***
Десница короля не спал уже вторую ночь. Желание дочери во что бы то ни стало расправиться с Сансой и Тирионом вывело его из себя. Она вступила в сговор с этим болваном Тиреллом и привлекла в свидетели шлюху, которая слишком много болтает. Она почти открыто выступила против него, желая показать, что будет так, как хочет она, даже если своими действиями она подрывает власть их семьи. Следует как можно скорее отправить её из Королевской Гавани в Штормовой Предел, а Джейме оставить в столице и объявить регентом при короле. Он не станет, как сестра, делать глупости только для того, чтобы потешить своё самолюбие. К сожалению, лорд Эстермонт слишком стар, следует поискать для дочери мужа, который будет следить за ней и не позволит ей слишком своевольничать. Во время завтрака к нему присоединился Джейме. Сын, как всегда, был безупречен: умыт, побрит, рукава свежей рубашки выглядывали из-под темно-красной жилетки с золотыми вензелями, золотистые волосы теперь он стриг коротко, но из-под буйной чёлки смотрели напряжённые и усталые глаза. Он почти не ел, совсем не пил вино, а только ромашковый чай. После завтрака явилась Серсея. Она, видимо, хотела о чём-то поговорить наедине с братом, но он делал вид, что не понимает её, и не хотел уходить от отца. Джейме из окна наблюдал за упражнениями Томмена на тренировочном дворе. Серсея стояла рядом и презрительно кривилась. Она по-прежнему носила траур, чёрное платье из бархата с тонкой золотой вышивкой закрывало и грудь, и шею. — Нам нужен новый мастер над оружием, — сердито проговорила Серсея, — король Томмен слишком много времени проводит с Лорасом. — Он хороший боец, — возразил Джейме, — и знает, как объяснить мальчику, как правильно держать копьё. — Ты всегда был лучшим, и сам мог бы научить его. — Прежде ты так не думала. — Я всегда так думала, — возразила Серсея, — я лишь не хотела, чтобы ты увозил Томмена из столицы, — она покосилась на отца, который сидел за письменным столом и перечитывал какие-то письма. — Теперь ты сможешь остаться, — она улыбнулась. — Зачем? — удивился Джейме. — Чтобы научить Томмена держать меч. — Ты смеёшься надо мной, — Джейме отвернулся и сердито взглянул на отца. — Это правда, что после суда поединком моя жена вместе с Мартеллом отправится в Дорн? — Да, — Тайвин даже не поднял взгляда от бумаг. — Разве он не должен остаться и стать членом Малого совета? — Ему это не интересно. — Зато ему интересно соблазнить твою жену, — ехидно уколола его сестра. — Ты, кажется мечтала сама стать его женой, — не сдержал горькой насмешки Джейме. Серсея сердито поджала губы и снова покосилась на отца. — Я никогда бы не вышла за этого распутника. — Отец, неужели ты позволишь Мартеллу увезти мою жену? — Я думаю, что Дорн для неё теперь самое безопасное место, — Тайвин поднял сердитый взгляд на дочь. — Да и для твоего наследника. — Она станет их заложницей, как и мой наследник. — Мирцелла вернётся в Королевскую Гавань вместе с Тристаном, — Джейме увидел, как довольно вспыхнули глаза сестры. — Какой в этом смысл? — не мог понять Джейме. — Я хочу, чтобы Мирцелла вернулась, — сестра с раздражением посмотрела на него. — Пусть твоя жена заплатит за смерть моего сына не головой так… — она замолчала и покосилась на отца, — с неё не убудет, если она приласкает пылкого дорнийца. — Что значит приласкает? Вы отдаёте её этому распутнику? Она моя жена! — Тебе следовало вспомнить об этом раньше и лучше следить за ней, чтобы теперь её не обвиняли в убийстве, — сердито оборвал его отец. — А тебе следовало отпустить нас в Утёс Кастерли, когда я просил об этом, а не заставлять остаться, чтобы тешить самолюбие короля. — Возможно, ты прав, — неожиданно согласился с ним отец. — Мне следовало отправить вас в Утёс Кастерли после злополучной охоты. — В таком случае, согласись, что я тоже должен отправиться в Дорн вместе со своей женой. — Принц Мартелл тебя не приглашал, — с раздражением возразила Серсея. — Разве муж не должен сопровождать свою жену в путешествии? — Ты будешь им только мешать, — усмехнулась сестра. — Моя жена так не думает, — Джейме отошёл от окна и присел на кушетку. — Зато Красный змей наверняка так думает. Он, как и твой брат, очарован её добродетелями, — язвительно проговорила она. — И мечтает сделать её своей любовницей. — Ты не можешь знать, о чём думает принц Мартелл, — Джейме посмотрел в сторону отца, который почему-то смотрел на маятник у него на столе, о чём-то размышляя. — Твоя жена прекрасно обойдётся в Дорне без тебя, — ехидно возразила сестра. — Зато я без неё не обойдусь. Тайвин наконец посмотрел на своих детей. — Дорн сейчас самое безопасное место для неё и твоего наследника, — холодно произнёс он. — Но разве ты не понимаешь, что Санса станет их заложницей, да и мой наследник тоже? Зачем всё это? — Даже если бы ничего этого не случилось, и Мартелл не пригласил твою жену в Дорн, я бы всё равно постарался отправить её подальше от Королевской Гавани, может быть, в Долину к Лизе Аррен, но Дорн ещё лучше. Чем дальше твой наследник будет от столицы, тем безопасней для него. Серсея с удивлением посмотрела на отца. — Ты так говоришь, словно в Королевскрй Гавани ей что-то угрожает. — Разве нет? — Джейме соединил руки в замок. Последнее время он почти не снимал светлые перчатки из тонкой оленьей кожи, и даже у него иногда возникала иллюзия, что у него снова две руки. — Мне кажется, что она специально придумала эту историю с ребёнком, чтобы избежать наказание, — Серсея сердито посмотрела на брата. — Можно было скрыть, что она беременная, — пожала она плечами. — Разве не ты объявила на весь двор, что Санса ждёт ребёнка? — усмехнулся Джейме. — Я думала, что ты не знаешь о её тайных встречах с другими мужчинами, — уколола она брата. — Не было никаких тайных встреч и никаких других мужчин. — Отец, ты тоже веришь, что это ребёнок Джейме? — Серсея с вызовом посмотрела на отца. — А ты веришь, что она могла изменить твоему брату? Да ещё с каким-то шутом? — Тайвин откинулся на спинку кресла, продолжая изучающе смотреть на неё. — Она могла это сделать, чтобы отомстить нашей семье. — Ты говоришь это, исходя из личного опыта? — Как ты можешь такое говорить, отец? — Серсея растеряно покосилась на брата. — Я бы никогда не посмела опозорить моего мужа изменой. Джейме услышал в её голосе неуверенность. — Не ожидал, что у тебя достаточно ума, чтобы понимать это, — Тайвин с раздражением откинул в сторону письмо, лежавшее перед ним. — По-твоему, я совсем дура! — вскипела королева. — А как прикажешь объяснить слова твоей новой фрейлины? — Какой ещё новой фрейлины? — растерялась Серсея. — У меня нет никакой новой фрейлины. — Эта шлюха выставила жену твоего брата распутницей, а ты… не ты ли подарила ей фамильные аметисты Баратеонов? Что ты ей ещё обещала за то, чтобы она оговорила её? Что это за глупый заговор за моей спиной с этим индюком Тиреллом? Отец никогда не кричал на них. Вот и теперь с каждой фразой его голос становился всё холоднее. У Джейме по спине пробежали мурашки, словно в этой комнате целый год не разжигали камин. Дверь распахнулась и в комнату вошёл дядя Киван, он протянул деснице пергамент и кивнул. Тайвин быстро пробежал глазами письмо. — Твоя жена оправдана, — он повернулся к сыну. — Что значит оправдана? — возмутилась Серсея. — Разве суд поединком уже состоялся? — Твою новую фрейлину допросил Верховный Септон. Она призналась, что Джоффри собирался отослать её, и она решила отравить Маргери, чтобы он оставил её при дворе, — Тайвин кивнул брату, и он вышел. Серсея схватила со стола пергамент и быстро просмотрела его. На мгновение Джейме показалось, что она хочет порвать его, но она не посмела. — Отец, это смешно, никто этому не поверит, — Серсея скомкала документ и небрежно бросила в корзину. — Ты собираешься спорить с Септой? — Тайвин достал его, разгладил своей жёсткой рукой, а потом спрятал в ящик стола, заперев на ключ. — При чём здесь Септа? Это ты так стараешься защитить эту дочь предателя. — Санса — не дочь предателя, она — Ланнистер. Мы развязали войну, чтобы спасти твоего брата-карлика, которого захватила Кейтилин Старк, неужели ты думаешь, что я позволю казнить моего неродившегося внука? — Твоего внука убили, отравили на собственной свадьбе, на виду у сотни гостей. И никто не понесёт за это наказание? — Завтра в полдень на площади Бейлора Шая из Пентоса будет публично обрита налысо, и ей вырвут язык. Верховный Септон принял её покаяние, она вступит в орден Молчаливых сестёр. — Я не верю словам этого святоши. Ты всё это подстроил. Это Тирион и Санса убили моего сына, — злые слёзы брызнули из её глаз. — Их следует казнить за убийство короля. — Похоже, тебе не дают покоя лавры «Рейнов из Кастамере», — холодно проговорил Тайвин. — Хочешь войти в историю, как королева приказавшая казнить беременную жену своего брата? — Тайвин пристально смотрел на свою дочь. — Хочешь, чтобы певцы воспевали «Кровавую леди Баратеон»? — Ты можешь говорить, что угодно, но не заставишь меня поверить, что это не она, — разрыдалась Серсея. Она с ненавистью посмотрела на брата и выбежала из покоев десницы. — Теперь ты понимаешь, почему я хочу отправить твою жену в Дорн? — Тайвин расстегнул верхнюю пуговицу своего алого дублета расшитого золотыми вензелями. — Твой ребёнок и жена, будучи заложниками, будут там в большей безопасности, чем в любом другом месте. — Может быть, теперь, когда моя жена оправдана, не стоит отправлять её в Дорн? Ты сам сказал, что она могла бы отправиться в Долину или может быть в Простор. — Нет, не хватало ещё, чтобы леди Ланнистер и наследник Утёса Кастерли стали заложниками Тиреллов. Она поедет в Дорн, как было условлено. — Почему? Какая разница, чьими заложниками они будут? — Потому что Ланнистеры всегда платят свои долги. Это относится не только к денежным долгам, но и долгам перед нашими врагами и нашими союзниками. — О каком долге ты говоришь? Ведь Мартеллу не пришлось даже вытащить из ножен меч, — Джейме не мог понять, зачем теперь отдавать Сансу этому распутнику? — Думаешь, Тиреллы просто так отказались от обвинений в адрес твоей жены? Лорас мог убить тебя в честном поединке, снискать славу воина, уничтожившего Цареубийцу, и защитника короны и сделать твою сестру обязанной ему за это. Но Мартелл — не ты. У него две руки, его слава фехтовальщика не такая яркая, как твоя, а скорее тёмная и опасная. Старый Тирелл при всей своей глупости не захотел рисковать жизнью сына и пошёл на попятную. — Значит, Серсея права, и всё это было подстроено? Санса — виновна, но наказание понесёт служанка? — Ты должен лучше меня знать, виновна она или нет, — Тайвин пристально посмотрел на сына. Джейме опустил голову. Санса так и не призналась, что это она бросила яд в чашу, но ему не хотелось думать, что это сделал Тирион. — Что же… — проговорил десница, так и не дождавшись ответа, — похоже, либо она не доверяет тебе, либо она и в самом деле невиновна. Он открыл какую-то книгу с цифрами и пролистал её. — Что касается этой шлюхи… Она вступила в игру, где слишком большие ставки, но пешка редко становится дамкой. Джейме видел, что отец хочет, чтобы он ушёл, но у него ещё были к нему вопросы. — И как долго мой ребёнок и моя жена будут оставаться заложниками Мартеллов? — Возможно, до тех пор пока Оберин не потеряет к ней интерес и не обзаведётся новой любовницей, — десница поднял голову от цифр и устало взглянул на сына. — Так ты считаешь, что это неизбежно? То, что Санса станет его любовницей? — Тебя это беспокоит? — Тайвин казался удивлённым. — Конечно, меня это беспокоит, — Джейме сердито посмотрел на отца. — Неужели ты хочешь, чтобы люди у тебя за спиной шептались, что жена твоего сына греет постель дорнийскому принцу? Джейме увидел, как отец сердито сломал перо. — Я отправлюсь в Дорн вместе с ней, — повторил он. — Твоё желание отправиться в Дорн вместе с женой очень похвально. Пожалуй… это разумно, — Тайвин бросил сломанное перо в корзину и взял новое, — Но не стоит пока никому говорить об этом. Принц Мартелл отправится в Дорн не завтра. Полагаю, он задержится в Королевской Гавани до тех пор, пока ему не наскучат здешние бордели. Он захлопнул книгу и снова посмотрел на сына. — Когда Мартелл, наконец, соберётся в Дорн, — снова заговорил десница, — с ним отправится и королевский двор: и Томмен, и ты, и Маргери. Это будет почётное посольство для принцессы Мирцеллы и принца Тирстана. — Мы отправимся в Дорн? — удивился Джейме, — а кто же останется в Королевской Гавани? — Король Роберт отправился на Север со всем королевским двором и некоторыми членами Малого совета, чтобы встретиться с Нэдом Старком и предложить пост десницы короля. Почему бы королю Томмену в Дорн не отправиться, чтобы забрать свою сестру и её жениха. — Серсея не позволит Томмену уехать в Дорн, — усмехнулся Джейме. — Да и Тиреллы будут не в восторге от того, что их Золотая Роза окажется в змеином гнезде. Тайвин поднялся из-за стола и отошёл к окну. — Маргери будет в то время королевой Баратеон, и её долг следовать за своим мужем-королём. Её брат Лорас, как королевский гвардеец, сможет сопровождать её, Тиреллы могут отправить в Дорн половину своей армии — здесь они больше не нужны, — в глазах Тайвина вспыхнул гнев. — Если между Тиреллами Мартеллами начнётся резня, она не должна коснуться Ланнистеров. Ослабление и тех, и других нам только на руку. Джейме смотрел на отца и видел холодного политика, который не станет делать поспешных поступков. Он будет выжидать, наблюдая за своими скрытыми врагами и нанесёт удар первым, как только почует, что они хотят выступить против него открыто. И если кто-то осмелиться встать у него на пути, он будет беспощаден. Едва ли он теперь забудет, что Тиреллы хотели убить его сына. — Что касается твоей сестры… Траур не может длится долго. После свадьбы Томмена она выйдет замуж и уедет в Штормовой Предел, а регентом при короле Томмене я намерен объявить тебя. Пока же мы введём тебя в Малый совет. — Серсее это не понравится, — возразил Джейме. — Твоя сестра делает слишком много глупостей. Её следует удалить от власти. Маргери станет женой Томмена, но это не значит, что я позволю ей править. Ещё одна королева на Железном троне нам не нужна. Пусть они с Томменом гуляют, читают книги, развлекаются, соколиная охота безопаснее, чем охота на вепря. Они могут навестить Штормовые земли, Хайгарден и Утёс Кастерли. А править будешь ты. — Меньше всего я хочу править, — с отвращением проговорил Джейме, — да я и не умею этого. — Рано или поздно тебе придётся этому научиться. Ты — мой наследник, и тебе придётся встать во главе нашего дома и править нашими землями и нашими людьми. В столице тебе будет помогать Малый совет, а ты научишься принимать правильные решения. И главное, мы не допустим к власти Тиреллов, которые уже считают, что Маргери станет повелевать именем Томмена. — А что же моя жена? Тайвин поморщился, словно не желал возвращаться к этому вопросу. — Могу предположить, что тебя ожидает нелёгкое путешествие, — снова заговорил он, сложив руки на груди. — Мартелл станет ухаживать за твоей женой у тебя на глазах, она, возможно, будет уклоняться от его знаков внимания, хотя она слишком неопытная в этих делах, — Джейме видел, что отцу неприятен этот разговор, но он как будто хотел предупредить его о чём-то. — Конечно, он не станет действовать так грубо, как Джоффри, но его методы будут опаснее для неё и неприятнее для тебя. — Откуда ты можешь знать, как это неприятно, когда другой мужчина глядит на твою жену с вполне ясными намерениями. — Я знаю, — Тайвин вдруг отвернулся. Всего несколько мгновений понадобилось ему, чтобы справиться со своей слабостью. — Для тебя будет самым главным не поддаваться на провокации Мартелла, — снова заговорил он. — В Дорне у тебя будет мало друзей и мало союзников. Едва ли Тиреллы захотят вмешаться в вашу борьбу за внимание твоей жены. Возможно, пока Санса не родит ребёнка, он не сделает её своей любовницей, — неуверенно добавил он. — Так ты считаешь, что это неизбежно? — Я не знаю. Может быть, ему будет достаточно лишь одного раза, может быть, их связь будет тайной, а может быть, он захочет унизить имя Ланнистеров и сделает эту связь публичной. Здесь многое будет зависеть от неё. Сможет ли она противостоять ему. Санса не похожа на ветреную девицу, но, может быть, ей будет приятно его внимание после твоего пренебрежения. Как бы там ни было, тебе придётся это терпеть, — Тайвин подошёл к резному столику у окна, налил себе из графина вина и сделал пару глотков. — И как долго королевский двор будет оставаться в Дорне? — Не дольше, чем это будет необходимо. Полагаю… пока у твоей жены не родится наследник. — Разве король может так долго оставаться вдали от столицы? — Эйрис целый год гостил в Утёсе Кастерли и правил оттуда семью королевствами, и Томмен тоже сможет, в конце концов, Малый совет останется в столице вместо вас. Возможно, за это время король сможет завести в Дорне новых друзей и в их лице новых союзников. Тайвин снова сел за стол. — И что потом?.. — Джейме не мог понять, что задумал его отец. — После того, как у Сансы родится ребёнок? — Если у тебя родится сын, ты заберёшь его и увезёшь в Утёс, а если дочь, оставишь её Мартеллу и покинешь Дорн вместе со своей женой. — Как это покинешь? — Джейме с недоумение смотрел на отца. — Думаешь, Мартелл отпустит нас? — Ты же смог вывести её из башни Мейгора? Провёл мимо охраны, — в глазах отца промелькнуло одобрение. — Сможешь проделать подобный фокус и в Дорне. Дорнийцы считают, что наследником семьи является старший ребёнок, поэтому не должны возражать против твоей дочери в качестве заложника. Тебе придётся подождать с другим ребёнком ещё год, чтобы никто не посмел думать, что он плод их связи. — Ты так говоришь, будто между ними уже что-то есть. — Если же у тебя родится сын, — отец словно не слышал его слов, — достаточно будет забрать только его, а свою жену можешь оставить дорнийцу, если он будет настаивать. Так вот, значит, каковы его планы? Ему нужен только наследник. — Оставить её? Ты думаешь, что я оставлю свою жену, чтобы он с ней развлекался? — Не думал, что она так дорога тебе. — Она — моя жена, и она — Ланнистер. Не ты ли постоянно твердишь об этом? — Я хочу, чтобы ты вернулся из Дорна живым, желательно с наследником, а не играл в благородство. Он взял перо и углубился в цифры на пергаменте. — Я могу нанять корабль и отправиться вместе с ней в вольные города, — попытался Джейме зайти с другой стороны. — Нет, ты мне нужен здесь, а твоя жена должна родить нам законного наследника. Женщина, сбежавшая из-под стражи, и её муж-мятежник — фигуры, которые покидают игру престолов. Тайвин посмотрел на сына исподлобья. — А теперь отправляйся в город и верни свою жену под стражу прежде, чем твоя сестра обвинит её в попытке сбежать. — Отец, — Джейме упрямо взглянул на Тайвина, — раз уж я теперь член Малого совета, позволь мне высказать своё мнение. Не отдавай Серсею за этого старика Эстермонта, — десница слушал внимательно, не выдавая своего раздражения. — Найди ей мужа, которого она не будет презирать, мужчину, с которым она станет делить ложе без отвращения, и если у неё родится ребёнок, у твоих подданных не должно возникнуть сомнений, что он отец этого ребёнка. — Я тоже думаю, что твоей сестре нужен муж, которого она будет уважать или хотя бы бояться. — Джейме показалось, что голос отца стал мягче.***
Ожидание было невыносимым. Санса ходила по комнате и снова гуляла в саду, к полудню она задремала в кресле у окна. Но, когда тихо открылась дверь, она встрепенулась. — Поединок состоялся? — она боялась услышать приговор и обречённо опустила глаза. Джейме поднял её лицо за подбородок и улыбнулся, но Санса вдруг поняла, что у неё нет сил и расплакалась. — Всё хорошо, — он обнял её. — Шая покаялась. Она призналась, что Джоффри в самом деле хотел отослать её, и она решила отравить Маргери, чтобы остаться в замке с королём. — А где она взяла яд? — Украла у Великого мейстера, она ведь была служанкой, а слуги снуют по замку, словно крысы, иногда мы и не замечаем, кто приходит и что делает. — Ей поверили? — Никто не смеет лгать на исповеди, — Джейме не смог сдержать усмешки. — И что теперь? — Завтра в полдень Великий Септон объявит тебя невиновной. — Думаете, Серсея поверит в это? — Она не посмеет возразить Великому Септону. — А что будет… с Шаей? — За то, что она пыталась оговорить тебя и Тириона, завтра на площади ей вырвут язык. Септа взяла её под свою защиту, — неуверенно добавил он, — ей позволят вступить в Молчаливые сёстры. Санса опустила голову. — Неужели она так сильно любила короля, что пыталась отравить Маргери? — Скорее, она пыталась вырваться из своего круга. Может быть, она рассчитывала стать фрейлиной, а потом выйти замуж за лорда. Им пришлось снова проделать трюк с переодеванием. Сначала Санса вернулась вместе с Джейме в Красный замок под видом оруженосца, а потом в платье служанки вместе с подносом еды пришла в темницу. Грейс лежала на кровати, связанная и несчастная. Они снова поменялись платьем, и Джейме отпустил её, напомнив, что не следует никому рассказывать о ночном приключении, и одарив её тремя золотыми драконами. Когда Санса наконец поднялась в Башню Десницы, Брелла уже приготовила для неё ванну и улыбалась, словно всю жизнь была её служанкой. — А где Лора? — поинтересовалась Санса, усаживаясь за стол накрытый для обеда. — Отец позволил ей отдохнуть несколько дней, — Джейме кивнул вошедшей служанке — Кажется, во время допроса девушка пострадала. Брелла принесла котлеты из курицы и овощное рагу. — Надеюсь, она жива? — Жива, — Джейме отвёл взгляд. — Но ведь ты понимаешь, что допрос у палача — не самое приятное мероприятие. — Её допрашивал палач? — ужаснулась Санса. — Возможно, её пытались принудить оговорить тебя, но ни она, ни Оливер не дали против тебя показания. Джейме налил в её чашу сливовый морс. В комнату вошла Грейс, она принесла поднос с виноградом. — Леди Маргери просила спросить будете ли вы гулять нынче в саду, — она скромно опустила глаза. — Передай леди Маргери, что мне нездоровится. После всех этих ужасных событий я хочу побыть со своим мужем. Служанка поклонилась и убежала исполнять поручение. — Ты не хочешь встретиться со своей подругой? — удивился Джейме. — Она мне не подруга, — Санса сердито нахмурилась, — её семья обвинила меня в убийстве и хотела расправиться со мной и с моим мужем. — Может быть, она желает примирения? — Я больше не могу доверять ни ей, ни её семье. Не хочу притворяться, что рада её обществу, и ругаться с нею у меня нет сил, а ложь и лицемерие меня утомляют. Джейме налил в свою чашу вина. События последних дней вывели его из равновесия. Разговор с отцом показал, что, несмотря на то, что война закончилась, борьба за власть и Железный трон только начинается, и ему не суждено остаться в стороне от этой борьбы. Он надеялся уехать вместе с Сансой в Утёс Кастерли, но вместо этого теперь его ожидает неприятный разговор с сестрой, заседания Малого совета, интриги Тиреллов и домогательства Мартелла к его жене, которые он должен будет терпеть. — Чем собираешься заняться? Ты не можешь сидеть всё время в башне Десницы, тебе нужно гулять. Томмен спрашивал о тебе. — Может быть, вы прогуляетесь со мной? — робко предложила она. — Отец назначил на вечер заседание Малого совета… — с раздражением проговорил Джейме, — и он сделал меня одним из его членов, — добавил он, заметив недоумение на лице Сансы. — О… это большая честь. — Да уж честь, — Джейме закатил глаза. — Нам предстоит обсудить коронацию и свадьбу Томмена. — Томмен женится? — удивилась Санса. — Он, кажется, желал этого, — улыбнулась она. — Кто же его избранница? — Угадай, — усмехнулся Джейме. Санса удивлённо посмотрела на него. Неожиданная догадка поразила её. — Не может быть. Неужели королева Серсея не стала возражать? — Почему не стала? Но наш отец никогда не слушает чужих возражений. Люди для него — лишь фигуры для игры, которые он двигает, как считает нужным. — Значит, в Утёс Кастерли я поеду одна? — Нет, ты отправишься в Дорн вместе с Мартеллом, как его гостья, — Джейме увидел, как Санса вдруг побледнела. — Отец считает, что в Дорне тебе будет безопаснее, — со вздохом добавил он. — Там Серсея не сможет причинить тебе вреда. Он отвёл взгляд. Сейчас он не станет ей говорить, что вместе с ней поедет не только он, но и весь королевский двор. — Тогда, вероятно, мне следует разобрать сундук и собрать вещи. — Тебе так не терпится? — не удержался от укора Джейме. — Я просто хочу уехать из Королевской Гавани, — виновато призналась Санса. — Сейчас я согласилась бы отправиться даже за Стену, лишь бы подальше отсюда. Она сделала глоток из чаши с отваром шиповника. — Не хочу тебя огорчать, но, боюсь, в Дорн мы тоже отправимся нескоро. — Почему вы так думаете? — Ты не единственная женщина в столице, которая очаровала Мартелла. Думаю, он не захочет уехать прежде, чем попробует всех здешних шлюх. — Меня вы тоже считаете шлюхой? — Прости, я не хотел оскорбить тебя, но то положение, в котором мы вдруг оказались из-за твоей неосторожности… — он увидел, как задрожали её губы, и слёзы выступили на глазах. — Во всяком случае, Мартелл не уедет раньше коронации и свадьбы короля, — смягчился он. — Поэтому теперь я не желаю выходить из покоев. Согласитесь, что здесь он не осмелится ухаживать за мной, — она смахнула слёзы с лица. — И я хотела вас просить снова взять меня с собой, когда вы отправитесь в Королевский лес. — Бронн уехал, — неохотно признался Джейме, — теперь я занимаюсь с Аддамом Марбрантом во дворе Предателя. Он посмотрел на её огорчённое лицо, и ему стало её жаль. Она снова была пленницей, пленницей башни Десницы, заложницей обещания, данного принцу Мартеллу. — Вечером, после ужина, если тебе будет угодно, мы могли бы выйти в сад, как гуляли в те дни… когда… перед свадьбой короля… — он вздохнул. — Хорошо, — с благодарностью улыбнулась она. — Мы снова станем гулять ночью, чтобы никто нам не мешал, — усмехнулся Ланнистер. Санса молча ела тёмный виноград, присланный Тиреллами в знак примирения, задумчиво глядя на пустую вазу в центре стола, Джейме исподлобья наблюдал за ней, пытаясь разглядеть изменения, которые должны были случиться с нею и выдавать в ней будущую мать. Конечно, живота у неё ещё не было, она почти не изменилась и всё ещё казалась очень юной привлекательной девушкой, но весь её облик стал как будто мягче, она словно светилась изнутри. Он вспомнил все беременности сестры. У Серсеи всегда живот появлялся всего за две луны до родов, но каждый раз она, как только понимала, что ждёт ребёнка, становилась счастливой и такой нежной… такой манящей и хранящей свой тайный секрет. Даже в первый раз, когда ждала ребёнка от Роберта… Он сделал ещё один глоток из чаши с вином, следовало начать ещё один неприятный разговор. — Завтра на площади Бейлора Шая должна публично признать свою вину и понести наказание. Вероятно, нам придётся присутствовать при этом. — Скажите лорду Тайвину, что мне нездоровится, и попросите разрешения остаться в замке, — Санса с надеждой посмотрела на мужа. — Я поговорю с ним. Он поднялся и вышел из комнаты.***
Санса распахнула окно и вдохнула полной грудью прохладный воздух. Жара больше не утомляла столицу и её жителей. Она выпустила на свободу маленького мотылька, который просидел всю ночь в чаше из-под вина. Холодный ветер подхватил его и понёс в сторону королевского сада. Она смотрела на него, пока могла разглядеть его голубые крылышки на сером небе. Санса села за стол и открыла книгу. Она посмотрела на картинку, рассечённую пополам. «Жизнь четырёх королей» была собрана и сшита заново. Теперь она была в два раза уже и в три раза толще, и каждая картинка имела шов посередине. Она смотрела на портрет юного Дейрона Таргариена. Красивый юноша с типичной валирийской внешностью стал королём в четырнадцать лет и развязал войну с Дорном. Он погиб в этой войне с мечом в руках, но остался в памяти людей как принц-дракон — великий полководец. Джоффри Баратеон стал королём в тринадцать лет и развязал войну с Севером и Речными землями, его право на трон оспаривали оба его дяди. Он был отравлен на собственном свадебном пиру. Единственным его сражением была схватка с её сестрой Арьей, в которой она смогла разоружить его. Санса усмехнулась. Он останется в памяти людей, как бастард королевы Серсеи, который только и знал, что кричать: «Я король!» Вдруг дверь распахнулась, и в комнату вошла Брелла. — Леди Санса, — проговорила она неуверенно. — Ларра Блекмонт и её дочь Джинесса просят разрешение войти. — Леди Блекмонт? — удивилась Санса. — Что ей вдруг понадобилось от меня? — Я не знаю, ваша милость. — Конечно, пусть они войдут. Санса захлопнула книгу и встала навстречу гостям. В гостиную вошла дорнийка, высокая и стройная, с темно-лиловыми глазами на приветливом лице, её дочь, несмотря на молодость, казалась бледной тенью своей матери. Санса уловила внешнее сходство двух женщин — прямой нос и острый подбородок с ямочкой, но в отличии от леди Блэкмонт, обладавшей копной непокорных тёмных кудрей, дочь была не такой яркой, светлые, почти белые волосы и такие же брови и ресницы делали её лицо не столь выразительным, хотя глаза фиалкового цвета были так же хороши, как у матери. Обе были одеты в яркие шелка, украшения из крупных камней сверкали на груди и поясе женщин, запястья и пальцы были унизаны кольцами и браслетами. — Добрый день, — улыбнулась Санса нежданным гостям. — Брелла, — обратилась она служанке, — принеси для моих гостей красное вино и белый сыр. — Не стоит беспокоиться, миледи. Если позволите, мы принесли фрукты с собой. — Конечно. Это так любезно. Леди Блэкмонт выглянула за дверь и впустила слугу, который поставил на стол тяжёлый поднос с апельсинами и гранатами. — Разрешите предложить вам фруктовый лимонад? — Санса указала на кувшин, в котором плавали кусочки яблок и апельсина. Она налила три чаши после одобрительного кивка женщины и вопросительно посмотрела на своих гостей, ожидая услышать от них объяснение, зачем она вдруг явились к ней. — Простите, леди Санса, что мы пришли к вам без приглашения, — проговорила леди Блэкмонт, сделав пару глотков, — я надеялась встретить вас в богороще замка, но несмотря на то, что вас оправдали, вы не выходите гулять. Надеюсь, вы здоровы? — Благодарю, вас, — Санса задумалась на мгновение. — После всего, что случилось, мне не хочется никого видеть, — неуверенно поговорила она. — Не хочу никому доказывать, что я невиновна, и выслушивать фальшивые сочувствия в ложных обвинениях. — Я вас понимаю, — Ларра Блекмонт покосилась на дочь. — Может быть, вы согласитесь прогуляться с нами? Обещаю, что мы не станем говорить о смерти короля Джоффри. Санса не знала, что ответить, в саду она могла встретить и Маргери, и Серсею, не говоря уже о принце Оберине, и она была не готова к этим встречам. — Принц Мартелл вместе с другими отправился за город, он любит тренироваться с копьём или мечом вдали от посторонних глаз, — леди Ларра словно угадала причину её сомнений, — а Маргери вместе со своими кузинами в приют для сирот, никто нам не помешает. — Ну что же, если вы не боитесь завести знакомство с дочерью изменника, — улыбнулась Санса. — Брелла, — обратилась она к служанке, — если лорд Ланнистер станет спрашивать обо мне, скажи, что я вышла на прогулку вместе с леди Блэкмонт и её дочерью. — Хорошо, миледи. — Пусть Оливер присоединится к нам. — Он ожидает у двери, миледи. Санса накинула лёгкую накидку и вместе с дорнийками покинула покои. Шаги оруженосца за спиной придавали ей уверенности. Они спустились из Башни Десницы и вошли в сад. Холодный ветер принёс с Череноводного залива влажный воздух, предвещавший дождь. Они прошли по дорожке, покрытой коричневыми листьями. В саду и в самом деле было мало гуляющих, они встретили лишь двух рыцарей с розой Тиреллов на плащах под руку девицами в зелёных шелках. — Мы слышали, что, когда принц Мартелл отправится в Дорн, вы поедете вместе с ним, — прервала молчание леди Блэкмонт, когда они подошли к фонтану. — Это правда? — Да, — Санса смущённо покосилась на Оливера, который словно тень шёл сзади, и оруженосец отстал от них. — Королева Серсея желает обменять свою дочь на меня. Я стану заложником-Ланнистером Мартеллов, — со вздохом проговорила она. — Полагаю, у вас нет знакомых и друзей среди дорнийцев? — Вы правы. Ни я, ни мои родные никогда не были в ваших краях, поэтому никого не знаем. — Тут вы ошибаетесь, — возразила леди Блекмонт. — Ваш отец приезжал в Звездопад, чтобы отдать Меч Зари родственникам Эртура Дейна. — Я не знала об этом — удивилась Санса. — Леди Эшара, сестра сира Эртура покончила с собой, бросившись с высокой скалы. В её семье говорили, что она сделала это из-за любви к лорду Старку. — Откуда вам всё это известно? — Моя младшая сестра вышла замуж за лорда Дейна и слышала все эти разговоры, в том числе и о ребёнке, которого лорд Старк увёз на Север. — Значит… мой отец был влюблён в эту… Эшару Дейн, а мой… брат Джон был её сыном? — Санса почувствовала укол ревности. Она поняла, что ничего не знала о своих родителях. Её мать была влюблена в лорда Бейлиша, а отец в дорнийку. — Они познакомились на турнире в Харренхолле. Ваша мать была обещана старшему брату, ваш отец был свободен от клятв. Они были молоды, возможно, лорд Эддард надеялся соединить свою жизнь с юной Эшарой. Мужчины редко задумываются о последствиях жарких объятий и страстных поцелуев. — Да, они не думают об этом, — вздохнула Санса. — Но теперь мой отец мертв, а Джон стал братом Ночного Дозора. — Конечно, только… дорнийцы не презирают своих бастардов, они относятся к ним, как к родным детям. — Мой отец тоже относился к Джону, как к родному сыну. Джон сам пожелал уйти в Ночной Дозор, потому что любил и уважал младшего брата отца, Бенджена, который тоже служит в Дозоре. — Ваш дядя тоже служит в Дозоре? — удивилась женщина. — За какие преступления? — Ни за какие, — Санса пожала плечами. — Защищать Стену от одичалых всё равно что защищать Высокую дорогу от горных дикарей или защищать побережье от набегов железорожденных. Южане всегда думают, что в Ночном Дозоре служат лишь преступники, но там много достойных воинов. — В таком случае я напрасно беспокоилась. Выходит, что мы почти родственники, — улыбнулась леди Ларра. — Джон — ваш брат и племянник моей сестры. — Можно, наверное, и так сказать, — согласилась Санса. Новый порыв ветра качнул розовые кусты по бокам от дорожки и сорвал с них сухие лепестки цветов. — Мы прибыли в столицу недавно, — снова заговорила леди Блэкмонт, — и мне казалось, что вы очень дружны с леди Маргери и её сёстрами. Но когда вы отправитесь в Дорн, едва ли кто-то из них поедет с вами. — Вы правы, — Санса вздохнула. Все они теперь думают, что это она пыталась отравить Маргери. Даже если они поверили в историю Шаи, они могут предполагать, что это Санса спровоцировала служанку на отчаянный шаг. Теперь все они будут настороженно относиться к ней, и уж тем более никто из них не согласится отправиться вместе с ней в Дорн. — Однако женщине в вашем положении полагается иметь подруг и фрейлин, — снова заговорила леди Блэкмонт. Санса вспомнила, что, когда она приехала в Королевскую Гавань с отцом, с нею была сестра Арья, подруга Джейни Пуль и септа Мордейн, в то время она куда бы не пошла, никогда не оставалась одна, без сопровождения другой женщины или девушки. — Но где же мне взять этих фрейлин? — с тревогой спросила Санса. — Возможно, мне следует завести септу-компаньонку, или попросить мужа, чтобы кто-нибудь из дочерей его знаменосцев согласился отправиться со мной в Дорн? — Может быть, вам будет интересно подружиться с моей дочерью, — вдруг предложила леди Ларра. — Джинесса скучает по своим подругам, оставшимся в Красных горах, а девушки из Хайгардена относятся к дорнийкам настороженно. Когда вы отправитесь в Дорн, моя дочь будет в вашей свите, и вы сможете воспользоваться её знаниями об обычаях и традициях нашего края, и будете не столь одиноки среди чужих людей. Санса с сомнением посмотрела на Джинессу. — Но зачем вам это? — удивилась она. — Если вашу дочь уличат в дружбе со мной, это не понравится ни королеве Серсее, ни леди Маргери. Я дочь изменника и сестра самозванца, вам следует завести знакомства, которые будут полезны для вашей семьи. — Вы, леди Ланнистер, — жена Джейме Ланнистера, сына самого влиятельного лорда семи королевств, — возразила ей леди Блэкмонт. — Разве вы не знаете, в качестве кого я должна отправиться в Дорн? — Санса опустила глаза. — Мне так стыдно, — призналась она. — Наверное, уже все обсуждают, что я согласилась стать его любовницей в обмен на свою жизнь. — В Дорне не такие строгие нравы, как здесь на юге, — возразила леди Ларра. — Наши девушки редко выходят замуж невинными, и это не порицается мужчинами, мы не стыдимся своих бастардов, и если у замужней женщины есть любовник, то это скорее вызовет презрение к мужу, чем осуждение жены. — Неужели? — удивилась Санса. — Значит, уже все знают про это? — Принц Мартелл и в самом деле очень искушённый любовник. Связь с ним для вас будет скорее почётной, чем постыдной. — Так это он вас подослал ко мне, чтобы вы уговорили меня поддаться ему? — гневно вскричала Санса и направилась быстрым шагом из сада, Оливер последовал за ней. — Простите, леди Ланнистер, мою бестактность, — леди Блэкмонт поспешила следом. — В этом деле у меня есть свой интерес, и он не предполагает вашей связи с принцем Мартеллом. — Какой интерес? — Санса остановилась. — Принц Мартелл уже вошёл в тот возраст, когда мужчина хочет иметь своих законных детей. Ни для кого не секрет, что он имеет восемь дочерей от разных женщин, которых он любит и о которых заботится, но ни одна из них не смеет носить имя Мартелл. Думаю, пока у вас не появится ребёнок, он станет лишь искушать вас, но не посмеет лечь с вами в постель, зато моя дочь будет всегда рядом, перед его глазами. На первый взгляд она не такая яркая, как прочие дорнийки, но принц ценит в женщинах не красоту, а прежде всего ум, умение поддержать беседу, чувство юмора. — Так вы хотите, чтобы ваша дочь была рядом со мною, чтобы принц обратил на неё внимание? — Всякая мать хочет устроить счастье своей дочери. Почему бы Джинессе не стать женой Оберина Мартелла? — Вы хотите, чтобы ваша дочь связала свою жизнь с таким человеком, как Мартелл? — Чем же он плох? — Вы сами сказали, что у него восемь дочерей. — Его связь с Элларией Сэнд длится уже пятнадцать лет, но он никогда не посмеет назвать её своей женой. Мы не стыдимся своих бастардов, как я уже говорила, и не выкидываем их из дома, но жениться… только не принц Оберин. — Но ведь он любит её. Неужели вы хотите, чтобы ваша дочь терпела эту унизительную связь? — Леди Санса, здесь, в Красном замке ходит много слухов о королеве и её брате… — леди Блэкмонт замолчала, словно размышляла, стоит ли озвучивать эти слухи. — Говорят, что Золотой рыцарь никогда не имел интрижек на стороне, ни одна женщина не могла смутить его ни своей красотой, ни остроумием, ни откровенным предложением, он всегда был верен только одной женщине. Но когда он в силу некоторых обстоятельств женился на другой женщине, она сумела покорить его сердце. Теперь та другая больше не распоряжается ни его преданностью, ни его мечом, она лишь пытается поссорить их, но он защищает свою жену и от неё, и от всего мира. Санса была удивлена словами дорнийки, она не задумывалась, что их отношения с Джейме выглядят именно так. Конечно, он защищал её и от королевы, и от Джоффри, но что он что-то чувствовал к ней — это было для неё новостью. Если всё так, как говорит леди Блэкмонт, зачем он отпускает её в Дорн? Хотя… он ведь вчера сказал, что поедет с нею. Сегодня он не подтвердил эти слова, или подтвердил? Кажется он сказал мы… — Вы надеетесь, что, став женой принца, ваша дочь сумеет завладеть его сердцем? — Мужчины меняются, — улыбнулась леди Ларра. — Что бы они не говорили, их отношение к жене и любовнице разное. Санса задумчиво посмотрела на дикую сливу, на которой уже опали цветы, и появились маленькие, не больше горошины, зелёные плоды. — Я думаю, что дружба с вашей дочерью мне не навредит, — наконец согласилась Санса. — Если она будет мешать принцу соблазнить меня, это меня вполне устроит. Если вы тоже присоединитесь к нашим совместным прогулкам, я возражать не стану, — Санса улыбнулась. — Чем больше женщин будет вокруг меня, тем меньше будет возможностей у принца. — Я с радостью присоединюсь к вам, но боюсь, что в Солнечное Копьё я не поеду. Туда вы сможете взять лишь мою дочь. — Спасибо и на этом, — Санса взяла Джиннесу под руку. — Я гуляю в саду обычно перед обедом, а перед ужином вы могли бы приходить ко мне. Лорд Тирион отдал мне книгу «Жизнь четырёх королей», которую он подарил Джоффри на свадьбу, но король отверг его подарок. Если вам интересно, мы сможем вместе почитать её. — Эллария говорила, что вы очень хорошо играете на арфе и поёте, — Джиннеса ей улыбнулась. — Арфа осталась в наших прежних покоях в башне Мейгора, теперь я не пою, — виновато возразила Санса. — Я могу принести маленькую походную арфу или лютню, — предложила Джинесса. — Было бы интересно послушать, как вы играете на лютне, — согласилась Санса. Они вышли на центральную дорожку, на которой ближе к вечеру появилось много гуляющих. Они оглядывались на Сансу и её спутников и перешёптывались у них за спиной. Вдруг им навстречу вышел принц Мартелл в сопровождении Элларии Сэнд, лорда Уллера и сына и отца Манвуди. — Леди Санса, леди Ларра, леди Джинесса, — поклонился им Дагос Манвуди. — Так вот, значит, чем вы занимаетесь? — он рассмеялся. — В то время как наш принц гоняет своих подданных по сожжённому лесу, вы заводите приятные знакомства с леди Ланнистер. — Моей дочери ни к чему размахивать мечом или копьём, — улыбнулась леди Ларра, — а кинжалом она владеет лучше вашего сына. — Признаю достоинства вашей дочери, — учтиво согласился он. — Вижу, леди Ланнистер, вы не теряете время, — принц Мартелл с интересом смотрел на Сансу. — Не успели Тиреллы отвернуться от вас, и вы уже нашли себе новых друзей среди моих вассалов. — Леди Санса предложила мне стать фрейлиной в её свите, — проговорила Дженнеса. — В самом деле? — принц перевёл удивлённый взгляд на девушку. — Я и не знал, что у вашей дочери такие красивые глаза, леди Ларра, — вдруг добавил он. — Благодарю вас, мой принц, — Дженнеса скромно опустила взгляд. Санса заметила, как вспыхнули ревностью глаза Элларии, а губы леди Ларры дрогнули. — Санса, — раздался сердитый голос у них за спиной. Она оглянулась. К ним спешил Джейме вместе с Джосмином, Оливер Фрей, стоявший неподалёку тоже направился к ним. — Мой лорд, — Санса учтиво поклонилась мужу. — Утром ты сказала, что не станешь гулять, — Санса заметила, что её муж сдерживает гнев, — как вижу, ты чувствуешь себя лучше. — Леди Ларра Блэкмонт с дочерью Джиннесой, — Санса указала на женщин, — пригласили меня прогуляться. Я подумала, что раз мы в скором времени должны отправиться в Дорн, то мне не навредит познакомиться с леди Блэкмонт поближе. Джейме кивнул дорнийкам и протянул руку своей жене. — Сегодня мы ещё увидимся, лорд Ланнистер, — насмешливо проговорил Мартелл. — Ваш отец пригласил меня на ужин в башню Десницы. — Это деловой ужин, — возразил Джейме, — и мой отец не пригласил на него нас. — Тогда, может быть, я приглашу вас пойти вместе со мной? Не думаю, что Тайвин выгонит своего сына и его жену, если они придут на ужин со мной. — Не хочу вас огорчать, принц, но мы приглашены в другое место, — усмехнулся Джейме. — Может быть, леди Блэкмонт, ваша дочь согласится пойти со мной? — принц с новым интересом окинул взглядом юную дорнийку. — Моя дочь теперь фрейлина леди Ланнистер, — возразила леди Ларра. — И она решает отпустить её с вами или оставить при себе. — Вот так мы и теряем своих лучших дочерей, — рассмеялся принц. — Уже нашими людьми распоряжаются Ланнистеры. Что скажите, леди Санса, позволите ли вы мне украсть у вас вашу подругу? Санса нерешительно посмотрела на мужа. Он сказал, что это деловой ужин. Может быть, лорд Тайвин не желает, чтобы у него были лишние свидетели? — Полагаю, чтобы лучше познакомиться, нам с леди Дженнесой следует проводить больше времени вместе. Я думаю, что она так же, как и я, приглашена на ужин в другое место. Простите, принц, но она не пойдёт с вами. Санса заметила, что леди Ларра снова подавила улыбку. Мартелл и его лорды были несколько обескуражены, вероятно, они не ожидали, что Санса посмеет отказать принцу, и всё же они раскланялись и пошли прочь. — Мой лорд, вы всё слышали, — Санса виновато посмотрела на мужа. — Я пригласила леди Блэкмонт на ужин. Надеюсь, вы не станете сердиться на меня. — Нет, я вовсе не сержусь, — Джейме покосился на женщин, наблюдавших за ними. — Просто, когда я не нашёл тебя в твоих комнатах, я испугался, что с тобой что-то случилось. Леди Ларра, леди Джиннеса, — он поклонился дамам. — Сегодня мы приглашены на ужин к моему брату Тириону. Если вас не смущает его малый рост, то он будет рад любым гостям. И ещё одно обстоятельство, о котором не знала моя жена… Мой брат теперь живёт не в стенах Красного замка, он снял дом на Стальной улице, поэтому нам придётся отправиться в гости верхом. — Я, пожалуй, воздержусь от поездки, — проговорила леди Ларра. — А я с удовольствием познакомлюсь поближе с вашим братом, — улыбнулась её дочь. — Тогда встречаемся у конюшен перед закатом, — Джейме ещё раз поклонился женщинам и взглянул на свою жену. Санса улыбнулась и взяла его под руку. — Простите, мой лорд, за беспокойство, — проговорила она, когда они удалились достаточно, чтобы их никто не слышал. — Зачем тебе фрейлина? — Я подумала, что если около меня будут всё время другие люди, не служанка, которую можно подкупить, и не оруженосец, который может зазеваться на прелести молодых девиц, а подружка, как те, что постоянно окружают Маргери Тирелл, или женщина-компаньонка старше меня, которая мне подскажет, как себя вести, чтобы не скомпрометировать ни себя, ни вас, или, может быть, септа, — виновато проговорила Санса. — Леди Блэкмонт сама предложила мне свою дружбу и дружбу своей дочери. Они желают помочь мне. — Как они могут помочь тебе? — Джиннеса будет всегда рядом, и это будет мешать принцу, и она хочет сама очаровать его. — Ты думаешь, этого будет достаточно? — Может быть, мне следует пригласить с собой в Дорн ещё кого-нибудь? — Санса неуверенно взглянула на мужа. — Может быть, дочерей вассалов Ланнистеров… или лордов Долины… Она вспомнила рыженькую несмелую Алис Карстарк и Виллу Мандерли с зелёной косой, но не посмела произнести их имён. — Мы подумаем об этом вместе, — согласился Джейме. — Ты правильно сделала, что пригласила эту дорнийку на ужин. Сегодня отец позвал к себе Мартелла и Тирелла. Думаю, он хочет их примирить, и им не нужны лишние свидетели. Люди легче прощают обиды и признают собственные ошибки без свидетелей, которые могут подумать, что это их слабость.