярий, Санса помнила, как несколько лет назад в этих покоях жили они с отцом и именно в этом кабинете отец пытался внушить ей, что семья должна быть превыше всего, что ссоры разрушают семью. О, как тогда она стремилась, стать частью другой семьи! Теперь она была этой частью, но понимала, что хотела совсем не этого. — Отец, что случилось? — Серсея ворвалась в солярий, следом шёл Джейме. — Серсея, мне не нравится, что ты ведёшь себя, как торговка на базаре, — холодно проговорил Тайвин. — Если ты завтра снова начнёшь кричать и перебивать, я прикажу вывести тебя из зала. А теперь выйди и прикажи подать слугам ужин сюда. — Сюда? — Да. Я слишком утомился за сегодняшний день, и не хочу совершать ещё один спуск и подъем по этим ступеням только ради куриного супа. — Ты будешь ужинать с этой мерзавкой, — вскипела королева. — Я буду ужинать с Джейме и его женой, а тебе следует обратиться к мейстеру Пицелю, пусть он тебе даст сонное вино. Я думаю, оно поможет тебе успокоиться. Серсея злобно хлопнула дверью. Джейме с непониманием смотрел на отца. — Что произошло? Почему ты прервал заседание? Тайвин сел в кресло и указал жене Джейме на другое кресло, стоявшее напротив. — Итак, леди, скажите мне, когда вы ходили к мейстеру Френкену? — строго спросил он. — В тот день, — тихо проговорила Санса, посмотрев на мужа, словно призывая его в свидетели, — мне стало плохо, и мой муж пригласил мейстера Френкена. — А почему вы не обратились к мейстеру Пицелю? — Но Великий мейстер… он ведь лечит только Королевских особ, а я больше не невеста принца. И потом мейстер Френкен помогал мне и прежде, а мейстер Пицель меня пугает. Тайвин перевёл взгляд на сына. — Твоя жена гораздо умнее, чем кажется. — Что происходит? Что ты имеешь в виду? — Джейме не мог понять смысла их разговора.       В комнату вошли две служанки и стали расставлять на столе приборы. Они принесли супницу, салат из капусты со свёклой, куриные котлеты с грибами и белую фасоль. Тайвин отпустил их. Он выглянул за дверь. За ней Джейме с удивлением увидел не рыцаря Королевской гвардии и даже не воина в золотом плаще, а солдата в красной накидке из личной охраны отца. — Проследите, чтобы нас никто не беспокоил, — приказал он, плотно закрывая дверь. — Прошу, леди Санса, — отец отодвинул стул предлагая ей сесть за стол, он сам разлил суп по тарелкам и предложил молодой женщине выбрать пирог из горки. — Отец, ты объяснишь, наконец, что всё это значит? — Джейме чувствовал, что его начинает раздражать поведение отца. — Сядь и поешь, — сердито проговорил Тайвин. — Почему вы не сказали мне? — снова обратился он к Сансе. — Но ведь это только между мужем и женой, — неожиданно она покраснела до самых волос и опустила голову. — Итак, — Тайвин довольно посмотрел на сына, — твоя жена ждёт ребёнка. Он принялся с аппетитом хлебать куриный суп, а у Сансы вдруг выступили слезы. Джейме растеряно опустил ложку, которую так и не донёс до рта, и посмотрел на отца, а потом на свою жену. — Но почему вы не сказали Джейме?  — Тайвин положил на чистую тарелку пару котлет и фасоль и подал Сансе, которая так и не притронулась к супу. — Я не знала, как сказать ему… — она покосилась на Джейме, который смотрел на неё почти враждебно. — Я боялась, что это не обрадует его. — Возможно, это несколько неожиданно для него, — возразил Тайвин, — но в любом случае он имел право узнать об этом. — Да, ваша милость, — Санса опустила виноватое лицо, и Джейме увидел, как несколько капель упали с её щеки в тарелку с супом. Так вот что она пыталась сказать ему? После их прогулки в лесу и ещё несколько раз. …я хочу вам сказать… Но, как она могла забеременеть, он и спал с ней всего… сколько?.. Каждый раз, когда он ругался с сестрой он приходил к ней. Он посмотрел на печальное лицо своей жены. После первого раза по настоянию Тириона он подарил ей сапфиры, перед известием о смерти Робба —колечко, два или три раза он был с ней по-настоящему нежен, в шкатулке лежит бриллиантовая брошь, которую он купил своей сестре, но та отвергла и украшение, и его. И… серёжки, в тот раз он был почти жестоким, он до сих пор помнил, как она рыдала.       Джейме чувствовал отвращение к себе. Ему следовало думать не о своих обидах. Санса слишком молода для этого, она едва расцвела, а он даже не позаботился, чтобы уберечь её от беременности. Почти каждый раз он использовал её только для того, чтобы отомстить Серсее. Разве его жена виновата, что его сестра, которую он любил, оказалась шлюхой? — Теперь вы будете жить в башне Десницы, и охранять вас будут солдаты Ланнистеров. У вас будет две спальни. Я не желаю больше слышать от прислуги о рыданиях твоей жены в постели. — Тайвин сурово посмотрел на сына. — Если ты не можешь быть нежным, найди себе шлюху, как твой брат, и развлекайся с ней. Леди Ланнистер достойна лучшего обращения. — Откуда ты знаешь? — Джейме виновато посмотрел на жену.  — Все служанки, которых присылала твоя сестра докладывали ей про твоё ужасное с ней обращение. — Похоже, они и тебе докладывали, — сердито проговорил Джейме. — Да, и мне тоже, — не стал отрицать Тайвин. Они закончили ужин в напряженной тишине. — Вы можете уже лечь, — Тайвин кивнул Сансе, и она поспешила уйти в свою комнату.       По странному стечению это была её комната, в которой она жила, когда только приехала с отцом в Королевскую Гавань, через стенку была комната её сестры, и обе они выходили в небольшую общую залу, в которой тогда спала септа Мордейн. Теперь здесь везде стояла новая мебель, общая комната была приспособлена под солярий, в котором поставили стол шкаф с книгами и удобные диваны. В её спальне стояла большая кровать с нежно-фиалковым шёлковым балдахином, ширма из розового шёлка с золотым драконом, за которой была медная ванна и её старый сундук из красного дуба, который она привезла из Винтерфелла. Для чего лорд Тайвин приготовил эти комнаты? Неужели он давно планировал перевести своего сына и её подальше от Серсеи?       Санса разделась и легла на мягкую перину, укрывшись пуховым одеялом. В камине уютно потрескивал огонь, скорбный звон колокола на Великой Септе Бейлора извещал жителей столицы о том, что король Джоффри, первый этого имени, лежит на престоле под сенью Неведомого в ожидании суда Семерых.       Санса прикрыла глаза. Лицо короля предстало перед ней, выпученные в ужасе глаза, пурпурные губы хватающие воздух, словно рыба выброшенная на берег… … ты вышла замуж за льва, но так и осталась бесхребетной рыбой… Королева Серсея, рыдающая на коленях у тела умирающего сына. … львы не умоляют на коленях… Джоффри был мертв, но отчего-то это не радовало Сансу. Ведь его смерть не вернула жизнь её отцу, и младших братьев, Арья так и не нашлась, а Робб был убит на свадьбе собственной матери… Слёзы текли по горячим щекам леди Ланнистер. Она чувствовала себя такой одинокой. Ей вдруг захотелось, чтобы её муж лежал рядом и утешал её, гладил по голове и шептал какие-нибудь слова. Ей не хватало тепла его тела, его тихого дыхания, его беззащитной руки, лишенной кисти.

***

      На следующий день на суд вызвали мейстера Пицеля, без своей роскошной бороды он казался щуплым измождённым старикашкой. Мейстер Пицель долго и нудно рассказывал про яды хранившиеся в его комнате, которые были похищены после его ареста. — Кто по-вашему, мог их похитить? — спросил Мартелл, которому явно надоело слушать дребезжащий голос мейстера. — Лорд Тирион, без сомнения, — удивился вопросу Великий мейстер. — Он приходил ко мне, выспрашивал про эти яды, а потом бросил меня в подземелья замка и завладел ключами от моих комнат. — Мне следовало убить тебя, — раздраженно закатил глаза Тирион. — Но как он принёс яд в зал? — задал резонный вопрос Мартелл. — Ведь никто из свидетелей не видел, чтобы он держал в руках пузырёк, а такой яд в кармане не принесёшь, можно нечаянно и самому отравиться. Пицель задумался. — Его могли принести в украшении, — заговорил он снова, — в тайнике под кольцом или в сетке для волос. — Вот! — вдруг закричала Серсея. — У Сансы на голове была сетка для волос, а позже я её у неё уже не видела. Санса побледнела и испуганно взглянула на мужа. — На свадьбе Джоффри половина дам была в таких сетках, — проговорил он. — Мы можем осмотреть их все, — снова задребезжал мейстер Пицель, — если на какой-либо из них остались следы яда, я смогу их распознать. Санса помнила, что Джейме засунул её сетку в дупло дуба в богороще, но что он с ней сделал потом, она не знала. — Завтра все дамы должны принести свои украшения, в которых присутствовали на свадьбе короля, для проверки, — устало объявил Тайвин.       Санса вместе с мужем и Тайвином поднималась в свои покои. — Отец! — Серсея спешила за ними. — Полагаю, мы должны изъять у леди Сансы её сетку для волос и кольцо прямо сейчас, чтобы она не успела их спрятать. Иначе завтра она заявит, что потеряла их или их у неё украли. — Свои украшения ты тоже приготовила для проверки? — спросил Джейме. — Как ты смеешь говорить мне такое, — возмутилась королева. — Джоффри был моим сыном. Я никогда бы не отравила его. — Хорошо, — спокойно проговорил Джейме, — пойдём посмотрим. У Сансы кружилась голова, она не знала, что будет говорить и делать, когда обнаружиться, что её сетка для волос пропала, или Джейме положил её в шкатулку? Тогда мейстер Пицель завтра наверняка обнаружит на ней следы яда. Теперь он, наконец, избавится от неё, ведь он никогда и не скрывал, что этот брак ему ненавистен. Она чувствовала его крепкую руку, которой он держал её, словно понимал, что ей хочется вырваться и убежать. Они вошли в их с Джейме покои, Серсея довольно ухмыльнулась, увидев две разные спальни. — Принеси свою шкатулку, — проговорил Джейме и сел за стол, давая понять остальным, что в спальню пойдёт только его жена. — Мы должны обыскать её комнату, — возмутилась Серсея. — Ты собираешься обыскивать комнаты всех гостей, бывших на свадьбе? — гневно остановил её отец. Серсея поджала губы, но не посмела спорить. У Сансы не было сил, она села рядом с мужем. — Лора, — обратилась она к служанке, которая забежала следом, — принеси пожалуйста из спальни мою шкатулку с драгоценностями.       Девушка вошла в спальню и вернулась с большой шкатулкой из белого чардрева, покрытой красной эмалью и позолотой. Королева алчно заглянула в неё. В шкатулке лежали рубины Ланнистеров, которые подарил этой мерзавке на свадьбу отец, бриллиантовая брошь, купленная Джейме для неё, но Серсея отвергла его тогда, и он не придумал ничего лучше, как подарить её своей жене, колье «Невинность Сансы», серьги и кольцо с сапфиром. Последние дни жена Джейме носила только подвески «слёзы» и колечко с жемчужиной. Серебряная сетка с чёрными рубинами лежала на дне шкатулки.       Санса подняла глаза и с удивлением посмотрела на сетку в руках у Серсеи. Это была другая сетка, серебряное плетение было очень похожим, но камни, маленькие, чёрные рубины отличались от пурпурных аметистов из Ашая. Неужели никто не заметит разницу? — Кажется, это сетка, в которой Дженна выходила замуж за своего Фрея… — неуверенно проговорила Серсея. — Разве она была у тебя на голове во время свадьбы Джоффа? — Серсея с подозрением посмотрела на жену брата. — Да, у меня нет другой, — Санса снова опустила глаза. — Отец, пусть твои гвардейцы отнесут ее мейстеру Пицелю, — торжественно произнесла королева, — чтобы потом никто не обвинил меня в том, что это я подменила или подкинула ему другую улику. — Я сам отнесу, — Джейме взял сетку из рук сестры. — Надеюсь, ты доверяешь мне? — он улыбнулся Серсее. — Конечно, братец, — расплылась она в довольной улыбке. — А ты Санса? — Разве я смею не доверять своему мужу. Санса взяла шкатулку и вошла в свою спальню. Тайвин настороженно смотрел на своих детей. — Серсея, — остановил он свою дочь, готовую выйти из комнаты вместе с братом, — останься с нами поужинать. — Поужинать? Я не желаю ужинать с этой… — А со мной? С братом? Неужели общество твоих дам тебе приятнее общества семьи? Они пришли в покои отца, старая служанка с помощницей накрывали стол. — Прикажите подавать? — светлые глаза преданно глядели на Тайвина. — Нет, Мила, подождём моего сына и его жену. Мила поклонилась и вышла из комнаты. — С тех пор, как эта интриганка Санса Старк стала женой Джейме, ты стал чаще ужинать с ней, чем со мной… — Что тебя удивляет? — нахмурился Тайвин. — Ты почти двадцать лет ужинала без меня. А я привык принимать трапезу в кругу своей семьи. — Отец, ты не должен упрекать меня, ведь ты прекрасно знаешь, что Роберт назначит Джона Аррена десницей короля вопреки моему желанию. Я всегда говорила, что ты был бы лучшим на этом посту, но он приблизил к себе лишь своих родственников и друзей. — А ты и твой сын? Кого приблизили вы, когда ты стала королевой? — Джоффри назначил тебя десницей, а Джейме командующим королевской гвардией, — высокопарно проговорила Серсея, — кто же виноват, что он вернулся из Речных земель без руки. Ты сделал дядю Кивана мастером над законами в Малом совете. — Это лишь назначения и должности, — сердито возразил Тайвин, — а я говорю о друзьях и сторонниках, настоящих советниках, а не сплетниках и лизоблюдах, которыми ты окружила себя. Даже твой брат предпочитал ужинать в обществе своей жены, а не в твоём. Неужели ты не понимала, что ему неприятно, что вы с твоим сыном постоянно насмехались и унижали его жену. — Она — наш враг. Напрасно ты заставил его жениться на ней. — Она два года прожила в Королевской Гавани, немного заботы и ласки, и этот ребенок стал бы ручным зверьком, а ты ожесточила её и воспитала в ней настоящую волчицу, только умную и хитрую, не чета Джоффри. — В чём же её ум и хитрость, если она выдала себя, рассказав о своих планах убить Джоффри? — Кажется, в эту глупость веришь только ты, — он усмехнулся, заметив недоумение в её глазах. — Тиреллы и особенно Мартелл уверены в её невиновности, и более того, они сочувствуют ей. Подробности её жизни, которые ты так злорадно смакуешь, выставляют твоего сыночка в дурном свете, да и тебя тоже. И мне, как это не прискорбно, всякий раз приходится напоминать всем, что вы Баратеоны, а не Ланнистеры. Надеюсь, ты извлекла урок из смерти своего сына? — Урок? Смерть моего сына — это не урок! — гневно закричала Серсея. — Из любого несчастья мы должны извлекать уроки, чтобы эти несчастья не повторились. У тебя ведь есть ещё дети. Серсея с испугом посмотрела на отца. — Даже бестолковый пьяница Баратеон удержался на троне пятнадцать лет, а твой сын с твоей помощью только три. Неужели ты не чувствуешь своей вины за его смерть? Тот кто его отравил, едва ли надеялся занять трон. От него избавились не как от короля, а как от дурно воспитанного мальчишки. Лучше бы ты чаще его наказывала, может, тогда он был бы до сих пор жив. — Отец, как ты можешь быть таким жестоким? — Полагаю, мне тоже следовало чаще наказывать тебя. В комнату вошёл Джейме вместе с Томменом. — Добрый вечер, дедушка, — улыбнулся мальчик. — А мне сказать «добрый вечер» ты не хочешь? — Серсея сердито посмотрела на сына. — Но ведь мы сидели рядом на заседании суда, — удивился мальчик. — А где леди Санса? — Иди сходи за ней, — Тайвин кивнул внуку. — Я не стану есть за одним столом с женщиной, отравившей моего сына, — Серсея сердито посмотрела на брата и покинула покои Десницы.

***

— Так кто, по-твоему, отравил короля? — Тайвин холодно смотрел на Тириона. — Я думаю, что короля отравили случайно, — ответил он. — Джоффри съел кусок пирога, который был на тарелке Сансы. Может быть, хотели отравить её? — он посмотрел на брата, а потом на сестру. — Да кому она нужна? — рассмеялась королева. — Она последняя представительница дома Старков и законная наследница Винтерфелла. Может быть, тот, кому ты, отец, отдал Север, решил подстраховаться и устранить её. — Но на свадьбе не было никого из северян, — удивлённо возразил Мейс Тирелл. — Может быть, вспомнишь, кто ещё был заинтересован в её смерти? — усмехнулась королева. — Ты, милая сестрица, — ухмыльнулся в ответ карлик. — Мы все здесь слышали, как твой сынок изводил её, а ты потакала ему. Думаю, тебе хотелось избавиться от неё, чтобы… — Тирион вдруг примолк и виновато посмотрел на брата. — Чтобы она не стала леди Утёса Кастерли, а впоследствии её дети от Джейме наследниками. — Это по меньшей мере смешно, — фальшиво возмутилась Серсея. — Мой брат может жениться на ком хочет и наплодить детей с кем угодно и сколько угодно. Это его право, — однако, она не могла сдержать своего презрения. — Я не сомневаюсь, что ты была бы рада любой невестке, — ехидно возразил Тирион, — но Санса почему-то была твоей любимицей. — Простите, лорд Тирион, — раздался вдруг скрипучий голос Пицеля, — но душитель скорее всего добавили либо в воду, либо в вино. Если бы король съел его с пирогом, он умер бы только к утру. — Но король Джоффри запивал пирог вином, — не сдавался карлик. — Этого недостаточно, — продолжал настаивать Великий мейстер. Джейме заметил, как отец сердито посмотрел на Пицеля. Джейме тоже понравилась идея, что Джоффри отравил тот, кто хотел избавиться от Сансы, но Пицель влез со своими умными замечаниями не к месту. —  А как вы думаете, леди Санса, кто отравил короля? — Тайвин почти бесстрастно смотрел на неё, но ей показалось, что он кивнул на Тириона. — Ведь всё произошло на ваших глазах. — Королева Серсея, — тихо ответила она и опустила глаза. В зале на мгновение стало тихо, а потом поднялся шум. — Она сумасшедшая! — гневно закричала Серсея. — Зачем мне убивать собственного сына? Глаза Сансы встретились с удивленным взглядом Тайвина. — Я думаю, она сделала это нечаянно, — девушка говорила очень тихо, и в зале все примолкли, желая расслышать её слова. — Она хотела отравить королеву Маргери, — Санса быстро посмотрела на вдову, — мне показалось, что королева Серсея не слишком любила новую невесту Джоффри. Мейс Тирелл открыл от удивления рот, Маргери разрыдалась, уткнувшись в шёлковый платок, глаза старой Оленны вспыхнули праведным гневом. Люди переглядывались и перешёптывались, ища в чужих глазах подтверждения своим догадкам. Мало кого могли обмануть улыбки и любезности Серсеи. — На свадебном пиру Маргери и Джоффри пили из одной чаши, — продолжала Санса, — но первый глоток всегда делала Маргери, а потом уже Джоффри. Когда они стали разрезать пирог с голубями, чаша осталась на столе, за которым сидели лишь Серсея и леди Оленна. Мне кажется, она в тот момент дремала, — Санса виновато посмотрела на почтенную леди. — Я уже слишком стара для таких долгих праздников, — ворчливо произнесла та. — А потом все стали пробовать пирог, и Джоффри откусил слишком много и схватил чашу, чтобы запить его. Он сделал глоток прежде, чем успела леди Маргери. — Это всё ложь! — закричала Серсея. Санса смотрела на Маргери. В зале поднялся шум. Тиреллы возмущались вероломством своих союзников, вассалы Ланнистеров пытались доказать, что это лишь слова одной свидетельницы. Маргери плакала, Тирион был ошеломлён, Тайвин холодно смотрел на неё, принц Оберин Мартелл ухмылялся. Когда королева Серсея попыталась покинуть зал, несколько рыцарей Хайгардена окружили ее. — Как вы смеете! — гневно закричала она. — Как вы можете верить это глупой девчонке, этой интриганке, этой дочери предателя. Она хочет поссорить нас. Отец, прикажи им, — в её голосе было отчаяние. — Может, отдать её палачу, ему она расскажет всю правду, — Санса опустила глаза, губы её дрогнули, но лицо не выдало её триумфа. Серсею окружили красные плащи и вывели из зала. Вероятно, Тайвин решил сам арестовать свою дочь, чтобы она не стала жертвой самосуда Тиреллов.

***

      Они вернулись в свои покои. — Зачем ты обвинила Серсею, ведь ты знаешь, что это сделала не она. Твои слова могут разрушить наш союз с Тиреллами. — Ваш отец не позволит казнить Серсею, но это спасёт Тириона. — Не надо лгать мне, что ты сделала это ради Тириона, ты решила отомстить Серсее. Не боишься, что завтра я расскажу правду? — Какую правду, что шут короля подарил мне украшение, которое вы сами помогли мне уничтожить? В лучшем случае люди подумают, что так вы пытаетесь спасти свою сестру ценой жизни своей жены, а в худшем это сделает вас соучастником. Ведь вы избавились от главной улики. Не думаю, что Серсея способна будет простить ваше предательство. В комнату вошла Лора, и оба замолчали. Джейме хмуро посмотрел на жену и ушёл в свою спальню, хлопнув дверью.       Санса права, теперь он оказался перед выбором, сказать правду или промолчать. Он понимал, что его жена не могла в одиночку отравить Джоффри, достать такой редкий яд, да ещё незаметно подсыпать в чашу. Он не был уверен, что эта сетка для волос вообще имеет отношение к убийству. Может быть кто-то просто пытался похитить его жену. Джейме ясно слышал: «Последняя из дома Старк… ключ от Севера». А может быть, её использовали, и яд действительно пронесли в этой сетке, но кто передал её? Неужели Кейтилин Старк? Но Санса по-видимому ничего не знала, иначе она сама бы избавилась от неё, а не попалась так глупо. Только Серсея не станет искать правду, она хочет казнить и Сансу, и Тириона. И если Джейме только заикнётся о том, что знает, сестра уже не выпустит из своих цепких рук эти две жертвы, а может быть, и его отправит к палачу.
749 Нравится 680 Отзывы 261 В сборник
Отзывы (8)