***
Суд, обвинение, ожидание казни, особенно последняя ночь, когда они собирались бежать из замка, совершенно лишили Сансу сил. И всё же ей не разрешили остаться в замке, и ей пришлось снова пережить мучительные минуты на площади Бейлора. В этот раз Великий септон не позволил судить виновную в смерти короля Джоффри на ступенях Великой Септы, для суда выстроили специальный помост. Толпа жителей столицы окружила его, люди выкрикивали проклятия и требовали казнить несчастную, словно и в самом деле испытывали любовь к королю и жгучую ненависть к его убийце. Впрочем, Серсея смотрела на Сансу и Тириона с не меньшей ненавистью. Шаю вывели на помост. Теперь она была в длинной рубахе из грубой ткани, босая, волосы на голове были сбриты, и она казалась похожей на мальчика. Тем более нелепо смотрелись на её шее чёрные аметисты. Она сняла украшение и отдала Пейну. — Зачем она отдала ожерелье палачу? — удивилась Санса. — Это традиция. Жертва отдаёт палачу самое ценное в надежде на его снисхождение, — объяснил ей муж. — Чтобы казнь была быстрой, а здесь она надеется, что он отсечёт ей не весь язык, а только половину. Шая встала на колени. — Я любила короля Джоффри, — громко произнесла она. — Он был моим любовником, — она покосилась на Тириона. — Я хотела избавиться от леди Маргери Тирелл, чтобы остаться с ним. И я надеялась, что в убийстве обвинят Тириона Ланнистера. Она даже не произнесла имя Сансы. — Санса, — позвал Джейме, — посмотри на меня. Санса отвела взгляд от Шаи. В этот момент послышался жалобный крик служанки и вой толпы. Санса хотела оглянуться, но Джейме вдруг прижал её к себе и не позволил повернуть голову. Она подняла на него глаза. — Тебе не надо на это смотреть. Громко ударил колокол, и птицы взвились над Великой Септой Бейлора. Словно в тот день… У Сансы закружилась голова…***
Новый день был пасмурным, но едва Санса с мужем закончили завтрак, в окно заглянуло солнце. — Проводить тебя в сад? — предложил Джейме. — Вы договорились встретиться там с леди Блэкмонт и её дочерью? В комнату вошла Брелла. — Милорд, — неуверенно обратилась она к Ланнистеру, — принц Мартелл просит разрешения войти. Санса подняла на мужа испуганные глаза. — Что ему угодно? — Джейме сердито смотрел на служанку. — Я не знаю, милорд. — Пусть войдёт, — Джейме не смог придумать причину отказать ему. Дверь распахнулась, вошёл Мартелл в ярком шёлковом халате, с неизменной презрительной насмешкой на лице и сотней золотых монет на поясе. — Приятного аппетита, — принц слегка поклонился. — Мы уже закончили, — холодно проговорил Джейме, кивнув служанке, принявшейся убирать со стола. — Леди Ланнистер, я пришёл узнать о вашем самочувствии. — Благодарю, принц, со мной всё в порядке, — неуверенно проговорила Санса. Мартелл окинул покои любопытным взглядом. — А мне кажется, что вы здесь пленница, — усмехнулся он. — Вы ошибаетесь, принц, я не пленница, — Санса попыталась улыбнуться. — Отчего же тогда вы избегаете меня? — Я избегаю вас? С чего вы решили? — Санса покосилась на мужа. — Я просто привыкла к уединению, — неуверенно добавила она. — Сегодня я прошу вас нарушить ваше уединение, — лёгкая ухмылка тронула его губы. — Мы отправляемся в Королевский лес подышать свежим воздухом. Вонь столицы становится для меня с каждым днём всё более невыносимой, — презрительно добавил он. — И как только вы можете её терпеть? — Вероятно, мы живём достаточно высоко, чтобы не чувствовать её. — Предлагаю вам спуститься и вдохнуть свежий воздух за стенами Королевской Гавани. — Вы приглашаете меня в Королевский лес на прогулку? — Я приглашаю вас на пикник. — Может быть, хотите вина? — предложила Санса, увидев, как столкнулись взгляды двух мужчин. — Нет, спасибо, — Мартелл отвёл взгляд от Джейме и взглянул на неё. — Встретимся у конюшен. Он стремительно вышел, оставив Сансу в смятении. — Я могу отказаться? — с надеждой спросила она у мужа. — Ты не сможешь вечно прятаться от него. — Может быть, вы поедете со мной? — Отправляйся без меня, возьми свою новую подругу, возможно, на пикник поедут и другие дорнийцы, может быть, и леди Ларра. Возьми Оливера, а я присоединюсь к вам, как только освобожусь. Не думаю, что Мартелл посмеет себя вести так, как Джоффри, — попытался он успокоить её. Новый костюм для верховой езды был сшит по моде Дорна: красные шаровары из плотного шёлка, просторные, словно широкая юбка и жилетка в золотую полоску, блузка с пышными рукавами лимонного цвета и короткие узконосые сапожки на высоком каблучке; волосы, заплетённые в простую косу, Санса накрыла прозрачным шарфом. — Теперь ты словно дорнийка, — усмехнулся Джейме, подавая ей красный плащ, отделанный соболями. — Я просто не хочу выделяться среди них, — Санса пристегнула фибулу с львом Ланнистеров на грудь и надела красные перчатки. Вся свита Мартелла уже сидела верхом, среди них Санса с облегчением разглядела леди Блэкмонт в золотой с чёрными полосками накидке и её дочь в серебристом шарфе, женщины приветливо ей улыбнулись. — А вы, лорд Ланнистер, с нами не поедете? — усмехнулся принц. — У меня есть другие дела, кроме развлечений. — Не ожидал, что вы отпустите свою жену одну. — Она не будет одна, — возразил Джейме. — Разве вы и ваши люди не смогут защитить её? — Вы правы, милорд, ваша жена будет под надёжной защитой. Оливер подвёл ей лошадь под золотой попоной, и Санса легко вскочила в седло, уловив краем глаза одобрительные взгляды дорнийцев. — Не скучай, моя леди, — Джейме коснулся губами её запястья там, где оно не было закрыто перчаткой. — Я буду ждать нашей встречи, — улыбнулась она в ответ. Всадники тронулись в путь. Впереди двигался принц Мартелл, рядом с ним в красных шелках ехала его любовница и Хаммер Уллер, Санса очутились между Дженнесой и Оливером. — Где принц Мартелл намерен устроить пикник? — спросила она вполголоса. — Прошлый раз мы расположились на каштановом пригорке, — охотно проговорила Джиннеса. — Вы любите жареные каштаны, леди Санса? — Я никогда их прежде не пробовала, — призналась Санса, — но если мне их предложат, я не откажусь, — улыбнулась она. — Сегодня принц хочет проехать чуть дальше. Его разведчики обнаружили поляну, окружённую страждеревьями, и он желает расположиться там, чтобы никто нам не помешал. Неожиданно принц остановился и посмотрел на Сансу, их лошади поравнялись. — Леди Санса, — заговорил он, — я не ожидал, что ваш муж отпустит вас одну. — Вероятно, у него есть дела в замке. — Может быть, он отправился к своей сестре? — насмешливо спросил принц. Санса почувствовала разочарование. Неужели Оберин не придумал иного способа настроить её против мужа, кроме как напомнить о грязных сплетнях, которые ходят в Королевской Гавани о близнецах Ланнистерах? — Может быть, он отправился к сестре, — проговорила она как можно равнодушнее, — или к брату, или к отцу. Когда мы вернёмся с прогулки, я спрошу у него. — Вчера в Королевскую Гавань пришёл корабль из Дорна, — принц словно уловил её неудовольствие, — он привёз письма от Мирцеллы для матери, может быть там есть письма и для её дяди. — Может быть, она прислала письмо и для меня? — Санса по-прежнему пыталась делать вид, что не понимает намёков Мартелла. — С чего вы так решили? — удивился принц. — Принцесса Мирцелла была очень добра ко мне, — вздохнула Санса. — Когда она гостила в Винтерфелле, мы подружились. — Принцесса и в самом деле очень добра, — согласился Мартелл, — и очень доверчива, — почему-то виновато добавил он. Санса вспомнила, насколько доверчива была она сама, она и теперь, несмотря на то, что ощущала страх перед новыми знакомыми, не могла видеть в людях врагов, желающих ей навредить. — Вероятно, люди, которые сами не способны на подлые поступки, не ожидают, что кто-то может совершить подлость по отношению к ним, — она взглянула прямо в глаза принца, но он поспешно отвернулся. — Нельзя жить в постоянном страхе, что кто-то тебя предаст. В конце концов, ведь существуют и преданные друзья, и искренние отношения. — Невероятно, — принц удивлённо посмотрел на неё. — Что невероятно? — После всего, что с вами случилось, вы всё ещё верите в искренние отношения? — А вы не верите? — Где же в Красном замке вы нашли искренние отношения и преданных друзей? Маргери Тирелл и её семья не производят такого впечатления. — Я познакомилась с леди Ларрой Блэкмонт и её дочерью, и мне кажется, что они искренне хотят помочь мне. — И чем они могут вам помочь? — принц коротко взглянул на Джинессу. — Приятная беседа и непринуждённое общение, прогулки в саду доставляют радость и скрашивают моё одиночество, — Санса улыбнулась девушке. — Ведь мой муж не может всё время находиться рядом со мной. Они выехали на поляну, окружённую серыми стройными страждеревьями, на мгновение ей показалось, что она очутилась в Волчьем лесу. Всадники спешились, слуги расстелили ковры и поставили открытый шатёр, походные столы и кресла, они достали закуски и кувшины с вином, на блюдах разложили виноград и персики. В стороне развели огонь и повесили над ним молодого барашка. Женщины разбрелись по поляне, мужчины потягивали из чаш молодое вино. — Леди Ланнистер, не желаете утолить жажду? — её разглядывали чёрные глаза Элларии Сэнд. — Благодарю вас, но я не пью вино. — Напрасно, — женщина сделала глоток из чаши, которую прежде протягивала ей. — Вино горячит кровь и позволяет освободиться от сомнений. — Леди Ланнистер считает, что вино делает мужчин глупее, а женщин забывчивее, — принц Мартелл тоже сделал глоток из своей чаши. — Мужчинам не нужно вина, чтобы поглупеть, — Эллария подмигнула Сансе, — стоит им увидеть смазливую мордашку, и они уже теряют рассудок. — Эллария, ты обижаешь меня, — принц обнял свою любовницу и вдруг поцеловал, нисколько не стесняясь присутствия других людей рядом. Санса смущённо отвернулась. — Прошу простить мою несдержанность, — проговорил он, когда смог оторваться от любовницы. Санса переглянулась с Джиннесой, и они отошли в сторону леса. Запах хвои и сырой земли, холодный ветер и пасмурное небо, сквозь которое лишь изредка выглядывало скудное солнце, навевали воспоминания о Севере. Санса смахнула с лица непрошеные слёзы. — Что с вами? — Джиннеса заглянула ей в глаза. — Отчего вы вдруг плачете? — Этот лес, этот хвойный запах… я так тоскую по своему дому, — всхлипнула она. — Простите, я не должна портить вам прогулку. — Леди Джиннеса, леди Санса, — Мартелл протянул им по большому ярко-оранжевому абрикосу. — Ваш дорнийский костюм вам очень к лицу, — улыбнулась Эллария Сансе. — Благодарю, — Санса смущённо опустила глаза. — Джиннеса, я слышала, что ваш дядя занимается разведением скаковых жеребцов?.. — Эллария взяла девушку под руку и увлекла вперёд. Санса хотела пойти следом, но принц остановил её, он протянул ей цветок с белыми цветками-коробочками. — Башмачок Луизы, — улыбнулся он. — У нас в Дорне они крупнее и ярко-розовые. — А у нас на Севере они бледно-жёлтые и называются кукушкино гнездо, — вздохнула Санса. — Когда вы окажитесь в Дорне, вам наверняка понравятся орхидеи, — Мартелл двинулся в сторону леса вслед за Элларией и Джиннесой. — Вы когда-нибудь видели орхидеи, миледи? — Только на картинке, — призналась Санса. — Мейстер Лювин рассказывал нам о них, кажется, их родина джунгли И-Ти. — В самом деле, — Мартелл казался удивлённым. — Нашим садовникам удалось привить их на камни Солнечного Копья. Их цветки гораздо крупнее этих, среди них есть очень большие белые с бледно-зелёной сердцевиной, их называют Королевскими. В Дорне такие цветы дарят невестам на свадьбу. Вчера из Дорна прибыл корабль с сыром, фруктами, тканями и цветами. Я подарю вам, миледи, такой цветок. — Кажется, вы опоздали, принц, — Санса рассмеялась, с нежностью глядя на цветок, — я — больше не невеста, может быть вам следует подарить такой цветок кому-нибудь ещё? — она поискала глазами подругу и вдруг поняла, что потеряла её из виду. — Санса, надеюсь, вы позволите мне вас так называть? — взгляд принца стал тяжёлым, и Санса опустила глаза. — Если нам предстоит долгое путешествие в Дорн, так нам будет проще. — Не думаю, что моему мужу понравится, если вы станете столь фамильярно обращаться ко мне, — Санса по-прежнему крутила в руке абрикос, не решаясь откусить. — Если вам так неприятно имя Ланнистер, я могу позволить вам называть меня «леди Санса», но не более. — Меньше всего меня заботит, что нравится Цареубийце, — презрительно возразил Оберин. — Однако меня это заботит. Джейме Ланнистер — мой муж перед людьми и перед богами. Она повернулась, чтобы пойти к шатру, но Мартелл остановил её. — А ваш муж тоже так думает? — Да, — твёрдо ответила она. — Удивляюсь вашей уверенности. Если бы он дорожил вами, он бы не отпустил вас вместе со мной. — Почему? Разве вам нельзя доверять? — Нет, мне нельзя доверять. — Может быть, он доверяет мне? Санса с тревогой посмотрела в сторону, откуда они пришли, надеясь увидеть Джиннесу, Элларию или Оливера Фрея. — Ваш оруженосец и в самом деле был очень предан вашему брату, — насмешливо проговорил Мартелл, — его рассказ о подвигах Молодого волка в Шепчущем лесу не оставил равнодушным ни одного лорда Дорна. Не волнуйтесь, — рассмеялся он увидев испуг на её лице, — к вечеру, полагаю, он закончит свою восхитительную повесть. — И что теперь? — с вызовом проговорила Санса. Мартелл сделал шаг вперёд и взял её за руку. — Может быть, вы согласитесь принять орхидею Львиный Рык с ярко-желтыми бахромчатыми цветами и красным зевом? — он снял с её руки печатку и поцеловал ладонь. — Мне будет приятно принять от вас любой цветок, — проговорила Санса в смятении, пытаясь вырвать руку из цепких пальцев принца. — Мейстер в Винтерфелле рассказывал нам, что в Дорне ценится орхидея Дракон, чёрного цвета с красным зевом, — она попятилась. — Не знал, что вы слышали о них, — принц казался озадаченным, он выпустил её руку и шагнул к ней. — Эти цветы и в самом деле очень редкие, но они очень прихотливые, и, к сожалению, не выдержали путешествия. Санса снова отступила и почувствовала, что уткнулась спиной в могучее дерево. Принц оперся двумя руками о толстый ствол, Санса поняла, что оказалась в ловушке. Она уронила абрикос, и он с тихим шорохом покатился по мягкому ковру из опавших иголок. — Вы обещали моему мужу защитить меня, — испуганно прошептала она. — Леди Санса, когда светит солнце, даже холодный лёд тает под его ласковыми лучами, — Оберин прикоснутся к её щеке тыльной стороной руки. — Я слышала, что на вершинах Красных гор снежные шапки никогда не тают, — Санса вздрогнула. — Эллария говорит, что вы, леди Санса, не льдинка, как думают некоторые. Вы — тлеющий уголёк. Не хватает лишь лёгкого ветерка, чтобы разжечь пламя в вашем сердце, — тёмный взгляд принца блуждал по её лицу. — Едва ли ваши попытки соблазнить меня похожи на лёгкий ветерок, — взгляд женщины метался по кустам можжевельника за спиной у дорнийца. — Вы не желаете красное дорнийское вино, — он с вожделением смотрел на её губы, — но, может быть, вы согласитесь попробовать поцелуй дорнийского мужчины? Он наклонился к ней, но Санса отвернулась, и губы Мартелла уткнулись в её подбородок. — Однажды я уже пробовала, — прошептала она едва слышно, словно боялась, что кто-то узнает её тайну. — Неужели вам не понравилось? — усмехнулся Оберин. — Признаться, мало приятного даже в сладком пирожке, если его заставляют съесть насильно. — Так попробуйте ещё раз. — Зачем? — Затем, что не следует лишать себя удовольствий, коли твой муж не хочет доставить тебе это удовольствие. — О каких удовольствиях вы говорите? — О тех, которые женщина может получить в объятьях мужчины. — С чего вы решили, что мой муж не может доставить мне эти удовольствия? — Санса покраснела. — Все в замке знают, что у вас с Цареубийцей разные спальни. — Это ничего не значит. — Служанки шепчутся, что ваши простыни остаются несмятыми, и вашу постель они не меняли с того дня, как вы поселились в башне Десницы. — Не знала, что вы слушаете сплетни прислуги. — Я не слушаю, мне их пересказывает королева. Принц снова наклонился к её губам. — Кажется, вы говорили, что никогда не принуждаете женщину, — прошептала Санса в его губы, — и не берёте её силой, — она зажмурилась. — Я не помню, что говорил, — он всё-таки коснулся её. — Прости, но я не в силах сдержать себя. Тихий шорох, раздался из кустов можжевельника, словно порыв ветра качнул их. Мартелл вздрогнул и удивлённо оглянулся, Санса открыла глаза. Два желтых глаза настороженно смотрели из кустов. — Я слышал, что в тот раз, когда Джоффри напал на вас в лесу, он чуть не погиб от зубов волка, — ухмыльнулся Мартелл, выхватывая из-за пояса кинжал, — и теперь, кажется, вас снова пришёл спасти зверь. Желтые глаза исчезли, лишь кусты можжевельника слегка шелестели мелкими листочками. — Будет лучше, если мы присоединимся к остальным, — Санса наконец поднырнула под его руку и быстрым шагом заспешила в строну голосов на поляне. Принц подал ей перчатку, и она поспешно надела её. — Что ещё привезли вам из Дорна? — несмело спросила Санса. — Тонкие шелка, — принц не отставал от неё. — Леди Блэкмонт не рассказывала вам о тканях, которые могут скользить сквозь игольное ушко? — У нас было слишком мало времени, чтобы она могла рассказать мне о всех чудесах Дорна. — Признайтесь, что вы слышали об этих тканях, — взгляд принца скользил по её лицу. Санса покраснела и опустила глаза. — Какая же девушка не слышала о восхитительных тонких тканях, похожих на паутинку, которые ткут дорнийские мастерицы? — смущённо проговорила она. — У меня складывается впечатление, что я ничем не смогу удивить вас, — усмехнулся дорниец. — Слышать о чём-то и увидеть это собственными глазами — разные вещи, — возразила Санса. — Я с удовольствием взгляну и на ваши цветы, и на ваши ткани, попробую ваши сыры и фрукты. — Может быть, вы хотите попробовать чудного барашка, который уже готов? — к ним навстречу вышла Эллария Сэнд вместе Джиннесой Блэкмонт. Она подала принцу чашу с вином и увела его в сторону шатра. Вскоре заморосил дождик и люди поспешили спрятаться под крышей шатра. Санса с удовольствием отведала печёного барашка и ярко-жёлтый пряный сыр, ей пришлись по вкусу оранжевые и красные сладкие дорнийские перцы, кукурузные лепёшки и красный виноград величиной со сливу, здесь были и ванильный зефир, и ореховая халва, и цукаты из апельсинов и дыни. — Надеюсь, вам понравились прогулка и угощение? — Эллария Сэнд снова подошла к Сансе. — Да, всё было чудесно, — тихо проговорила Санса, не смея взглянуть на принца. — Жалко, что мой муж не присоединился к нам. — В самом деле? — рассмеялась дорнийка. — Он держит вас в башне Десницы, словно Старец прекрасную Изольду, только охраняет вас не дракон, а Лев и Карлик. — Вы ошибаетесь, — Санса взяла из рук Джиннесы чашу с лимонадом и улыбнулась ей. — Я вовсе не Изольда. Мы с мужем гуляем в Королевском саду каждый день, однажды он даже брал меня с собой на прогулку к Черноводной. — Неужели? — удивился Мартелл. — Признаться, я не знал, что вы гуляете, вас сложно встретить в замке. — Это вас трудно встретить в замке, вы всё время куда-то спешите, — возразила Санса. — Жизнь слишком коротка, чтобы сидеть на одном месте, — согласился принц. — Может быть, нам стоит отправиться в Утёс Кастерли? — вдруг спросил он, переглянувшись со своей подругой. — Как думаете, ваш муж согласится принять таких беспокойных гостей? — А может быть, вы желаете увидеть Стену? — Санса мечтательно улыбнулась. — Лорд Тирион, когда гостил в Винтерфелле, побывал и на Стене. — Он рассказывал, как помочился с неё, — Мартелл рассмеялся, заметив смущение Сансы. — Возможно, у вас хватило бы духу выйти и за Стену, — проговорила она. — Не стоит меня искушать, леди Санса. Стена — это последнее, что привлекает любого мужчину. Говорят братья Ночного Дозора дают обет безбрачия. — Обет безбрачия не предполагает целибат, — рассмеялась Эллария. — Ты права, милая. Никто не в силах соблюдать этот обет, даже королевские гвардейцы, — Мартелл смотрел на Сансу словно ждал её возражений. — Думаю, лорд Варис соблюдает его, — снова рассмеялась Эллария. — Ты ещё вспомни про армию Безупречных. — Они тоже соблюдают эти обеты, — весело согласилась она. Санса присела в удобном кресле рядом с леди Ларрой Блекмонт. Мужчины обсуждали песчаную бурю в дорнийской пустыне и камнепады на Костяном пути, она слышала сквозь дрёму о младшем брате Грейджое, который снова принялся грабить побережье Простора. Кто-то накрыл её шерстяным пледом, и она улыбнулась, подумав, что, может быть, это Джейме присоединился к ним. Наконец день закончился. Капризное солнце больше так и не появилось из-за серых туч, дождь прекратился, но небо грозило новыми слезами. Слуги собрали шатёр и походную мебель. Санса чувствовала, приятную усталость. Она в самом деле отдохнула. Свежий воздух, наполненный запахами леса, сытная еда, разговоры ни о чём. Оберин Мартелл больше не тревожил её, он обращался к ней не чаще, чем к прочим своим гостям, и почти всё своё внимание уделял Элларии Сэнд. Она с трепетом вспоминала свой разговор с дорнийским принцем. Когда она отправится в Дорн, сможет ли она устоять перед его напором? Как показать ему, что она ничем не интереснее прочих женщин? В Красном замке было немало девушек и красивее, и веселее, и смелее неё… Они вернулись в город через Королевские ворота, на улицах было шумно, повсюду толпились люди, которые без удовольствия уступали дорогу всадникам. На Хлебной площади народу было ещё больше, среди горожан мелькали зелёные и красные плащи солдат, золотые плащи патрулировали город верхом. Неожиданно навстречу им выехал огромный всадник в грязно-жёлтой накидке с тремя гончими на груди. Все разговоры вдруг стихли, принц Оберин Мартелл выехал вперёд, перегородив дорогу встречному воину. — Грязный убийца! — услышала Санса гневный голос Мартелла. — Уйди с дороги, — прорычал воин. Санса с ужасом узнала в нём Григора Клигана. — Знаешь, кто я? — не отступал принц. — Если не уберёшься с моего пути, то скоро станешь покойником. — Я — принц Оберин Мартелл из Дорна, брат принцессы Элии Мартелл, жены принца Рейегара Таргариена, — громко произнёс принц. Вокруг стали собираться зеваки, с улицы Сестёр к ним уже пробирались всадники в золотых плащах. — Уйди с дороги дорнийский таракан, — сердито прорычал Клиган. — Ты изнасиловал мою сестру и убил её, ты убил её детей! — выкрикнул принц. — Признайся, кто отдал тебе приказ убить их, и твоя смерть будет быстрой. Мартелл выхватил из-за пояса кинжал и метнул, клинок вонзился в плечо воина между пластинами его доспеха. — Признайся! — снова вскричат Мартелл. — Назови имя, и следующий удар будет в сердце, ты получишь последнюю милость. Но Клиган вдруг схватил принца за горло и выдернул из седла. Общее оцепенение сменилось криками дорнийцев и золотых плащей. Санса по-прежнему смотрела на злобное лицо Горы. И вдруг их глаза встретились. Он откинул бесчувственное тело в сторону и направил своего жеребца прямо на Сансу, вынимая из ножен свой меч. Клиган расшвырял дорнийцев, оказавшихся у него на пути, словно деревянных солдатиков. Санса не могла сдвинуться с места, её лошадь оказалась зажата между Джиннесой и Оливером, который выхватил свой меч. Она увидела, как Джиннеса метнула в сторону Григора клинок, и он вонзился в руку воина, но это не остановило ни его, ни его лошадь, он по-прежнему приближался к ним. Санса уже видела меч, занесённый над её головой, когда кто-то ударил лошадь Джиннесы, и она отскочила в сторону, а на её месте вдруг очутился воин в красном плаще, чёрная сталь мелькнула перед глазами Сансы. Клинок её защитника рядом с мечом Горы показался ей игрушечным, но он не только сумел остановить удар, но и переломил его пополам. Санса оглянулась и с удивлением обнаружила рядом с собой Джейме, он был бледен словно полотно. В следующее мгновение он ударил Клигана железной рукой в челюсть, и тот наконец свалился со своего жеребца. Джейме не хотел участвовать в совместных прогулках Мартелла и Сансы, думая о предупреждении отца, что дорниец станет провоцировать его. Но решил выехать им навстречу, чтобы незаметно понаблюдать за поведением своей жены. Станет ли она кокетничать с Мартеллом и отвечать на его ухаживания, когда Джейме их не видит? Он встретил их у Королевских ворот. Санса казалась рассеянной и слегка утомлённой, она находилась в конце отряда всадников в то время, как Мартелл с Элларией Сэнд двигались впереди о чём-то весело разговаривая. Когда они выехали на Хлебную площадь, он уже хотел забрать свою жену и помочь ей добраться до Красного замка более коротким путём, но неожиданно всадники остановились. Всё случилось так внезапно. Когда он увидел безумный взгляд Горы, он сразу почуял неладное. Долгие годы службы в Королевской гвардии приучили его думать об опасности, которая может грозить королевской семье. Конечно, он не защищал Роберта или его братьев, но он всегда был готов встать на защиту сестры и её детей. И теперь он, не раздумывая, бросился навстречу поднятому мечу. — Ты цела? — он оглянулся на испуганную Сансу. Санса смотрела вокруг себя словно завороженная. Вокруг было побоище, мелькали золотые плащи, зелёные плащи, красные плащи, лица дорнийцев, ещё недавно такие приветливые, были искажены ненавистью, ржание лошадей, проклятия, лязг стали и вопли раненых и умирающих покрывал крик Элларии Сэнд. — Именем короля Томмена приказываю прекратить! — суровый голос Джейме разнёсся над площадью. Резня остановилась так же внезапно, как и началась. Джейме спешился и склонился на Мартеллом, он не подавал признаков жизни, но оставлять его здесь было нельзя. Джейме скинул плащ и постелил на землю, дорнийцы переложили бесчувственное тело на красный плащ и аккуратно понесли в сторону Красного замка. — Этого, — Джейме указал красным плащам на Клигана, — тоже следует отнести в замок. Десница короля захочет допросить его. Он снова вскочил в седло. — Мы поедем в замок другой дорогой, — проговорил он, глядя на Сансу. — Не отставай. Джейме направил своего жеребца в боковой переулок. Санса последовала за ним, следом двигались Джосмин и Оливер.