автор
vivist70 бета
Размер:
506 страниц, 41 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
206 Нравится 176 Отзывы 112 В сборник Скачать

04. Свиноголовый с револьверами

Настройки текста

2 сентября 1871 г. Таймли, Долина Дума Кузница (дом) Тони Старка

На памяти Тони за три года жизни в Таймли — здесь всегда светило солнце. Порой небо затягивало тучами, облаками, сквозь которые солнечные лучи едва пробивались. Пара дней в году наполнялась мраком, благодаря хитростями природы. Сегодняшний вечер, как и два предыдущих, исключение из привычной картины жизни в Таймли. Дождь шёл стеной, молнии сверкали за окном, как во время урагана, а ветер выл, сильнее раскачивая старые ставни, которые Тони никак не мог починить. Всегда находились дела поважнее. Под дверью скапливалась вода, стекая в помещение, но пока не в критических количествах, так что и это Старк не считал за проблему. Он сидел на табурете, задрав штаны до колен, и в тусклом свете масляной лампы, стоявшей на полу, рассматривал свои ноги. Первые покраснения прошли, местами проступали синяки. Ступни опухли, из-за чего не влезали в ботинки. Брюс сказал, что поможет лишь время, и не дал ничего, что притупило бы боль. У Тони имелось своё лекарство. Виски или бурбон, он уже не помнил что из запасов, привезенных из Нью-Йорка, осталось. Несмотря на это, он держался изо всех сил, чтобы не сорваться. Он не пил уже, кажется, четыре дня, и это его личный рекорд послевоенных лет. Бутылка стояла в шкафу, за дверцей из матового стекла. Тёмный напиток просвечивал сквозь стекло, в поверхности которого заманчиво играли искры пламени. Именно поэтому Тони сидел к шкафу спиной, дышал глубоко, убеждая себя, что виски — не выход. Он сделал хорошее дело, помог шерифу выяснить кое-что, прикрыл его собой, как будто они снова были на войне. — Вот же ж герой, — пробормотал Тони себе под нос. Рукой попытался переставить затекшую ногу в другое положение и зажмурился от боли. На столе лежал чертеж. Питер ему здорово помог сегодня, пока рисовал линии, следуя его указаниям. Сам Тони рисовать не мог. Чтобы охватить весь чертеж его будущего проекта, нужно стоять на ногах, а это простое умение на данный момент оказалось ему недоступно. Тони разрывался между чертежом и выпивкой. Работа — часть жизни, которая неминуемо отвлекала его от любого, даже самого дорогого вина. Случалось так, что он совмещал приятное с полезным, но делал это крайне редко, потому что не знал меры ни в одном, ни в другой. А если злоупотреблять всем разом, то и сыграть в ящик недолго. Так что Тони неотрывно тянулся к работе. После продуктивного вечера никогда не приходит похмелье, и именно об думал Старк, сидя между столом и шкафом со стеклянной дверцей. Он давно мечтал о прорыве, о достижении, хотел создать то, что изменит мир. Это всегда казалось ему достаточным условием для того, чтобы, наконец, бросить пить. Но, к сожалению, его жизнь не теорема, и постановка условий в конечном счете ничего не меняет. Роджерс появился на пороге его мастерской неожиданно, но это давно стало закономерностью. Шериф мог прийти в любое время, начать читать нотации, хотя порой просто спрашивал, как у него дела. Дверь открылась как будто по щелчку пальцев, капли, стекающие с одежды шерифа, стучали по полу. Есть в этом своя драматичность, думал Тони, наблюдая за тем, как Стив топтался на одном месте, пытаясь вытереть всю грязь с сапог о дверной коврик. — Не беспокойтесь, шериф, — улыбнулся Тони, быстро поправляя штаны, пряча избитые ноги от чужих глаз. — Одним пятном меньше, одним больше. Нестрашно. — Привет, — Стив наконец нашёл решение своей проблемы: стащил сапоги и ступил на ковёр уже босыми ногами. — Есть разговор. — Случилось что? — обеспокоенным тоном спросил Старк, склонив голову на бок. Он всегда так делал, следом улыбался или хмурил лоб, в зависимости от настроения. Но сегодня его лицо прочитать просто невозможно, ведь на нем не отражалось никаких эмоций. — И не ждёт до утра? — Я пытался вычислить, как часто Фиск играет в покер со своими друзьями, — деловито сказал Стив, сев в свободное кресло у самого шкафа со стеклянной дверцей. — Но так и не смог найти закономерность. — Ну, три случая слишком мало, чтобы вычислить закономерность, которой вообще может не быть. — Сегодня я следовал за ним до самого салуна, — Роджерс оглянулся по сторонам. — Но он просто прошёл мимо, хотя все указывало на единственную для него цель. — Может, тебя заметил? — невзначай поинтересовался Тони. Он всё ещё не терял надежду и пытался добраться до чертежа. — Заметил, так пристрелил бы. — Ну, ещё не вечер. Стив не слышал последних слов Старка, и, пожалуй, для Тони, не сумевшего вовремя замолчать, это большая удача. Даже несмотря на его состояние, шериф со злости мог и в челюсть дать. Разбитый подборок — вещь отвратная, и даже Тони она не к лицу. Молчание шерифа затянулось. Тони наблюдал за тем, как меняется выражение его лица, когда взгляд падает с одной вещи на другую. Он то хмурит брови, то морщит лоб и шмыгает носом. Ни одна из вещей, попадающаяся ему на глаза, не вызывала даже подобия улыбки. Впрочем, для шерифа такое поведение вполне нормально. Старк не удивился, когда Роджерс со вздохом посмотрел на шкаф со стеклянной дверцей. Разглядеть янтарную жидкость и узнать очертание бутылки дело не великое, особенно для сыщика, коим Стив себя называл. Осуждения во взгляде Стив не скрывал, но промолчал. — Может, все выводы, что мы построили, ошибочны, — заговорил Старк, уставший от молчания. — Так и не выяснили, зачем Фиску нужна ферма Паркеров. Там еще около десятка ферм, можно выбрать любую. — Баки работает над этим, — Стив сжал руки в кулаки. Тони знал этот жест: именно так шериф притуплял свои приступы злости. — Сдался тебе этот Фиск, — Тони отвернулся и снова решил попытать удачи. Заветный стол казался ближе, чем был полчаса назад. — Никого ж не убили. Только зря воду мутишь. — Если понять систему, — громко настоял Стив, — можно предотвратить парочку убийств. И вытрясти информацию. — Давно под пули не подставлялся? — спросил Старк, сжав зубы. Нога болела. Каждое движение — всё равно что сотни царапин в солёной воде. — За покер Фиска не посадишь. Доказывай его причастность к уже случившимся убийствам. — Этим и занимаюсь. — Не очень-то и заметно, — фыркнул Тони, вдруг резко двинувшись вперед. Ножки табурета прокатились по полу, залитому водой, стекающей со штанин шерифа. Старк едва успел прикрыть рот рукой, чтобы не закричать. Кусал пальцы, от резкой боли на глазах выступили слезы и сбилось дыхание. Инстинктивно, Тони опустил голову, уткнувшись носом в тыльную сторону ладони. А следом вздрогнул, когда рука Стива легла на его плечо. Тёплое прикосновение заставило его взглянуть на гостя. Беспокойство и тревога читались на лице Стива, который, возможно, всё же чувствовал себя виноватым в том, что случилось с Тони. Сдвинутые к переносице брови, морщинки в уголках глаз, убранная набок челка. На миг Стив вдруг словно стал на восемь лет моложе. Старк вспомнил их первую встречу на войне, улыбнулся своим мыслям и совсем забыл о боли. — Ты что творишь? — Стив явно на взводе. — Поработать хочу, — рявкнул Тони в ответ, поморщившись, и взглянул на стол. Стив проследил за его взглядом, увидел склад чертежей, что стопкой выстроились на краю стола. Он поднял лампу с пола и поставил ее на пустой участок поверхности стола, придвинул стул с высокой спинкой, до этого стоявший с другой стороны, а только после вновь подошел к Тони. Присев, Стив улыбнулся, подставляя плечо, чтобы Тони мог за него ухватиться. Сначала Старк замер, абсолютно не понимая ситуацию, но когда Стив потерся плечом об его ладонь, сообразил. Скользнув Стиву на руки, Тони схватился за него, боясь упасть. Такого потрясения он просто не переживет. Обнял, что есть сил, оперевшись подбородком на плечо. Пальцы Стива давили на ноги, но Тони почти не чувствовал боли: то ли Роджерс знал, как правильно положить пальцы, чтобы не задеть ссадины, то ли он колдун, способный забирать всю боль и разочарование своим прикосновением. Тепло, шедшее от его тела, успокаивало. Впервые за время их знакомства Роджерс не напоминал ему глыбу льда в океане. Но Старк даже привыкнуть не успел, а Стив аккуратно отпустил его на стул. Он чудом сдержал стон разочарования, когда руки шерифа и его тепло исчезли, но когда поймал его взгляд, в котором всё ещё без труда читалось беспокойство, улыбнулся, широко и искренне, поблагодарил Стива за помощь. — Прости, что намочил рубашку, — виновато ответил Стив. Осмотрев его, Тони заметил, что тот закатал рукава, и только благодаря этому его собственные штаны остались сухими. — Ерунда, — кивнул Тони. Он сидел на стуле боком, рукой опирался на стол и не сводил взгляда со Стива, сидящего у его ног. Распухшие ступни привели шерифа в ужас, как и синяки, торчавшие из-под коротких штанин. Он внимательно рассматривал каждый ушиб на коже, пальцами задрал штанину на правой ноге ещё выше и охнул, увидев цветущие синим синяки. Пристальный взгляд Стива заставил Тони поежиться. Он отдернул ногу, наклонился и опустил штанину обратно. В синяках нет ничего постыдного, как и в царапинах, пулевых ранениях и даже в содранных об камни коленках, но Тони не нравилось, каким взглядом Стив разглядывал его ноги. Как будто что-то искал, поднимал брови то ли в удивлении, то ли в отвращении. Как будто это и не ноги вовсе, а что-то нечеловеческое, чуждое обычным людям. — Болят? — спросил Стив, смахнув в сторону упавшую на глаза чёлку. — А ты как думаешь? — Что Брюс сказал? — Что время лечит. Глупое утверждение. Тони так и сказал Брюсу, когда впервые услышал эту фразу. Все душевные травмы доктор лечил именно ей, считая, что иного выхода нет. К сожалению, к нынешнему состоянию Тони она тоже подходила. Синяки пройдут, опухшие ступни вновь станут обычными и без проблем влезут в ботинки, но пока остается только ждать, когда здоровье наладиться. Однако, Стив скептически отнесся к идее Брюса. Даже на войне в трудных ситуациях полевой врач почти всегда находил способ облегчить боль, утихомирить, на время поставить в невидимые рамки, неужели нет ничего, что помогло бы Тони? Стоило подумать об этом, как вдруг решение пришло само собой. — Снимай штаны, — скомандовал Стив. Конечно, решением это вряд ли можно назвать, но мазь, которую дала им Леди Блэйк, стоило попробовать, считал Стив. Он копался в кармане, пытаясь найти склянку, но та ускользала, проваливаясь среди ключей. — Так сразу? — Тони поднял бровь, усмехнувшись. — Я надеялся, что мы ещё пару лет пофлиртуем. — Прекращай, — закатил глаза Стив, наконец вытащив мазь. Тони поморщился. — Давай лучше обсудим ситуацию с Фиском, — Старк попытался перевести тему. Стив не поддавался. Заговорить шерифа при исполнении вряд ли кому под силу, он давно в этом убедился, но каждый раз пытался, надеясь на чудо. — Мне кажется, вы с Барнсом что-то упускаете. Какую-то важную деталь. Допустим, что… — Снимай штаны, — перебил его Стив. — И поживее. — Я не буду даже прикасаться к этой мази. Кто знает, из чего она сделана вообще. — Не будь дураком. — Даже не собирался. Ты же не думаешь, что эта «волшебная» мазь мне поможет? — Хуже точно не сделает. Почему бы не попробовать, Тони? — Я не прикоснусь к ней, даже не проси. — Я всё сделаю сам, только сними чёртовы штаны! — прикрикнул Стив, и Тони затих. Несколько секунд молча смотрел на шерифа. Рассматривал его усталое лицо, ещё не до конца высохшие волосы, пальцы, сжимающие склянку. А потом кивнул, почти незаметно, и осторожно начал стягивать штаны. Тони никогда не стеснялся своего тела, но Роджерс — особый случай. Настолько особый, что Старк прикрывал свою наготу, как мог, натягивая рубашку как можно ниже. Он не боялся прикосновений Стива, его пугала возможная реакция собственного тела и то, о чём подумает Роджерс, если увидит, как его член натянул рубашку, но стараясь об этом не думать, Тони решил, что стоит вновь попытаться вернуться к разговору о Фиске. Лысая башка мэра, возможно, лучший способ борьбы с эрекцией. — Нашли ещё какую-нибудь связь между убитыми? — поинтересовался он, наблюдая за тем, как осторожно Стив снимает штаны с его распухших ног. — Они приехали в Таймли в разное время, друзьями не были, — начал Стив, откинув штаны на кресло, стоявшее позади. — Герберт Лэндон, последний из подвешенных… — Боже, Стив, они же люди, имей уважение. — Герберт Лэндон, родом из Чикаго, — Стив усмехнулся на замечание Тони. — Об остальных больше ничего неизвестно. Предполагаем, что они использовали выдуманные имена. Все трое были превосходными стрелками. Думаю, воевали, на войне и познакомились с Фиском. Отвлекшись на рассказ, Тони пропустил тот момент, когда Стив начал наносить мазь на его ноги. Все движения — осторожные, точно так же он накладывал ему компресс в участке. Никаких особых ощущений от мази не возникало, но прикосновения Стива никак не давали Старку расслабиться и насладиться ими. — Думаешь, они приехали в Таймли по персональному приглашению мэра? — Тони немного дёрнул ногой. — Прости. — Тут не угадаешь. Может, да, но тогда зачем их убивать? Но с другой стороны, что здесь мог забыть парень из Чикаго? Променять большой город на развалины Дикого Запада — самый глупый поступок, о котором я слышал. — Хорошо, что ты не слышал обо всём, что делал я. — Об этом я достаточно наслышан, — губы Стива тронула улыбка. — Но всё равно считаю, что глупее этого парня просто не найти. Тебе не больно? — Нет, — Тони замотал головой, поймав взгляд Стива. До этого Роджерс смотрел исключительно на его распухшие ноги, которые выглядели совсем непривлекательно. — У тебя чудесные пальцы и интуиция на болевые точки, ты в курсе? — Тогда почему у тебя ноги дрожат? Как сложно порой сказать правду, Тони знал не понаслышке. С каждым разом врать всё сложнее, вглядываясь в чистые голубые глаза напротив. Сложно не видеть подтекст, когда так хочется найти его. Вздохнув, Тони перевёл дыхание, на секунду прикрыл глаза. — Щекотно, — соврал Тони, улыбнувшись. Стив начал наносить мазь на вторую ногу. — Слушай, у меня есть знакомый в Нью-Йорке. Полковник. Прошел всю войну, на хорошем счету у государства. Держит что-то вроде детективного агентства. Ну, знаешь, типа Пинкертона [1], только круче. Может, воспользуешься его услугами? — И как ты с ним познакомился? — Мисс Поттс работала у него. Хороший мужик. — И всё же мне его услуги не по карману, а государство вряд ли оплатит такую работу, — фыркнул шериф. Он прекрасно понимал, что в Нью-Йорке больше возможностей выяснить хоть что-то, найти информацию на каждого убитого в Таймли и вполне реально обнаружить что-то, что связывало тех троих, кроме веревки на шее. — Он мне задолжал, — хмыкнул Старк, следя за скользящими по ноге пальцами. Стив следовал за синяками, как казалось на первый взгляд, но когда его пальцы поднялись выше колена, Тони замолчал. Губы задрожали. Старк сильнее вцепился в рубашку, чувствуя, как жар постепенно расходится по всему телу. Он прижал ткань к сидушке стула, сильно стиснув край рубашки пальцами. Как бы Старк не пытался скрыть участившееся дыхание, ничего не получалось, а Стив, хоть и слышал, продолжал втирать мазь в кожу. Шериф долго возился с мазью, и Тони совершенно не понимал мотивацию его поступка. В конце концов, терпение лопнуло, и когда Стив в десятый раз провёл рукой по одному и тому же месту, Старк машинально зажал его руку между сдвинутых ног. За этим последовал испуганный взгляд Стива, который, казалось, совсем не понимал, что делал всё это время, не обращал внимания на то, что собеседник затих, что дыхание стало громче и как далеко он зашел, переступив границу. — Ну так что думаешь? — как ни в чём не бывало, начал Старк. Молчание его раздражало, а разговоры отвлекали от рук Стива, прикосновений, его покрасневших щек. Тони знал, ему ничего не стоит сорваться, но настолько дорожил этими недоотношениями, берег их, что его выдержка показывала небывалые результаты. Вот так бы ему бороться со своей алкогольной зависимостью. — Примешь помощь от коллег? — Частные детективы мне не коллеги, — фыркнул Стив, освобождаясь от «хватки» Старка. — Люди Пинкертона плохо кончили, не хочу такой участи. Встав на ноги, Стив быстро шагом дошёл до кухни и скрылся в узком дверном проеме. Тони прекрасно слышал, как он плескал воду себе на руки. То, что произошло, даже с учетом их отношений, казалось Старку странным. Он ругал себя за то, что пытался оправдать поступок Стива скрытыми чувствами, вместо того, чтобы воспользоваться логикой и принять простое «заболтался», как основную причину случившегося. Да и что такого случилось? Подумаешь, шериф массировал ему ноги, и его тело вполне однозначно на это реагировало. Вряд ли Роджерс ждал от него чего-то подобного. — Со штанами справишься сам? — спросил Стив, возвращаясь. Его голос донесся до Тони прежде, чем тот переступил порог комнаты. — Справлюсь, — кивнул Старк. — Л-ладно. Тогда я, пожалуй, пойду. — А как же Фиск? — В другой раз. Стив поторопился, быстро натянул грязные сапоги и с силой открыл дверь, та чуть не слетела с петель. — Я всё-таки свяжусь с Фьюри, — крикнул Тони вдогонку, а сразу после закрылась дверь. Слышал ли его Стив? Вряд ли. Тони с тоской оглядел пустую комнату. На обивке кресла остались влажные следы, на пороге — грязь с ботинок. Склянка с мазью валялась на полу. Наклонившись, Тони поднял склянку и деревянную пробку. Понюхал мазь, но не почувствовал ровным счетом ничего, кроме слабых ноток ванили. — И чем ваниль мне поможет? — сам у себя спросил Тони, закрывая пузырёк пробкой. А потом принялся рассматривать находку. В прочном стекле отражался фонарь, мазь причудливо меняла цвет в том месте, где Тони умудрялся поймать язычки пламени. Он чувствовал, как растёт напряжение, как внутри него собираются чувства, злость и безысходность, как в памяти всплывают слишком интимные прикосновения. От воспоминаний жгло кожу, губы сжались в тонкую полоску и стали почти невидимыми из-под усов. Чувства накалились до предела, и Старк в ярости кинул пузырек с мазью прямо в шкаф со стеклянной матовой дверцей, которая в один миг превратилась в груду осколков, являя взору бутылку виски. Как добрался до шкафа, Тони потом не вспомнил, но с усердием запивал свою злость. Злость на жизнь, на несправедливость, на Стива, за которым бросился на Дикий Запад, оставив позади Чикаго и Нью-Йорк.

***

3 сентября 1871 г. Таймли, Долина Дума Городская таверна

— Твоя жена ведьма, — Старк поднял бокал с пивом вверх. — В хорошем смысле, в самом лучшем смысле! До сих пор не могу поверить, что какая-то мазь подняла меня на ноги. — Это уже третий тост, посвященный моей жене, — пьяно произнёс Дональд, сидевший напротив Старка. В руках он держал кружку с пивом, косым взглядом посматривал на её содержимое и морщил нос каждый раз, когда до него доносился запах брожения. Белая пена давно осела в его бокале, оставив тонкий ободок на стеклянных стенках. Дональд любовался своим отражением в янтарной глади напитка. Он громко рыгнул, прикрыл рот ладонью и задорно рассмеялся, наблюдая за Старком, который почти засыпал от количества выпитого. Было забавно наблюдать за тем, как Тони склонял голову, водил носом, а потом резко просыпался, теряя опору. — Стоит ли мне тревожится из-за этого? — спросил Дональд, поднося кружку к губам, отпил, стараясь не вдыхать запах. — Не думаешь ли ты часом, что у меня есть виды на твою женщину? — Старк прищурился, следом разразившись смехом. — У вас, северян, однако, особое чувство юмора. — Чувство юмора? — Дональд скривился в глупой усмешке. — Успокойся, здоровяк, — Тони похлопал его по вытянутой на столе руке. — У меня есть дама сердца. Но умениями твоей жены я восхищен. — Способность у неё к медицине. По материнской линии это умение проходит через всю её семью. — Она родом не из Салема, случайно? — Нет, — Дональд снова сморщил нос, удивлённо подняв брови. Он откинулся назад, но, не рассчитав, едва не упал взад себя. — Она родом из Северной страны. Забыл название. Там всегда холодно, гиганты живут, кругом снег и горы. — В Норвегии красивые горы, — предаваясь воспоминаниям, Старк прикрыл глаза. — И не только горы. — Норвегия, точно. Земная страна! — воскликнул Дональд. Голубые глаза на секунду налились огнём, на губах заиграла радость, и он, то ли с дуру, то ли по-пьяни, со всей силы ударил кружкой по столу. Пиво выплеснулось за пределы сосуда, полилось на пол и залило светло-коричневые штаны Блэйка. Он расхохотался, таверна наполнилась заливистым смехом. Тучный мужчина, протирающий пустые столы, грозно оглядел гостей, но Дональд его даже не заметил, в отличии от Старка, который знал, что злить работников питейного заведения не стоит. Особенно, если они носят рыжую бороду и набедренную кобуру. Несколькими минутами позже они вышли из таверны под бурчание усатого хозяина. Тони удивился, когда, открыв дверь, почувствовал, как лучи солнца начали слепить глаза. Солнце в зените. Яркое и горячее, это чувствовалось кожей. Воздух обжигал лёгкие при каждом вдохе. Жар накатил неожиданно, ноги подкосились, и в этот момент его единственной опорой оказался помощник Блэйк. Он помог Тони спуститься по ступенькам и усадил на скамью, стоявшую рядом. Первым делом Блэйк снял шляпу и стал махать ей, как опахалом. Старк старался дышать глубже и реже. — Ты же выпил всего ничего, — с жалостью произнес Дональд. — Да, но до этого, — Тони глухо выдохнул, выдержав секундную паузу, — я пил всю ночь. — Так вот что имел ввиду Стив, говоря, что у тебя проблемы с алкоголем. — У меня нет проблем с алкоголем. — А с чем есть? — усмехаясь, спросил Дональд. Он не смеялся над ним, Тони понимал это. Что над пьяным смеяться? Урока не вынесет, стыда не почувствует, повторит каждый шаг, приведший его к этому состоянию, не задумавшись. — С мерой, — прошептал тихо Тони. Он все ещё щурился из-за света солнца, прятал глаза, с удовольствием подставляя голову под поток ветра, создаваемый Блэйком при помощи шляпы. — И иногда с шерифом. — Горе-человек ты, Старк. Куда столько пить? — Лечу душевные травмы. Улыбка, последовавшая за этим, вряд ли выглядела очаровательной, но Тони это не волновало. Он сидел на скамье, прячась от солнца за широкой грудью Дональда, и смотрел по сторонам, наслаждаясь легким дуновением ветра. Блэйк, надо сказать, не расставался со своим красным пиджаком и даже сегодня на службу надел именно его, прицепив на грудь отличительный значок. Красный цвет хорошо оттенял его светлые волосы, заплетенные в косу, короткие локоны обрамляли лицо. Хорошее решение, подумал Тони, но запнулся о собственные мысли. Пиво всё ещё дурманило голову и помогало не думать о глупостях вроде Стива и бутылки виски, которую он прикончил ночью. Но ощущение чего-то неправильного не покидало его со вчерашнего вечера. — О, Дэнни мо-о-ой, — запел вдруг Старк, заставив стража порядка вздрогнуть от неожиданности. — Ты волынки слышишь вой? Из дола в дол их зов то на, то под холмом. — Должно быть, красивая песня, — перебил Старка Дональд, наклонившись. Он не сразу понял, что последует дальше, но когда помощник шерифа закинул его на плечо, не стал сопротивляться. Хотя его ноги больше не терзает недуг, добраться до дома самостоятельно он вряд ли сможет. — Но сегодня я несу вахту. Доставлю тебя домой, друг. — А давай погуляем немножко? Пройдёмся рядом с фермами, там красиво. Если повезёт, сорвем пару яблок у тех, кто припозднился со сбором урожая. — Ла-адно, — протянул Дональд. Его голос всегда звучал добродушно. — Не против, если я ещё спою? — Пой, коль душе угодно. — О, Дэнни мой, ты волынки слышишь вой? Из дола в дол их зов то на, то под холмом... ...И если не забудешь сказать, что любишь ты меня, то я усну, и буду ждать тебя. Они проходили мимо ферм, некоторые из них считались заброшенными. На некоторых трудились садоводы, собирая урожай. Самое время для фруктов, думал Тони, напевая песню. А Дональд только слушал и разглядывал всё, что попадалось ему на пути, как какую-то диковинную вещь. — Слушай, друг, — вдруг прервался Тони. — Тебе длинные волосы не жмут? — Что? — Дональд нахмурился, боковым зрением покосившись на Старка, который устроился на его плече, как будто сидел на самой удобной кровати. — Волосы. Длинные. С ними не жарко? — Не жарко, — усмехнулся Дональд. — Твоим же костям под кожей не жарко. — У меня там не только кости, но и мышцы, — пьяно возмутился Старк, пытаясь продемонстрировать Блэйку свои бицепсы. — Мышцы? — рассмеялся Блэйк громко. — Ты куриное крылышко, какие у тебя могут быть мышцы! — Ну конечно, куда мне тягаться с молодым полисменом, — фыркнул Старк. — С этим бы я поспорил. Шериф сказал… Дональда прервали звуки выстрелов. Старк мигом протрезвел и спрыгнул с его плеча. Выстрелы повторялись с перерывами. Недолго думая, Старк пошёл на звук, Дональд рванул за ним, удивляясь, как быстро из неадекватного алкоголика он превратился в ищейку. Тони сразу сказал, что стрелков двое и у одного из них в руках обычное охотничье ружье. На фермах никто и никогда не стрелял. Семьи с детьми предпочитали не хранить оружие дома, и Тони считал это правильным, вспоминая склад охотничьих ружей своего отца. Они шли на звук повторяющихся выстрелов, Тони торопился, но спотыкался и Дональду приходилось его поднимать. Всё было куда проще, когда Блэйк просто тащил его на себе. Пройдя по тропинке, проложенной между двумя огороженными участками, они вышли к дому Бартонов и увидели страшную картину: какой-то придурок в шляпе-котелке и тёмном плаще стрелял разом из двух револьверов. Тони попытался понять, что это за модели, но расстояние оказалось слишком велико, и он не смог рассмотреть мелких деталей. Лицо стрелка было спрятано под маской в виде свиной головы. Кто-то отстреливался. В один момент, когда свиноголовый перезаряжал револьверы, спрятавшись за старую бочку, над забором, больше напоминавшем дуршлаг, показались две головы, последовали выстрелы. — Сержант Барнс, — воскликнул Блэйк, удивившись. — И Бартон, — кивнул Тони, сделав шаг назад. Дональд последовал его примеру. — Ни один из них не будет стрелять без острой необходимости. — А этот в шляпе… Очевидно, он зачинщик. — Оружие есть? — Обижаешь, друг, — Дональд указал на набедренную кобуру. — Подстрели ему ногу, лучше обе. Сможешь? Дональд уверенно кивнул. Старк и сам смог бы, если бы не пил виски всю ночь. Он прижался к забору, чтобы Блэйк смог выйти вперед. От звука выстрелов у Тони заложило уши. Блэйк не стрелял. Выжидал, приглядывался. Старк видел, как напрягались его плечи, а красный пиджак едва не расползался по швам. Почему он не торопится? Почему не нападает? У него же есть все полномочия. Если бы здесь был Стив, всё решилось бы в два счета. — Почему не стреляешь? — не стерпел Старк. — Он же прикончит их сейчас. — Погоди. Не время ещё. — Трупы потом будешь закапывать сам... — Да не будет никаких трупов! — ...А за Барнса шериф тебя вообще на виселицу отправит! Под давлением, Дональд всё-таки сделал два выстрела, попал в аккурат по ногам, свиноголовый повалился на землю, неуклюже выставив голову вперед, которую следом пронзила пуля, выпущенная из охотничьего ружья Бартона. Ох, святые угодники, подумал Тони, закрыв лицо рукой. Только бы из охотничьего ружья Клинта стрелял Барнс, только бы… Стив со своим повышенным чувством справедливости запросто отправит Бартона на каторгу, даже имея полную картину нападения. Старк не сомневался, что это непременно было нападение. Они с Дональдом вышли из своего укрытия после того, как убедились, что нападавший уже не встанет. Рядом с ним Клинт рассматривал размозженную голову. Картина не из приятных, но Старк видел и похуже. На бочке, стоявшей рядом, остались пятна крови, а рядом с ней лежала сумка с патронами. Дональд вытряхнул её содержимое для осмотра. — А где Барнс? — поинтересовался Старк как бы невзначай, пока Блэйк изучал набор патронов. — С Питером, — ответил Бартон, не задумываясь. — Ему немного досталось от этого ублюдка. — Малыш Паркер ранен? — Старк поднял брови и, не дождавшись ответа, поспешил найти их. Зайдя на участок, он увидел Барнса и Питера, сидевших на скамейке. Джеймс перевязывал Питу руку, что-то шепча себе под нос тихо-тихо. Было что-то особенное в том, как они смотрели друг на друга, как улыбались, как морщился Питер, когда Барнс слишком туго затягивал бинт. За спиной слышался голос Бартона, который смеялся над ситуацией, и Тони совсем не понимал причины его веселья. Весь его участок завален гильзами, а рядом с воротами труп с пробитой головой. Каким бы ублюдком не был этот свиноголовый в котелке, Бартону следовало передать его закону. Хотя, может быть, именно поэтому Барнс здесь? — Ну и что будем с ним делать? — послышался голос Бартона за спиной. — От него кстати вяленым мясом пахнет. — Не время для шуток, — Тони повернулся к Клинту, который стоял, облокотившись на забор. — Ты убил человека. — И что, мне плакать теперь? — возмутился Клинт. — И вообще, это была самозащита. Этот ублюдок уже три месяца терроризирует нас с Лорой, уговаривая продать ферму. Сам напросился. — Он пытался купить вашу ферму? — заинтересованный Барнс подскочил с места. — Ага, — Бартон сложил руки на груди. В это время к ним подоспел Дональд, который прежде разбирался в вещах убитого. — Сначала просто ходил, присматривался, потом к Лоре приставал с вопросами. Хороший ли урожай, много ли грызунов водится. А в один день сказал, что купит нашу ферму. С тех пор без ружья из дома не выхожу. — А чего в участок не пришел? — возмутился Барнс, кинув на Клинта суровый взгляд. — Вас полтора человека на весь участок, — Бартон закатил глаза, — к кому там обращаться? — А теперь у тебя на пороге труп, — влез Старк. — Закопаем, делов-то! — Закопаем? Ты вообще понимаешь, во что это всё выльется? — Зато моя семья в безопасности! И я могу уйти в город, не боясь за жену и детей. — Только теперь ты убийца, и шериф отправит тебя на каторгу. Он же помешан на справедливости, и придется потрудиться, доказывая, что это всего лишь самозащита. Закон законом, они тебе бы простили такую оплошность, но вот Стив... Старк и Бартон кричали так, как будто пытались перекричать друг друга. Джеймс наблюдал за их перепалкой, тихо вздыхая. Убийство в Таймли — вещь не редкая, к сожалению, и как бы шериф не пытался образумить людей вокруг, призывая не стрелять без причины, револьвер в руках — их единственная гарантия безопасности. Джеймс дёрнул плечом, почувствовав чужую руку, повернулся и поймал улыбку Питера. Над бровью красовалась царапина. Сквозь бинт на руке выступила кровь. Он переводил взгляд с одной раны Питера на другую. Пусть эти раны абсолютно не угрожали его жизни, но кто знает, какие пули Питер поймает в следующий раз. — Скоро шериф будет здесь, — прошептал Паркер на ухо. Толчок. Плавный и такой правильный, что Барнс поджал губы, мельком взглянув Питеру в глаза. Старк, как обычно, прав насчет Стива, а Бартон прав по-своему. Любой поступил бы так, даже он, и ловя взволнованный взгляд Питера, вспоминая Наташу, Баки всё больше осознавал это. Крики не прекращались до тех пор, пока не появился шериф. Стоило Старку и Бартону услышать его голос, оба разом замолкли. Стив с недоумением рассматривал всех присутствующих, с особой тщательностью разглядывая своих коллег. — И чьих это рук дело? — спросил шериф. Барнс шагнул вперёд, отдаляясь от Питера, чтобы Стив наконец его заметил. Чтобы увидел бинты и кровь, разглядел дырки от пуль в заборе и гильзы под ногами. Чтобы понял насколько все серьёзно, и почему произошло то, что произошло. — Моих, — смело сказал Барнс, не сводя взгляда с друга-шерифа. Тот удивился, подняв брови вверх. Бартон и Старк пытались вмешаться, но Джеймс заткнул их одним взглядом. Он вёл себя так, как будто у него есть план, но никто не знал, так ли это. — Я убил его, — повторил Джеймс громче. Стив замотал головой, надеясь, что у него есть достойное оправдание.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.