Охота.
14 апреля 2019 г., 15:38
— Охота? — Джейме удивлённо глядел на свою жену.
Теперь они почти каждый день ужинали вдвоём или в обществе Тириона. Незамысловатые блюда и разбавленное вино отличались от королевских угощений, но отсутствие злобного короля и насмешливой королевы за столом восполняли этот недостаток. Джейме подозревал, что Санса старалась получить на кухне то же, что подавали на стол Джоффри или Тайвину Ланнистеру. Сегодня они ели бараньи рёбра с фасолью и салат из свёклы с изюмом и орехами.
— Да, милорд. Леди Маргери пригласила нас на соколиную охоту, которую устраивает её отец, — робко проговорила Санса, боясь взглянуть ему в глаза. — Я ничего в этом не смыслю, но эта прогулка даст мне возможность хоть на время покинуть стены замка. Последний раз я выходила из крепости, когда мы провожали принцессу Мирцеллу в Дорн, а столицу я не покидала вот уже более двух лет. Но если вы не желаете ехать, то мне, вероятно, тоже придётся отказаться, — добавила она совсем тихо.
Санса снова удивила его. Серсея ненавидела охоту. Когда Роберт уезжал, она всякий раз радовалась, что он оставил её. А ведь она так же могла воспользоваться возможностью совершить конную прогулку или выехать в Королевский лес хотя бы в карете. Джейме всякий раз старался остаться с сестрой, чтобы провести это время наедине с ней, но это не всегда получалось, часто, как рыцарь Королевской Гвардии, он должен был сопровождать короля на охоте. Джейме задумался, ему не хотелось ехать. Его раздражал самодовольный напыщенный Мейс Тирелл, да и его молодой красавчик-сын, надевший белый плащ не вызывал тех восторгов, которые расточали ему все прочие. Он понимал, что завидует мальчишке, который так напоминал его самого в этом возрасте: молодой, красивый, в белых доспехах, притягивающий взоры всех женщин, но принадлежащий Королевской Гвардии, полный фантазий о грядущих победах. Возможно, мальчишка сумеет одержать эти победы, но для Джейме они так и остались иллюзиями. Самой известной его победой был удар в спину Эйрису Безумному. Джейме посмотрел на свою жену, она всё знает про них с сестрой, если он останется, она подумает, что он хочет снова тайно встретиться с Серсеей.
— Когда состоится охота?
Пеклдон налил ему в чашу разбавленное вино, Джейме поморщился. Гадость. Серсея никогда не разбавляла даже крепкие напитки.
— Через пять дней, — она всё-таки подняла на него свои глаза.
Её глаза цвета летнего моря всякий раз вызывали в нём странное восхищение. А ведь они были похожи на глаза Кейтилин. Нет. Они были совсем другие, добрые, беззащитные, полные отчаяния.
— Боюсь, моё участие в этом мероприятии невозможно, — он посмотрел на Тириона. — Через пять дней должно приехать посольство из Дорна во главе с принцем Мартеллом, мы должны будем его встречать.
— Но разве таких гостей не должен встречать лично король?
Джейме усмехнулся. Тайвин не доверит Джоффри встречать даже тётушку Дженну с её мужем Эммоном Фреем. Мальчишка не способен ни к дружеской беседе, ни уж тем более к тонкостям дипломатии; не хватало ещё, чтобы он испортил отношения с Дорном какой-нибудь глупой шуткой.
— Впрочем, если хочешь, ты могла бы поехать без меня, — Джейме смотрел на неё, ожидая увидеть в её глазах понимание и отвращение, но вместо этого он увидел лишь недоумение.
— Но разве, я не должна быть рядом с вами?.. как ваша жена… — она покосилась на Тириона.
— Вероятно, ты права, будет правильнее, если ты будешь рядом со мной, вот и прогуляешься, — он сделал глоток из чаши и сердито поставил на стол. — Пек, больше не разбавляй вино. Его невозможно пить.
Оруженосец бросил короткий взгляд на Сансу.
— Простите, милорд, это я приказала, — Санса с жалостью посмотрела на испуганного оруженосца. — Пеклдон, налей милорду из другого кувшина.
— Мартелл прислал ворона, — Тирион протянул свою чашу, и Пеклдон в неё тоже добавил неразбавленного вина, — они идут не по Принцеву перевалу, а по Костяному пути, видимо не желают столкнуться с людьми Тирелла, — усмехнулся он, — так что их следует ожидать позже.
— В таком случае, полагаю, нет препятствий для твоего участия в охоте, — Джейме сделал глоток из чаши.
— А вы, милорд, — Санса крутила колечко с жемчужиной на среднем пальце, — вы не желаете присоединиться?
— Думаю, что найду для себя занятие поинтересней, чем слушать ворчание Мейса Тирелла и болтовню их девиц.
— Но… будет ли это прилично, если я отправлюсь без вас, с людьми, которые не являются моей семьёй? — Санса прикусила губу.
— Возьми Пеклдона, — пожал плечами Джейме.
Тирион покачал головой, но не стал встревать в их разговор.
Новый день обещал быть солнечным и тёплым. Яркий луч заглянул сквозь окно, поторапливая людей покинуть чертог и отправиться на прогулку.
Санса вышла из спальни в высоких сапогах винного цвета, зашнурованных до колен, в тёмно-бордовых шерстяных бриджах и блузке из молочно-белого волантийского шелка, узкие рукава заканчивались каскадом рюш, другой каскад закрывал грудь. Санса подошла к зеркалу и пристегнула к груди брошь Тиреллов. Встретившись глазами с откровенным взглядом мужа, она смутилась и поспешила обернуть бёдра юбкой и застегнуть на узкой талии широкий пояс из тонкой кожи.
— Почему брошь Тиреллов? — ревниво спросил Джейме.
— У меня нет другой подходящей, — виновато ответила Санса. — Бриллиант, который вы мне подарили, я боюсь потерять в лесу.
Джейме встал с дивана, на котором наблюдал за своей женой, и вошёл в солярий. Санса надела короткую куртку под цвет бриджей и юбки с широкими рукавами, расшитыми вензелем Ланнистеров, в открытом вырезе трепыхались рюши.
Джейме вернулся из солярия, в руках у него был ларец из красного дерева с позолоченным львом на крышке; он поставил его на стол и открыл.
— Эти украшения принадлежали леди Джейн Ланнистер — матери моего отца.
— Но…
— Не волнуйся, моя сестра всегда считала их недостаточно роскошными, кое-что из них забрала тётя Дженна, остальное отец отдал нам, возможно, ты найдёшь среди них что-то, что тебе понравится.
Джейме достал старинную фибулу в виде золотого льва с глазами из красных камней. Он протянул ей украшение, и Санса без слов отстегнула брошь Тиррелов и прикрепила на её место фибулу.
— Что это за камни?
— Это гранаты, они не такие дорогие, как рубины, зато ты не будешь переживать, если потеряешь.
Санса заглянула внутрь ларца и достала серьги с таким же камнем, после одобрительного кивка мужа она надела их перед зеркалом.
— К этому ансамблю подойдёт, думаю, вот это кольцо.
Джейме извлёк кольцо с большим камнем, обрамлённое более мелкими. Санса примерила, но оно оказалось слишком велико.
— Попробуй надеть перчатки.
В самом деле, надетое поверх перчатки, кольцо не соскакивало.
— Вы великолепны, миледи, — насмешливо проговорил Джейме, окинув её придирчивым взглядом.
— Благодарю, милорд, — ответила Санса, порозовев от смущения.
Они вышли во двор. У конюшен толпились Тиреллы, их слуги, конюхи, сокольничие. Джосмин Пеклдон подвёл к леди Ланнистер молодую кобылку под красной попоной с золотым львом и придержал стремя, позволив ей сесть верхом. Лошадь загарцевала на месте, привыкая к новой наезднице. Джейме видел неуверенность и напряжение своей жены.
— Всё в порядке? — Джейме нахмурился, не хватало ещё, чтобы она упала с лошади.
— Да, милорд, — улыбнулась Санса. — Просто я слишком давно не ездила верхом.
Она погладила лошадь, стараясь успокоить её и успокоиться самой.
— Хороша, — раздался восторженный шёпот у Джейме над ухом.
Он обернулся. Бронн с нескрываемым восхищением глядел на его жену. Джейме и сам видел, что его жена была очень хороша.
— Нечего пялиться, — сердито проворчал он.
— А ты не поедешь? — Бронн и не думал отворачиваться. — Не боишься, что другие станут не только пялиться, но и уделять ей знаки внимания? — он облизнулся и перевёл насмешливый взгляд на Ланнистера.
Раздался гул рога и собравшиеся во дворе принялись седлать лошадей. Неожиданно во двор выбежал король в сопровождении белых плащей.
— Ваше Величество, — Маргери Тиррел лучезарно улыбнулась Джоффри. — Вы тоже решили присоединиться к нам?
— Разве я могу отказать моей леди в удовольствии совместной прогулки? — Джоффри окинул наездников пристальным взглядом, задержавшись на мгновение на украшении на груди леди Ланнистер.
Конюх подвёл королю жеребца, и он вскочил в седло. Меррин Трант и Борос Блаунт в белых плащах тоже вскочили на лошадей. Джейме смотрел на свою жену. Она единственная не улыбалась Джоффри. Казалось, что она пытается спрятаться за Пеклдона, но Джоффри снова ехидно посмотрел на неё.
— Знаешь что, Бронн, — тихо проговорил Джейме, — я никогда не видел соколиной охоты. Может стоит, и нам присоединиться и понаблюдать.
— Но нас, кажется, не приглашали, — насмешливо возразил Бронн.
Джейме удивлённо взглянул на наёмника.
— Когда это тебя останавливало? — усмехнулся он.
Они догнали кавалькаду всадников, когда все выезжали через Королевские Ворота. Санса довольно уверенно держалась в седле и о чём-то беседовала с Лорасом Тиреллом. Джосмин Пеклдон двигался с другой стороны от леди Ланнистер, и таким образом она обезопасила себя от внимания других мужчин и прежде всего короля. Впрочем, Джоффри ехал далеко впереди рядом с Маргери Тирелл и развлекал её беседой.
Соколиная охота оказалась весьма занимательным развлечением. Леди Маргери надела специальную перчатку из толстой кожи, сокольничий посадил небольшого кречета ей на руку, а затем он взмыл в небо. Вскоре птица вернулась с добычей, небольшой перепёлкой. После первой удачной попытки. Члены семьи Тирелл принялись поочерёдно запускать в небо других птиц. Санса с любопытством и восхищением смотрела на стремительный полет кречетов, и каждый раз, словно ребёнок, удивлялась удачному трофею.
— Леди Санса, — Лорас Тирелл подошёл к леди Ланнистер, держа на вытянутой руке серую птицу, — вы тоже должны попробовать.
— Но я никогда не делала ничего подобного, — смутилась она.
— Если вы не запустите кречета хотя бы один раз, значит, вы не участвовали в охоте.
Сир Лорас подал ей перчатку, и Санса надела её поверх своей из тонкой кожи. Тирелл посадил птицу ей на руку и снял повязку с глаз. Маленький кречет гордо посмотрел в глаза смущённой жене Джейме, а потом стремительно взмыл в высь.
— Смотрите, — закричала леди Маргери, — Лихач схватил цаплю. Сегодня у вас на ужин будет цапля, лорд Ланнистер, — улыбнулась невеста короля Джейме.
Санса оглянулась на мужа, и он заметил счастливое сияние в её глазах.
— Глупая птица, — раздался вдруг сердитый крик Джоффри.
— Ваше Величество, — Мейс Тирелл испуганно смотрел на короля, — вы напугали её.
— Глупая охота, вы не охотитесь, — кричал Джоффри размахивая рукой в которую его клюнул кречет, — я предпочитаю сам выбирать добычу, а не ждать, что принёс мне пустоголовая пичуга.
Джоффри сердито кинул Мейсу Тиреллу перчатку и вскочил в седло.
— Я привезу для вас, моя леди, настоящую добычу, а не перепёлку.
Он ударил жеребца пятками и устремился в сторону Королевского леса. Белые плащи последовали за ним. Мейс Тирелл кивнул своему сыну и тот вместе с Денисом Свифтом отправился следом.
— Королева Серсея не простит нам, если с королём случится неприятность, — виновато проговорил он и посмотрел на Джейме.
— Это забота его гвардейцев, — успокоил он старого лорда.
Солнце стояло в зените, когда слуги расстелили на небольшой полянке шкуры и покрывала и достали пироги и вино. Джейме с Бронном с удовольствием утолили жажду и съели по пирогу с мясом.
— А где твоя жена? — вдруг спросил Бронн.
Джейме оглядел всех присутствующих, но не нашёл среди них Сансу.
— Пек, где леди Санса? — сердито спросил он у оруженосца, который строил глазки Элле Тирелл.
Джосмин растеряно вскочил.
— Вон ее лошадь, — Бронн кивнул на край поляны, около березки паслась белая лошадка под красной попоной.
Неужели она всё-таки упала? Джейме направился к лошади. Кажется, Санса доставляет ему слишком много беспокойства. Следовало оставить её в замке, чтобы не искать потом в Королевском лесу.
Санса была очень довольна чудесной прогулкой. Несмотря на то, что вблизи Королевской Гавани лес сгорел, и вдоль Черноводной ещё оставались скелеты кораблей Станиса, дальше от столицы природа словно забыла о войне охватившей Вестерос. Деревья шептались с ветром, птицы щебетали и даже жуки и бабочки летали по своим делам. Она с наслаждением вдыхала воздух, насыщенный запахами трав и цветов. Наблюдение за полётом кречетов доставило ей удовольствие. А когда Лорас Тирелл позволил ей самой запустить птицу, она испытала восторг, сравнимый только с тем днём, когда было объявлено, что они уезжают с отцом на Юг.
Однако к обеду Санса утомилась, она не привыкла так долго находиться среди такой шумной компании. Последний год она почти все время проводила уединенно. Поэтому, когда общество расселось на покрывалах, чтобы перекусить, Санса отошла на край поляны, позволив своей лошадке немного попастись, а сама решила побродить среди деревьев.
Ярко-лиловый шпажник толпился на пригорке среди поблекшей травы. Санса не удержалась от искушения и сорвала несколько длинных цветов для букета.
— Так-так, кто у нас тут бродит без охраны, — послышался насмешливый голос короля.
Санса испуганно оглянулась и попятилась. Вид короля напугал её: лицо и одежда Джоффри были забрызганы кровью, в руках он держал окровавленный меч.
— Что случилось, Ваше Величество? Вы ранены? — Санса уронила цветы.
— Злобная сука сбежала вместе со своим выводком, но она вернётся в своё логово, и я добью их, — ядовито процедил Джоффри, глядя на Сансу хищными глазами.
Она перевела непонимающий взгляд на сопровождавших его гвардейцев.
— Король обнаружил в лесу волчье логово, — неохотно пояснил Меррин Трант. — В нём оказались матёрый волк, волчица и два волчонка, — он покосился на Джоффри, — выстрелом из арбалета король смог убить волчару, но тварь с детёнышами скрылась в лесу.
— Но почему Его Величество весь в крови?
— Король хотел отделить волку голову…
— Я хотел подарить её тебе, — перебил Транта Джоффри.
— Мне? — удивилась Санса. — Но зачем она мне?
— Чтобы ты не забывала, что ты волчица, которая жива, пока я это позволяю.
— Кажется, Вы обещали подарок своей невесте? Может быть нарвёте для неё диких роз и оборвёте им лепестки, а потом подарите ей, — холодно проговорила Санса, — чтобы леди Маргери знала, что ждёт её в браке с вами.
— Ах, ты дрянь! — злобно вскричал Джоффри. — Ты ещё смеешь учить меня! — Он шагнул к ней навстречу и схватился окровавленной рукой за золотого льва у неё на груди. — Ты не достойна носить знаки Ланнистеров.
Он дернул за фибулу и оторвал вместе с рюшей, обнажив её грудь, взгляд злобных глаз уставился на прелести леди Ланнистер. Джоффри откинул в сторону кусок ткани вместе с украшением.
— Что Вы себе позволяете! — вскричала Санса и хотела бежать, но король схватил её за руку и оттолкнул, отчего она упала, запутавшись в юбках.
Санса попыталась встать, но Джоффри приставил к её горлу окровавленный меч.
— Лежи смирно, и я быстро закончу. Эй, вы там, — обратился он к своим гвардейцам, — снимите с неё эти тряпки, они мне мешают.
— Разумно ли это, Ваше Величество, — попробовал возразить Блаунт, — если сир Джейме узнает, ему это не понравится.
— Сир Джейме не узнает, — Джоффри угрожающе посмотрел на Сансу, — правда, милая Санса? Ты ведь не скажешь никому?
— Не смейте прикасаться ко мне! — вскричала она, глядя на приближающегося Транта. — Мой муж это так не оставит.
— Ничего он нам не сделает, — усмехнулся Трант, — это приказ короля. — Он наклонился и поднял её под мышки. — Я буду держать её, — обратился он к Блаунту, — а ты снимай юбку и бриджи.
— Мой муж убьёт вас! — снова закричала Санса отчаянно пытаясь вырваться.
— Этот калека…
— Может быть желаешь проверить, какой я калека? — послышался сердитый голос Джейме.
Меррин Трант отпустил Сансу и покосился на короля.
— Что стоите, убейте его, я хочу получить его жену.
— Королеве не понравится, если мы убьём её брата, — возразил Блаунт. — Да и лорд Тайвин не поблагодарит нас за это.
— Плевать я хотел на то, что не нравится моей матери, — Джоффри гневно брызгал слюной, — убейте Цареубийцу и разденьте, наконец, его вдову!
Меррин Трант и Борос Блаунт неохотно вытащили из ножен мечи.
— Пошевеливайтесь, что вы за гвардейцы, мать вашу в Пекло, если боитесь вдвоём выйти против одного убогого.
Бронн Черноводный вышел из-за дерева и вытащил свой меч.
— Ваше Величество, — поклонился он королю, — думаю, ваших гвардейцев смущает, что вы заставляете их биться вдвоём против одного, — усмехнулся он, — мне кажется, что вам, Ваше Величество, будет интереснее смотреть на честный поединок, — он словно фокусник крутанул меч левой рукой и переложил его в правую.
Король скривился, но промолчал, глаза его загорелись в предвкушении зрелища схватки, гвардейцы переглянулись.
Вдруг на поляну выехали Лорас Тирелл и Денис Свифт.
— Ваше Величество, — испуганно вскричал Лорас, — слава Семерым, мы вас нашли, мы уже не знали, что думать… Куда вы пропали? Мы наткнулись на окровавленный труп волка и опасались, что случилось что-то ужасное.
Лорас, наконец, заметил испуганную Сансу и рыцарей с обнажёнными мечами.
— Что-то случилось?
— Мы показывали королю фокусы, — усмехнулся Джейме, возвращая меч в ножны.
Санса быстро отвернулась, чтобы Тирелл не заметил её испорченного наряда, она подняла кусок своей блузки вместе с украшением. Джейме накинул на неё свой плащ.
— Передайте леди Маргери, наши извинения, — проговорил он, подталкивая свою жену в сторону лошади. — Нам необходимо срочно вернуться в Красный замок.
— И скажите, что мы благодарны за доставленное удовольствие, — Санса улыбнулась Лорасу.
Санса, Джейме и Бронн вышли из леса, Джосмин Пеклдон ожидал их вместе с лошадями. Все четверо сели верхом и устремились в сторону Королевской Гавани.
— Зачем ты влез в наш спор? — Джейме было интересно от чего наёмник не побоялся выступить против короля. — Джоффри слишком злопамятен, чтобы забыть, что ты испортил его веселье.
— Я отлично усвоил, что Ланнистеры всегда платят свои долги, — усмехнулся Бронн. — Едва ли Лорд Тирион заплатил бы мне, если бы я позволил этим двум бугаям убить тебя. К тому же я всегда считал, что Королевские Гвардейцы не так хороши, как о них говорят. Если бы я смог убить одного из них, а лучше обоих, моя цена стала бы ещё выше.
— Намекаешь, что не откажешься от золота, которое теперь тебе должен я?
— Кто же отказывается от золота? — рассмеялся Бронн.
Они быстро поднялись по ступеням башни Мейгора и вошли в свои покои. Санса испуганно смотрела на мужа.
— Простите, милорд, — наконец, проговорила она. — Из-за меня у вас могут быть неприятности.
— Какие ещё неприятности? — проворчал Джейме, наливая в чашу вино.
— Боюсь, король не простит вам, что вы не позволили ему надругаться надо мной, — она отвернула лицо к окну, но Джейме заметил слёзы в её глазах и услышал дрожание в её голосе.
Он протянул ей вино, которое налил для себя.
— Тебе нужно успокоиться, — проговорил он, увидев её удивление. — Ты голодна?
Санса несмело кивнула.
Джейме выглянул из комнаты и отдал распоряжения оруженосцу. Санса вошла в спальню и переоделась в домашнее платье из бледно-голубого крашеного льна с шёлковым бантом на груди. Она вернула фибулу мужу.
— Джоффри сказал, что я не смею носить украшения Ланнистеров, — печально проговорила она.
— Не хочу, чтобы ты даже думала о нём, — гневно возразил Джейме. — Никто не должен указывать моей жене, что она смеет носить, а что нет.
Санса отдыхала в спальне, она видела в окно, как ближе к вечеру в замок вернулись Тиреллы и вместе с ними король Джоффри, она даже слышала, как он смеялся вместе с Маргери. Вечером к ним явился Тирион, и они с Джейме о чём-то негромко переговаривались в солярии.
Санса заглянула.
— Милорд, скоро ужин, — робко проговорила она, глядя на его золотую руку. — Может быть, у вас будут какие-то пожелания?
— Я уже распорядился, — ответил Джейме. — Сегодня во время охоты кречет леди Сансы поймал цаплю, — усмехнулся Джейме, — так что, Тирион, ты приглашён отведать эту экзотическую птицу.
— С радостью, — Тирион приветливо поклонился Сансе.
Цапля под сливочным соусом напоминала курицу. Санса с удивлением смотрела на шпажник в вазе из волантийского стекла посреди стола накрытого скатертью.
— Сир Джейме приказал Пеку вернуться за букетом, который вы забыли в лесу, — улыбнулась Эмма, заметив взгляд госпожи.
— Благодарю, милорд, — проговорила Санса, и глаза её загорелись грустной нежностью.
— Королева сегодня угощает отца лебедем, которого поймала птица короля, — сообщил Тирион между двумя глотками из чаши.
Джейме сердито посмотрел на брата.
— Кого ещё убил наш доблестный король? — сердито спросил он.
— Я слышал, как Меррин Трант рассказывал, что они в лесу наткнулись на волчье логово, наш «доблестный король» выстрелил из арбалета с пяти шагов и едва угодил в живот зверю, который уже бросился на него. Если бы гвардейцы вовремя не подоспели, вместо свадьбы у нас уже завтра были бы похороны, — Тирион заглянул в свою чашу.
Санса вздохнула и поспешила отвернуться, чтобы мужчины не разглядели её разочарования, но они и без того догадались о её чувствах.
— Король так разозлился, — Тирион всё-таки сделал глоток из чаши, — что ударил мёртвое животное мечом ещё по крайней мере дюжину раз, а потом он попытался отрубить ему голову, но, видать, силёнок маловато, — хихикнул Тирион. — Он приказал оттащить волка в замок. Голову он хочет повесить в королевских покоях среди трофеев своего отца, а шкуру постелить в спальне, — Тирион покосился на Сансу.
— А что король Джоффри подарил леди Маргери? — спросила она как можно безразличнее.
— Король подарил леди Маргери букет из шпажника, — Тирион кивнул на цветы в центре стола. — Но, говорят, он облетел прежде, чем невеста короля вернулась в Красный замок.