В постели с врагом

R
В процессе
749
10
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 1 092 страницы, 526 450 слов, 97 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
749 Нравится 680 Отзывы 260 В сборник

Да здравствует Королева!

Настройки

***

— Да здравствует Королева! Несмотря на ранний час жители города собрались у причала, чтобы проводить будущую королеву Вестероса.       Попутный ветер усердно надувал паруса, заставляя барку плыть против течения. Белый парус с красным листом чардрева громко хлопал над головой Сансы, словно крылья огромной птицы. Гребцы старательно налегали на вёсла, ускоряя движение барки.       Санса вздохнула. Она покинула город на маленькой грузовой барке с горсткой людей, а теперь её сопровождал целый флот. Лорд Веларион и его корабли вернулись на Дрифтмарк, чтобы не позволить наемникам из Браавоса напасть на остров и побережье Вестероса. Однако две небольших каракки под голубым парусом с серебряным морским коньком последовали за «Большой Черепахой». Кроме того, за ними шли три корабля под знаменем Ланнистеров, две речных барки с чёрной рыбой и по одной с золотым оленем Баратеонов и лососем Мутонов. Почти все дотракийцы остались в Черноводной Гавани, они не любили море, опасались деревянных коней — даже тех, что плавали по рекам, которые в Вестеросе были значительно шире и полноводнее, чем в степях Дотракийского моря, однако десяток воинов под командованием Бхарбо и сотня мальчишек-лучников, стойко защищавших стены замка, всё-таки отправились вместе с ней в новую столицу. Они расположились на палубе барки между бочками с солёной кониной и мешками с солью. Ветер небрежно трепал над ними флаги с всадником на чёрном жеребце. — Не пора ли нам перекусить? — предложил Джейме. Он кивнул, и несколько слуг вынесли на палубу небольшой столик и кресла из бамбука. Гвэн поставила на стол кувшин с отваром шиповника и пирог с яблоками. Дети охотно уселись за стол и взяли по куску пирога, но Санса сделала лишь несколько глотков из чаши. — Накормите солдат, — приказала она. Гвэн вынесла из трюма корзину с пирогами и стала раздавать лучникам, которые стали посмеиваться над ней, а один из них неожиданно прижал девушку к себе и поцеловал. — Так нельзя, — укоризненно покачал головой Джейме. — Зачем вы порочите девушку? Ей ещё нужно найти мужа. — Каждый из нас готов жениться на ней, — лукаво подмигнул Гвэн лучник с голубыми глазами, махнув каштановыми кудрями, заплетенными в короткую косичку, в которой звякнул колокольчик. — Пусть только выберет. Гвэн покраснела и убежала в трюм. — Думаешь, жениться — это уложить девушку в свою постель? — ухмыльнулся Герольд Дейн. — Мужчина должен не только дать женщине своё имя, но и дом, и средства, чтобы она и ваши дети ни в чём не нуждались. — Дотракиец женится, когда у него есть лошадь для женщины, — юноша с бронзовой кожей и чёрными блестящими глазами едва взглянул на своего товарища, — а у тебя, Матиас, нет лошади даже для себя. — Зато у меня есть дом в Гавани, — возразил ему Матиас. — Три голые стены без крыши и окон, — фыркнул крепкий парень с серьгой в ухе. — Вот обрадуется твоя жена, — рассмеялся он. — Дотракиец должен жить на свободе, а не в каменном доме, — снова заявил дотракиец. — Я — не дотракиец, — пожал плечами Матиас. — Мой отец был капитаном торговой каракки, а мать вышивала шелком. Она шила даже для королевы Серсеи! — с вызовом добавил он. — Твой отец был трусом, а мать — шлюхой! Матиас вскочил и ринулся на обидчика. Они покатились по палубе, мутузя друг друга. — Прекратить немедленно! — вдруг закричал Герион. Драчуны неохотно расцепились и с недоумением посмотрели на мальчика, который был в два раза меньше их. — Ты, Хорро, должен извиниться перед Матиасом, — сердито заявил Герион. — С чего это? — насупился дотракиец. — Ты не можешь знать его отца и мать, значит, ты несправедливо их оскорбил. — Этот саджас ципари все врет, — не сдавался Хорро. — Мой брат взял его в кхаласар на улице, у него не было ни отца, ни матери. — Ты сам ципа саджаос! — огрызнулся Матиас. — У каждого были отец и мать, — нахмурился Герион. — То, что Матиас — сирота, не даёт тебе право оскорблять его. — Матиас — храбрый воин, — поддержал Гериона мальчишка с серьгой, — его стрелы убили не меньше баджаос, чем твои, Хорро. — Ты храбрый воин, — угрюмо согласился с ним Хорро, протянув руку Матиасу. — Ты тоже, — Матиас пожал протянутую руку. Он снова сел на палубу и откинулся на мешок. — Кхал Бхарбо и в самом деле нашёл меня в тот день, когда горела Гавань, под обвалившейся стеной дома. Моя мать и старшая сестра погибли. Он накормил меня и почти не бил. Он относился ко мне не хуже, чем к своим родным братьям. — Вы не должны драться, — решил вмешаться в их разговор Джейме. — В армии Ланнистеров драка между солдатами приравнивается к измене, — сердито добавил он. — Вы должны быть, как одна семья, как один кулак… Вы же знаете, что кулак бьет сильнее, чем ладонь? — Бхарбо тоже так говорит, — признался Хорро, — но он разрешает нам драться, и даже иногда заставляет, чтобы мы учились не бояться своих врагов. — Не бояться своих врагов это хорошо, но важнее не бояться своих союзников, — вздохнул Торген, покосившись на Джейме. — Солдаты должны быть уверены, что тот, кто сражается рядом, не ударит в спину, — с горечью добавил он. — Воин должен упражняться, чтобы сохранять силу в руках, — хмуро ответил Хорро. — Хотите упражняться — сядьте на вёсла, — предложил Джейме, — и заставьте эту «Черепаху» мчаться, как жеребца. — Едва ли они сумеют, — усмехнулся один из гребцов. — Это ещё почему? — Потому что здесь главное не сила, а слаженная работа, иначе «Черепаха» не будет плыть вперёд, а станет вертеться на одном месте. — А вот мы и посмотрим… Лучники вскочили со своих мест и заняли лавки, которые им охотно уступили гребцы. — Будет лучше, если у каждого весла останется по одному опытному гребцу, — нахмурился Одрик, — мне не нужно, чтобы вы упустили весла в воду или перевернули «Черепаху». — И раз! — раздался зычный голос помощника капитана, который командовал гребцами. Весла ударили по воде…

***

— Когда же уже? — нетерпеливо спросила Джоанна, подняв лицо от вышивки на коленях и посмотрев на блестящее русло реки, петлявшее среди зелёных холмов. — Ты же должна помнить, что путешествие займёт несколько дней, — покачала головой Санса. — Но мы и так уже плывём несколького дней, — не сдавалась девочка. — В прошлый раз нам помогала река, которая течёт в сторону моря, а теперь она нам мешает, — принялся терпеливо объяснять Герион сестре. — Нам же рассказывал Сэм. Санса тоже думала, что они плывут слишком медленно. Каждый вечер корабли причаливали к берегу, повара накрывали столы для трапезы. Мужчины, целый день скучавшие от безделья, устраивали состязания: кто больше выпьет вина, или съест ветчины с сыром, в сумерках они стреляли из арбалетов и луков, или устраивали поединки на мечах при свете факелов. Громкие голоса, звон оружия и походные песни не смолкали до рассвета.       Ранним утром корабли снова отчаливали, чтобы продолжить свой путь. Мужчины, утомлённые ночными посиделкам, спали до обеда, а иногда до заката, чтобы снова окунуться в ночное веселье.       Санса посмотрела на Гериона, который с интересом слушал рассказ одного из лучников о нападении на бордель Катаи. Слава Старым и Новым богам! Мальчик был совершенно здоров. Небольшой шрам едва напоминал о несчастье, случившемся с ним. — Сэмвелл, — обратилась Санса к Тарли, который сидел в стороне и читал толстую книгу. — Что у тебя за книга? Почитай нам её. — Это не книга, — смущённо возразил Тарли, — это мои записи. Я записываю рассказы очевидцев о сражениях. — И много рассказов ты уже записал? — Сирог Тенн недоверчиво посмотрел на фолиант, лежавший перед Тарли. — Здесь у меня рассказы о битве за Винтерфелл, — неохотно признался он, — и о сражении в Близнецах. — Ты бы мог составить списки всех участников тех сражений, — предложила Санса. — Тех героев, кто сумел выжить, а особенно тех, кто погиб. Нам не следует забывать имена тех, кто заплатил своей жизнью за победу над Королём Ночи. — Я займусь этим, — кивнул головой Тарли.

***

      Солнце поднялось из-за леса, разгоняя туман над серебристой гладью реки. Вдали показался город. Чёрная пирамида возвышалась над островом с одной стороны и сотни разноцветных домов, похожие на ракушки, среди цветущих кустов сирени и жимолости — с другой.       Гребцы веселее ударили по воде. — К полудню мы причалим, — доложил капитан. — Тебе пора переодеться, — предложила септа Анна. Санса спустилась в каюту и достала свой свадебный наряд. Платье из белого шёлка, без вышивки и украшений, без гербов и намёка на цвета дома Ланнистеров или Старков… Королева не должна никому отдавать предпочтение. — Тебе следовало надеть доспехи, — Джейме с нескрываемым удовольствием посмотрел на сапфир, который Санса повесила на грудь. — Если кто-то захочет убить меня, едва ли меня защитят доспехи, — возразила Санса. — Хотя бы нагрудник… — Нет, я не стану показывать страх своим тайным врагам и недоверие своим друзьям. — Ветер с реки — холодный, — Джейме накинул на её плечи длинный плащ из горностая с алой подкладкой.

***

      У пристани их встречала пёстрая толпа горожан и сотня солдат городской стражи в серебряных плащах с чёрными и белыми перьями на шлемах. — Джейме, — Санса с тревогой прислушивалась к крикам толпы, — возьми людей и отвези детей к месту коронации по другой улице. — А как же ты? — Мы с Клиганом и Геррольдом защитим её, — предложил Оберин. — И не надо так смотреть на меня, — усмехнулся он. — Едва ли я смогу соблазнить твою жену в этой толпе… если хочешь, я сам увезу детей, а ты останешься со своей женой. — Нет, — сердито возразил Джейме. — Я доверяю тебе. Он отдал несколько распоряжений. Детей посадили в коляску и окружили северяне под командой Торгена и солдаты Ланнистеров. Они выехали на боковую улицу и скрылись в переулке.       Санса села в другую коляску, запряжённую парой белых лошадей под белой шёлковой попоной, расшитой серебром, рядом устроился Харвин и взял вожжи. С трёх сторон их окружили всадники: Клиган и Мартелл по бокам, Геррольд Дейн, Подрик Пейн, Уолдер Фрей, Эдрик Дейн, Тенны — сзади. Все в одинаковых светло-серых сюрко с красным листом чардрева на груди. За ними выстроились сотня лучников под командованием Бхарбо в ярких жилетах и шароварах с серебряными колокольчиками, которые весело звенели в их коротких косичках.

***

      Королевский кортеж двинулся по главной улице. За неполную луну, пока Санса отсутствовала, город преобразился. Весь мусор убрали, на пустырях высадили цветы, на стенах театра развесили флаги Великих домов Вестероса. На площади Радости дракон из красного камня изрыгал потоки воды. На Дождливом холме Септа поднялась ещё на один этаж, и высокие окна закрыли витражи из цветного стекла, но крышу возвести не успели.       Едва повозка приблизилась к холму, как над ней вспыхнула радуга. — Радуга… — зашептались в толпе. — Радуга к радости, — с улыбкой повернулся к ней Харвин. — Хорошая примета, словно сами боги улыбаются вам, миледи… ваша милость…       Джулиан Темплтон остановил королевский кортеж, когда до ступеней Септы оставалось не более сотни шагов. Всадники спешились, Мартелл помог ей покинуть повозку.       Остальной путь Санса проделала пешком. Люди вокруг приветствовали её громкими криками, размахивали цветами и разноцветными платками. В толпе она смогла заметить и Ланселя с Рослин и маленьким Эддисоном, и Робина Бейлиша между двумя высокими рыцарями, которые теперь везде сопровождали его, собственную матушку с Робертой и Арьей. К ним присоединился Джейме вместе с близнецами, септой Анной и десятком солдат под командой Торгена. Джендри Баратеон приветливо ей улыбнулся и помахал рукой. Принц Тристан рядом с невысокой блондинкой учтиво кивнул головой. Маргери вместе с сыном, Гюнтером и Хамфри Хайтауэрами стояла в окружении рыцарей Простора почти у самой септы. У ступеней Санса разглядела Неда Амбера и его людей.       Высокую септу из белого песчаника плотным кольцом окружили солдаты в серебряных плащах. Семь широких ступеней, ведущих к дверям из светлого дуба, отделанных бронзой, были покрыты мирийскими коврами. Статуи семерых богов из молочного мрамора с глазами из сапфиров, лазурита и изумрудов, вынесли на ступени. Здесь же собрались лорды члены Малого Совета, септон Лотос в богатых праздничных одеждах, расшитых золотом, в хрустальной тиаре на лысой голове; архимейстер Перестан, надевший по случаю праздника длинную тунику из плотного серого шёлка с мелкой серебряной вышивкой вдоль ворота и манжет, на его груди в лучах яркого солнца блестела тяжёлая цепь из медных звеньев; Варис в новом шёлковом халате пурпурного цвета держал подушку из красного бархата, на которой сияла корона. Бран сидел в кресле с высокой спинкой в длинной куртке из плотного шёлка цвета дыма, его грудь украшал знак десницы — золотое ожерелье из сомкнутых рук; высокие сапоги из мягкой кожи создавали иллюзию, что его неподвижные ноги здоровы. Барристан Селми в доспехах, покрытых белой эмалью, в белом шёлковом плаще стоял рядом с креслом, зорко охраняя безопасность Десницы королевства. Шесть рыцарей Королевской Гвардии выстроились у нижней ступени септы. Лучников и дотракийцев, которые сопровождали Сансу, оттеснили в сторону.       Санса поднялась по ступеням и остановилась напротив брата. — Я рад, что ты наконец вернулась, — проговорил Бран. Он кивнул септону. — Я не стану короновать эту женщину! — вдруг возразил септон Лотос. — Она не имеет прав на трон! — Что это значит, септон Лотос? — сердито спросил лорд Эстермонт. — Могу повторить для вас отдельно, — ядовито процедил септон, раздувая толстые щёки. — Я не стану короновать леди Сансу… — Тогда, может быть, это сделаю я? — люди Нэда Амбера расступились, и вперёд вышел Джон. Джон больше не был похож на бастарда, он не был похож на брата Ночного Дозора, на лорда-командующего Ночным Дозором и даже на командира армии, сражавшейся с Королём Ночи. В сером бархатном дублете, расшитом жемчугом, в короткой накидке из горностая и бронзовой короне, венчавшей его тёмные локоны, спадавшие до плеч, он был настоящим королём! Вздох восхищения пронёсся в толпе, когда он поднялся по ступеням и обнял Сансу, как родную сестру. — Джон, ты вернулся, чтобы стать королём? — с надеждой спросила Санса. — Я приехал, чтобы увидеть, как ты станешь королевой, — улыбнулся он. — Но Джон не может… — попытался возразить септон Лотос. — Почему же? Он ведь законный наследник и может передать власть, кому хочет, — поклонился Джону Варис. — Я не разрешаю. Именем Семерых!.. — Может быть, нам следует избавить Малый Совет от септона? — сердито проворчал Эстермонт. — Мы обсудим это на заседании Малого Совета, — поддержал его Киван. Бран едва заметно кивнул, и несколько солдат увели септона Лотоса внутрь септы. Джон взял корону, которую всё ещё держал Варис, и возложил на голову Сансы. — Провозглашаю Сансу из дома Ланнстарк королевой андалов и первых людей и защитницей королевства! — торжественно произнёс он. — Да правит она мудро! — Да правит она мудро! — подхватили тысячи голосов вокруг. — Да здравствует королева! — послышались крики из толпы. — А теперь по традиции каждый из Великих лордов должен преклонить колено перед королевой и принести клятву верности королевству, — произнёс Бран, когда крики стихли. — Верховный лорд Простора, — объявил Барристан Селми. К ступеням подошёл Бейлор Хайтауэр и опустился на одно колено. — Я, Бейлор Хайтауэр, лорд Староместа, Хранитель Юга, защитник Марок, Верховный маршал Простора, клянусь соблюдать законы Вестероса и служить на благо королевства, — он вытащил из ножен меч, — моё имя, мой меч и моя честь отныне принадлежат Вестеросу. — Верховный лорд Долины! К ступеням подошёл Гаррольд Хардинг и опустился на колено рядом с Хайтауэром. Он повторил клятвы с большим пафосом, глядя на Сансу, словно клялся только ей. — Лорд Штормовых земель… — Лорд Железных островов… — Лорд Речных земель! Из толпы вышел Эддисон Талли в курточке из голубого бархата с серебряной форелью на поясе и плечах. Короткий меч в дорогих ножнах постукивал по его сапогам, пока он шёл к ступеням септы. Было заметно, что мальчик сильно волнуется, но он сумел повторить ритуал. — Верховный лорд Запада! Джейме неуверенно взглянул на Кивана, но тот едва заметно кивнул ему. Джейме опустился на колено и вынул из ножен Верный Клятве. — Я, Джейме Ланнистер, лорд Утёса Кастерли, Щит Ланниспорта и Хранитель Запада, клянусь соблюдать закон, служить Вестеросу и защищать его от врагов. Моё имя, мой меч и моя… жизнь принадлежат Вестеросу. — Лорд Черноводных земель, Герион Ланнстарк, — вдруг объявил Селми. — Он не может, — едва слышно прошептала Санса. — Он должен принести клятву, как и прочие, — холодно ответил Бран. Герион вышел из толпы и встал рядом с отцом. У него не было меча, лишь короткий кинжал с позолоченной рукояткой — подарок Джейме. — Я, Герион Ланнстарк, лорд Красного замка, Щит Черноводной Гавани и Хранитель Королевских земель, — его голос слегка дрогнул, — клянусь соблюдать законы и защищать людей, мой меч, моё имя и моя жизнь принадлежат Вестеросу. — Встаньте, защитники государства, — торжественно произнёс Баристан Селми, — отныне вы — Щит и Меч Вестероса. Лорды поднялись с колен и повернулись спиной к Деснице, направив обнаженные мечи на зрителей. — Мечи в ножны! — приказал Селми, и лорды убрали оружие. — Сегодня, в первый день нового года и новой истории Вестероса, в большом чертоге состоится пир для всех лордов и леди королевства, — торжественно объявил Бран. — Для прочих жителей будут накрыты столы на площади Радости, — добавил он. — Завтра начнутся состязания воинов. Лучшие рыцари королевства будут состязаться в течении семи дней. В последующие дни пройдут соревнования между лучниками, арбалетчиками, копейщиками, скачки на лошадях и в последний день общая схватка. По окончанию соревнований будут объявлены и награждены победители. Все желающие принять участи в соревнованиях могут записаться у лорда Эстермонта или сира Селми. Затем в течении десяти дней королева будет принимать просителей в Тронном зале. Каждый, у кого есть просьба к королеве или деснице, должен так же записаться на приём у лорда Тириона Ланнистера или у лорда Вариса. А сейчас все, кто получил приглашение от королевы, могут посетить Колизеум, чтобы увидеть представление театра «Синий фонарь». — Представление? — удивилась Санса. — И кому же я разослала эти приглашения? — она с недоумением повернулась к брату. — Всем высоким лордам, — ответил Бран. — Однако мы не ожидали, что на коронацию приедут король Севера и принц Дорна, — нахмурился Тирион. — Мы сможем найти для них места в театре? — озабоченно спросил он у Вариса. — Я предполагал, что может случится подобная накладка, — кивнул Варис. — Мы поставим дополнительные кресла для короля Джона, принца Тристана и его супруги в королевскую ложу, а их людям отдадим места, которые я оставил, для непредвиденных гостей. — И сколько мест ты оставил для непредвиденных гостей? — сердито спросил Тирион. — Боюсь, что недостаточно… — Варис едва заметно покосился на сотню лучников, которые ожидали в стороне. — Я право слово не ожидал, что вы, Ваше Величество, приведёте в столицу армию. Город и так переполнен. Что нам с ними делать? — Им не нужны каменные дома. Найдите место, чтобы они могли поставить свои шатры, — предложил Оберин. — И где же нам найти такое место? — Мы отправим их на Жемчужный остров, — Тирион неуверенно взглянул на Брана. — Их следует накормить и дать отдохнуть. А вечером они примут участие в общем пире вместе с другими солдатами. — Но на острове могут находиться только члены Малого Совета и их охрана, — возразил Варис. — Эти лучники и есть моя охрана, — напомнила Санса. — Но королеву и её семью должны охранять члены Королевской Гвардии, а не мальчишки, — попытался возразить Варис, покосившись на Селми. — Эти мальчишкиотлично проявили себя, — Джейме сердито посмотрел на евнуха, — они не принадлежат ни к одному из домов Вестероса, не обременены ни семейными узами, ни клятвами, они подчиняются только королеве, — добавил он. — Вы не найдёте лучшей охраны для неё и ее детей. — Это и вызывает моё беспокойство, — вздохнул Варис, — дотракийцы подчинялись лишь Дейнерис, у которой были три взрослых дракона, станут ли они и в самом деле слушать приказы вашей жены? Что, если из-за них в городе начнутся беспорядки? — Больше половины этих мальчиков — сироты, которых подобрали дотракийцы после пожара в Черноводной Гавани, — вступилась за лучников Санса. — Конечно, их вырастили и воспитали дотракийцы, но они помнят свою прежнюю жизнь, своих родителей, законы и обычаи Вестероса. — Ну, если королева им доверяет… — вздохнул Варис, — полагаю, никто не станет возражать против их присутствия на острове. — Нам пора в Колизеум, — Бран нетерпеливо кивнул Селми. Солдаты подняли его вместе с креслом и перенесли в коляску, которая ожидала в стороне. — Ты можешь поехать со мной, — предложил он. — А как же дети и остальные? — Санса кивнула на мать, сестру и мужа. — Я отведу детей в Жемчужный дворец, — предложила Кейтилин. — Но мы тоже хотим посмотреть, — упрямо надула губы Джоанна. — Это представление для взрослых, — строго ответила Кейтилин, — завтра в Колизее покажут сказку для детей, и вы ее посмотрите. — Это правда? — удивилась Санса. — Театр в Колизее будет выступать целую луну, — улыбнулся Варис. — Мы разрешили продавать билеты жителям города и солдатам. — Ну, хорошо, — неохотно согласилась Джоанна. — Пойдём, Берта, — она взяла за руку Роберту, — я должна рассказать тебе о нашем приключении… Санса невольно улыбнулась и покачала головой. Для детей поездка в Черноводную Гавань была всего лишь приключением. Они не почувствовали ни страха, ни опасности. — Может быть, лорд Тирион позволит вам остаться в своём доме, чтобы не возвращаться во дворец по переполненным улицам? — В моём доме теперь располагается госпиталь для больных, — признался Тирион. — А где же ты живёшь? — удивился Джейме. — Дядя и прочие Ланнистеры?.. — Я человек маленький, мне не нужно много места, — Тирон исподлобья посмотрел на брата. — Как членам Малого Совета, Тириону и Кивану предоставили комнаты в Изумрудном дворце, — Бран нетерпеливо посмотрел на Сансу. — По дороге я расскажу тебе все новости. — Мы с Торгеном проследим, чтобы леди Кейтилин и дети благополучно вернулись на остров, — предложил принц Оберин, — а ты, Ланнистер, отправляйся в театр вместе с женой.

***

— Значит, для лордов представление будет бесплатным, а горожане и солдаты должны платить? — нахмурилась Санса, когда коляска медленно тронулась. — Как тебе известно, казна — пуста, — холодно ответил Бран, даже не взглянув на неё. — Мы и так оплатили труппе плавание из Браавоса и билеты за первое представление. За остальные жителям придётся заплатить самим. Зато все желающие смогут посетить Колизеум и посмотреть на игру актёров. Всего несколько звёздочек — не такая большая сумма, люди в кабаках оставляют гораздо больше денег. — Почему ты называешь театр «Колизеум»? — Санса отвернулась к окну и помахала рукой людям, которые стояли вдоль дороги и приветствовали её громкими криками. — Так называли его рабы из Миэрина, которые строили его, — пожал плечами Бран. — Бывшие рабы, — поправил он себя. — Почему Тирион отдал свой дом под госпиталь? — она улыбнулась девочке, которая подбежала к повозке и протянула ей букет из голубых незабудок. — Когда ты так внезапно покинула город, здесь случилось несколько нападений крыс, — Бран, как и Санса, поднял руку в приветственном жесте. — Они покусали около десятка человек. Среди населения поползли слухи об эпидемии. Чтобы предотвратить беспорядки, Тирион объявил, что станет всех лечить бесплатно и предоставил для больных свой дом. — Вы их в самом деле лечили? — Мейстры не знали, как лечить эту болезнь, — неохотно признался Бран, — несмотря на все их усилия, первые несколько заболевших скончались, но, к счастью, вскоре с Драконьего Камня прибыл мейстер Пилос, который сумел найти способ спасти людей и остановить эпидемию.       Коляска легко вздрогнула и остановилась.       Около театра было шумно и многолюдно. Пестрая толпа лордов и леди неспешно вливалась в широкую арку ворот, любопытные жители, которым не досталось приглашений, старались заглянуть внутрь. Мальчишки пытались просочиться в театр вместе с толпой, но бдительная стража останавливала их. — Все желающие смогут посетить Колизеум! — объявлял глашатай с балкона над входом. — Театр будет давать представление до окончания Королевской Луны. Билеты можно приобрести завтра с утра. Жители города, не толпитесь ворот! Позвольте пройти тем, у кого есть приглашения! Театр будет давать представления до окончания Королевской Луны… — Королева… Королева и десница… — послышался шёпот со всех сторон, когда Санса и Бран приблизились к воротам. — Расступитесь! — крикнул Джулиан Темплтон, пытаясь освободить проход. — Не нужно кричать, — остановила его Санса, — мы войдём вместе с остальными. Однако люди посторонились, пропуская кресло на колёсах, которое толкал Красный Таракан.       Шум внутри театра был ещё громче. Люди рассаживались на лавки, укрытые покрывалами из дорогой ткани, некоторые принесли с собой подушки, чтобы не сидеть на жестких досках.       Широкий балкон в центре напротив арены был предназначен для важных гостей. Здесь стояли мягкие кресла с высокими спинками. Театр ещё не накрыли крышей, и поэтому над балконом натянули балдахин из белого шёлка. — Проследите, чтобы Король Севера Джон Старк и принц Дорна Тристан Мартелл смогли беспрепятственно пройти в театр, — приказал Бран Селми. Рыцарь учтиво поклонился и спустился к воротам. — Что здесь делает дорнийский принц? — спросила Санса, усаживаясь в кресло рядом с Браном. — Я пригласил его на коронацию, — ответил Бран, пристально наблюдая за людьми в театре. — Неужели ты надеешься, что он передумает, и Дорн согласится присоединиться к нашему союзу? — Я надеюсь, что мы сможем заключить с Дорном договор о мире… — Боишься, что Дорн начнёт с нами войну? — Вражда между Дорном и Простором длится сотни лет. Она не утихала в период правления Таргариенов и Роберта Баратеона. Я хочу положить этому конец. — И как ты намерен положить этому конец? — Вместе с Тристаном на праздники прибыли и другие дорнийцы, — Бран кивнул на людей в театре, среди которых Санса узнала своих знакомых: леди Блэкмонт и лорда Манвуди. — Уверен, что ты сумеешь убедить их, что мир между Дорном и Вестеросом выгоден всем. — И как я смогу их в этом убедить? — Ты смогла убедить дорнийцев и рыцарей Речных земель и Долины сражаться вместе с Ланнистерами против Короля Ночи, — напомнил ей Джейме, — ты и теперь найдёшь необходимые слова… — Для чего вам нужны «необходимые слова»? — на балкон вошли Джон, Арья, Нэд Амбер и Лоннер Гринхуд. — Чтобы заключить торговый договор с Дорном, — ответил Бран. — Мы тоже надеемся заключить торговые договоры не только с Вестеросом, но и с Севером, — принц Тристан вошёл на балкон вместе с молодой женщиной в сопровождении трёх воинов. — Надеюсь, у нас будет возможность поговорить, — он протянул руку Брану, Джону, а затем Джейме. Мужчины обменялись рукопожатиями и пристальными взглядами, словно вели безмолвный разговор. — Мне жаль, что Мирцелла умерла, — тихо проговорил Тристан, всё ещё сжимая руку Ланнистера, — она была доброй. Самой доброй из всех, кого я встречал в своей жизни. Она заставила и меня поверить в человеческую доброту, понять, что нельзя ненавидеть целую семью за ошибки одного человека… Простите, я не смог защитить вашу… Мирцеллу. Мне жаль, мне очень жаль. Санса увидела, как лицо Джейме потемнело, он стиснул зубы, словно испытывал сильную боль. Ему всё ещё было больно… Они редко говорили о Мирцелле или о Томмене, Санса не хотела бередить эту рану, она надеялась, что с годами он сможет забыть не только сестру, но и детей, которых он потерял. Но, похоже, эта рана до сих пор кровоточила… — Мы всегда будем помнить её, она была моей невестой, но я относился к ней, как к сестре, я любил её… как сестру. Джейме порывисто обнял дорнийского принца. — Спасибо, что помнишь её… Ему понадобилось несколько мгновений, чтобы справиться со своей болью. — Познакомьте нас с вашей прекрасной спутницей, — проговорил Джейме слегка охрипшим голосом, отстраняясь от Мартелла. — Аллирия из дома Дейнов, принцесса Дорна и моя жена, — принц оглянулся на свою жену и кивнул ей. — Очень приятно, — Джейме взял женщину за руку и коснулся губами её тонкого запястья. — Она спасла меня от смерти, когда Песчаные Змейки пытались убить меня, и защитила от самого себя, когда после смерти Мирцеллы, я хотел уничтожить всех дочерей Оберина, даже самую младшую, которой едва исполнилось пять лет… и самого себя… — Женщины делают нас лучше, чем мы есть, — с грустью улыбнулся Джейме. — Кажется, у вас служит мой племянник Эдрик Дейн? — Аллирия оглядела спутников Сансы, словно надеялась увидеть среди них Эдрика. — В последний раз мы виделись, когда на Железном троне сидел Роберт Баратеон, — вздохнула она. — Тогда ему было всего двенадцать, он стал оруженосцем Берика Дондарриона и очень этим гордился. Теперь, вероятно, он стал совсем взрослым мужчиной. — Эдрик настоящий воин, который прошёл всю войну с Белыми Ходоками от Винтерфелла до Последней битвы в Близнецах, — Джон учтиво поклонился принцессе Дорна. — Эти сражения закалили его. После гибели лорда Дондарриона Эдрик стал моим оруженосцем, — признался Джейме. — Теперь он служит в моей личной Гвардии, — добавила Санса. — Когда мы отправились в Черноводную Гавань, на замок напали наёмники Младшие Сыновья и Воины-Буревестники под командованием Великого Господина из Миэрина Даарио Нахариса, — призналась она. — Ваш племянник, принцесса Аллирия, вступил в неравный бой и был ранен. К счастью, его раны затянулись, — поспешно добавила она, увидев испуг на лице женщины. — Сейчас он охраняет наших детей, но вы сможете с ним увидеться во время пира. — А мой дядя Оберин, он тоже вам служит? — взгляд Тристана скользнул по короне на голове Сансы. — Надеюсь, я смогу увидеться с ним. — Только без кровопролития, — улыбнулась она. Звук рога прервал их разговор. — Что это значит? — люди с любопытством оглядывались на актера-карлика в ярком наряде и шутовском колпаке, который вышел на сцену. — Любезная публика! — поклонился он, звякнув бубенчиками на колпаке. — Сегодня мы представим вам комедию «Сон в лунную ночь». Люди в зале зашумели и стали торопливо рассаживаться по своим местам. Джон заняла кресло рядом с Сансой, Джейме устроился сзади неё. — В Браавосе в театре трижды трубили в рог, предупреждая о начале представления, — Арья села рядом с Джоном. Словно в подтверждении её слов, раздался второй звук рога. — Корона вам очень к лицу, — Тристан и его спутница заняли два кресла рядом с Браном. — Полагаю, вам она бы пошла не меньше, чем мне, — улыбнулась Санса. — Вы заслужили право носить эту корону, как никто другой, — возразил Тристан. — Мало кому из королей удавалось завоевать уважение своих подданных, как это удалось вам, Ваше Величество. Дорнийцы, которые были участниками войны с Белыми Ходоками, с восхищением рассказывают, как вы сумели заставить сражаться вместе такие разные армии, — Тристан откинулся к спинке кресла и закинул ногу на ногу. — Тогда у нас был небольшой выбор: забыть свои обиды перед лицом общего врага или продолжить вражду и позволить армии мертвецов уничтожить нас… — Эта война и королева, сумевшая победить смерть, останутся в легендах, — улыбнулась принцесса Аллирия. — Признаться, я даже отчасти завидую моим людям, которые были участниками этой войны и свидетелями вашей победы над Королём Ночи, — добавил Тристан. — Вам повезло, что вы избежали этой войны. Слишком много друзей и близких мы там потеряли, — с горечью произнёс Джон.       После третьего рога на сцене зажгли фонарь под синим стеклом и разговоры в зале затихли.
749 Нравится 680 Отзывы 260 В сборник
Отзывы (3)