ID работы: 7384188

Каждому своё

Гет
NC-17
Завершён
122
автор
Ок. соавтор
Размер:
100 страниц, 22 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
122 Нравится 345 Отзывы 34 В сборник Скачать

Глава 8

Настройки текста
Апрель. Штаб-квартира ФБР. Вашингтон.       При входе в рабочий кабинет, Скалли заметила, что дверь была не заперта. «Наверное Джеймс решил прийти пораньше», — промелькнуло в голове, так как обычно они встречались на входе в офис или в фойе. Дёрнув за ручку и открыв её, Скалли действительно увидела высокого темноволосого мужчину, стоящего лицом к развёрнутым снимкам растерзанных тел на планшете. Но на этот раз им оказался не Джеймс Девис. Она поняла это, как только подошла ближе.       — Малдер, что ты здесь делаешь? — оторопела Дана, но виду не подала. Зато сердце её зашлось в таком ритме, как если бы она опередила в стометровке олимпийского чемпиона. Ей нельзя так волноваться. Своё состояние после произошедшего Скалли оценивала как «лучше, чем вчера». Но её голова всё ещё болела и кружилась время от времени.       — Здравствуй, — коротко бросил он, избегая её пристального и спокойного взгляда. Прошлые обиды, как будто, остались далеко за пределами этого офиса и сегодняшнего дня. На лице у Скалли теперь не было ничего кроме удивления. Еще бы, ведь кого-кого, но никак не Малдера она ожидала бы здесь увидеть, особенно после вчерашнего разговора.       В этот же момент в кабинет вошёл, как обычно, опрятный и приветливый Девис. Договаривая с кем-то по телефону, он продвинулся в центр кабинета:       — Хорошо. Я жду от вас звонка, — он прервал разговор и перевёл взгляд на присутствующих: — Малдер, Скалли, — поприветствовал он их, но был резко прерван напарницей, словно фурия, пронёсшейся мимо него:       — Агент Девис, можно вас на пару слов?       Когда они вышли в пустой коридор и остановились возле окна, весеннее солнце осветило её мощным лучом, точно из прожектора. Такой Скалли он ещё не видел, щёки её пылали, глаза блестели, на шее дрожала жилка словно струнка. Джеймс глаз не мог оторвать от напарницы.       «Эта женщина — настоящий огонь», — подумал про себя Девис и сразу же спросил:       — Что произошло?       — Что он здесь делает? — сделав глубокий вдох, ответила она вопросом на вопрос, едва сдерживая себя.       Джим со всей серьёзностью посмотрел на Дану и решил рассказать всё как есть:       — Это я его пригласил. Ты же понимаешь, с чем мы имеем дело…       — Но… — Скалли решила возразить.       — Я знаю, что ты хочешь сказать, но очередная жертва лежит на столе в морге, а мы за всё это время не продвинулись ни на шаг, — Девис поднял указательный палец, опустив при этом взгляд. — Он продолжает убивать… — Джим снова установил с напарницей зрительный контакт, в надежде найти в её взгляде поддержку. Она же скрестив руки на груди, продолжала его слушать.       — И мне, скажем так, довольно сложно было его уговорить, — теперь Джеймс отвернулся к окну, сложив руки в карманы: такая расслабленная поза очень подходила ему, он выглядел словно франт. Видя, что напарницу гложет что-то неопределенное, Джеймс повернулся к ней и спросил:       — Есть проблемы, о которых я не знаю?       Он застал её врасплох. В этот момент в голове Скалли пронёсся целый вихрь мыслей:       «Да, чёрт возьми! И это мягко сказано!» — едва не выпалила она, смотря на него исподлобья. И так же умолчала про несколько месяцев тщетной внутренней борьбы с самой собой. И стоило ей только взять себя в руки, успокоиться и пообещать себе больше не вспоминать, как он появился из ниоткуда, словно этих трёх месяцев и того злополучного вечера вовсе и не было… Тремя месяцами ранее. Штаб-квартира ФБР. Вашингтон       «Вашу просьбу о возобновлении работ отклонили», — голос Скиннера не затихал в его голове весь вечер. Это был один из тех случаев, когда в беспросветной безысходности не было видно спасения или хоть какого-то луча надежды. Сегодня объявили об их переводе в подчинение замдиректора Кёрша. И даже весть об этом не ранила его душу настолько, чтобы хотелось зарыться лицом в подушку и оградиться от всего, что случилось. Малдер был больше удивлен и даже немного шокирован тем, что на заседании комиссии его напарница не стала защищать его, как обычно, а промолчала, предоставив им право отправить в небытие работу всей его жизни.       Он почти расценивал это как предательство. Она не подтвердила его слова научными доказательствами, как обещала. И более того — не стала настаивать на очевидном: своё заражение вирусом, похищение на борт космического корабля. «Жаль, у меня не было с собой фотоаппарата, » — подумал он, проходя по многолюдным коридорам здания ФБР. А потом горько усмехнулся самому себе: «Хотя, наверное, даже если бы я показал ей наши снимки с корабля, Скалли попросила бы подтвердить, что они подлинные», — и приложил ладони к лицу, чтобы никто из присутствующих в бюро в конце рабочего дня не заметил его настроения.       Но наряду с этим он вспомнил, как после заседания одной из таких комиссий, она взяла его за руку и заверила, что хочет идти дальше. Но не такой совместный путь он представлял себе. А чего он хотел? Ведь изначально она была приставлена к нему для того, чтобы дискредитировать его работу. Этим она занималась и по сей день, хотя тем же помогала ему в поисках истины. Если посчитать сколько раз она спасала ему жизнь, вытаскивая из очередной западни, то совсем не хочется верить в то, что эта женщина могла предать. А теперь…       «Для возобновления работы над «Секретными материалами» недостаточно одного безумного отчета о ваших приключениях в Антарктике. Вы должны прекратить все работы связанные с паранормальными явлениями. Если вы откажетесь подчиниться, вас сразу уволят. Вам назначен испытательный срок. Теперь вы в подчинении заместителя директора Кёрша», — вердикт председателя комиссии звучал как приговор.       В угнетенном состоянии Малдер спустился в недавно сгоревший подвальный офис, который к этому времени уже был отремонтирован. У стен стояла новая мебель, материально-техническую базу тоже обновили. Но зато не стало старого доброго плаката с тарелкой, баскетбольной корзины, шелухи от семечек, кипы документов, снимков странных кругов на полях и неопознанных летающих объектов.       Малдер прошел в центр кабинета и обернулся по сторонам, раскинув руками. Про себя он подумал, что же здесь будет уже завтра, кто будет рассматривать снимки на новом проекторе, кто будет делить этот один единственный стол, спорить, отстаивать невероятные гипотезы и будут ли таковые вообще?       Блуждая в своих мыслях, он забыл, что вообще-то пришел забрать оставшиеся папки с документами, которые чудом уцелев, всё ещё находились в архиве отдела, чтобы скопировать их для личного пользования.       В подвальном офисе теперь пахло табачным дымом. Это свидетельствовало о том, что «они» победили. Дисквалифицировать обоих агентов, когда правда была уже совсем близко — это как раз в духе этих людей…       Поток его печальных мыслей прервал стук её каблуков. Скалли шла по коридору очень быстро, она почти бежала. Войдя и закрыв за собой дверь, она окликнула его:       — Малдер, — он резко повернулся и посмотрел в её сторону. — Ты здесь… вроде это больше не наш кабинет, — она прошла дальше, внимательно наблюдая за тем, что делает здесь в такое время её напарник.       — Я зашел забрать кое-какие свои вещи. Нас переводят на этаж выше, разгребать дерьмо за фермерами, ты в курсе? — взглядом он показал наверх.       — В отдел по борьбе с внутренним терроризмом, — уточнила она.       — Я так и сказал, — она улыбнулась, и он сделал тоже самое в ответ, непринужденно шутя, будто бы ничего не изменилось. Но оба были поставлены перед фактом и обдумывали своё новое назначение. Наказание заключалось в том, чтобы ездить по южным штатам и проверять фермеров, которые недавно приобрели удобрения, в состав коих входили взрывоопасные вещества для тех или иных нужд. Скалли считала, что предпосылкой такого назначения стало то, что Малдер — единственный из сотни агентов, брошенных на ту операцию в Далласе, кто нашёл бомбу в автомате с напитками, специально установленную, чтобы скрыть следы смерти людей от неизвестной инфекции. А он в свою очередь, отшучивался по этому поводу и говорил, чтобы лучше бы её нашел кто-то из руководства… Но если серьезно, он понимал, что новая работа — для болванов. С таким же успехом их могли бы назначить подметать крыльцо ФБР.       Скалли не заслужила подобной участи. Со своими знаниями ученого, исполнительностью и самопожертвованием она уже давно могла бы сделать карьеру врача или даже стать помощником директора ФБР, а вместо этого была увлечена поисками правды со своим напарником.       Когда молчание затянулось, Малдер прервал его неожиданно, вызвав удивление на лице Скалли:       — Если хочешь, я снимаю с тебя обещание следовать за мной. Всё, что произошло — моя ошибка, — вдруг заявил её напарник.       — Что? — она не поверила своим ушам, и уставилась на него в упор.        Малдер подошел ближе и взял за руку, понимающе нежно сжимая её ладонь, и посмотрел в глаза:       — Ты хороший агент и не должна пасть жертвой моих нереализованных планов и…       — Твоих планов? — ещё больше удивившись, она выдернула свою ладонь из его руки и отошла на пару шагов назад. — Я всегда считала это и своей работой, пытаясь помочь тебе…       — Ты не можешь мне помочь, — перебил он, на этот раз едва не повысив голос, отстраняясь от неё. — Больше нет, и не хочешь…       — Из-за того, что нам не удалось доказать существование пришельцев с длинными когтями, вырастающих из плоти человека, зараженной инопланетным вирусом?! — пытаясь как можно больнее задеть его слабое место, спросила она. — Утверждать подобное без единого доказательства просто смешно… Он снова не дал ей договорить и приблизился. Скалли сделала пару шагов назад.       — Да! Ты дала им вволю посмеяться надо мной, но прекрасно знала, что доказательства есть, — он резко прижал её к голой стене обновлённого кабинета, одной рукой взяв за плечо, заставляя посмотреть на себя, внимательно вглядываясь в застывшее словно в маске лицо. В глазах этого мужчины она увидела ярость, злость. Никогда ещё он не прикасался к ней подобным образом. Это стало неожиданностью, она не знала, как себя вести. Неужели ей придётся защищаться от него? Это же Малдер. Но тут он резко отпустил её, словно дотронувшись до огня, на мгновение прикрыл глаза и продолжил:       — Но с твоим ограниченным рационализмом, конечно, ничего не объяснить. Наука здесь бесполезна, потому что ещё нет таких технологий! У тебя нет! И ты не видишь, что искать и не хочешь видеть! — его слова упрекали, а глаза испепеляли, находясь непозволительно близко.       — Как я могу не хотеть, когда на кону была моя жизнь? Ты смотришь на всё с высоты собственного эго, думая, что это твоя личная вендетта, и не видишь дальше своего носа! — резко оттолкнув его в грудь, она заняла наступательную позицию и продолжила бросать в него колкостями. — Но стоит им помахать перед тобой какими-нибудь фактами и пообещать показать пришельца, как ты готов поверить во что угодно. Ты ни разу не поставил под сомнение правдивость доводов этих людей, давая им возможность выгодно использовать тебя в своих целях.       Теперь Скалли превратилась в бестию. Пристально смотря Малдеру прямо в глаза исподлобья, она резкими порывами выкрикивала каждое слово. Они оба перешли на повышенные тона, метая друг в друга острые копья обиды, раздражения и неудовлетворенности. Каждый, вместо того, чтобы поддержать другого, видел в нём все изъяны, указывал на них, выставляя словно на посмешище незримой аудитории. Было невыносимо больно выслушивать всё это. Но огнеметание продолжалось.       — Если ты имеешь в виду Диану, то это лишь твоё предположение, а возможно и воображение, которое ещё нужно доказать. Но она всегда верила в меня, в мои убеждения, — в его расширенных зрачках блеснул дикий огонек ненависти, он нависал над ней, незримо ударяя каждым словом всё больнее: — Она не станет отвергать что-либо только потому, что наука не может это доказать! Помнишь, вопрос доверия был на первом месте? И так было всегда… До этого момента. — Малдер был вне себя от злости и собирался поставить точку. Он понимал, что они отдалились настолько, что уже не видели друг друга и не хотели слышать:  — И как мы могли проработать вместе столько времени? — последние слова стали ударом ниже пояса, но кто-то должен был закончить это, и участь выпала ему. По всей видимости, решение стало окончательным, хотя и далось ему с большим трудом.       — Малдер… — только успела произнести Скалли, как снова была прервана на полуслове.       — Я должен идти. Это больше не мой кабинет.       Он взял в руки коробку с вещами и вышел, закрыв за собой дверь, оставив её наедине со своими мыслями и навернувшимися слезами на глазах, всеобъемлющей пустотой внутри…       Теперь же ничего из этого не выдавало её безупречно холодное выражение лица:       — Ничего личного, — спустя мгновение ответила она и добавила: — Не думала, что придётся ещё поработать вместе.       «Да ну? Я, конечно, не профайлер, но далеко не дурак, Скалли, » — не веря ни единому слову, подумал Девис, затем кивая, дал ей понять, что если так, тогда всё в порядке. Но внезапно у Джеймса зазвонил телефон и он ответил:       — Слушаю. Уже готово? Отлично. Я сейчас подойду.       Интерес Джеймса вовлечь Фокса Малдера был обусловлен профессиональными качествами этого агента, которые тот в свою очередь уже давно оставил на вечное хранение где-то в дебрях своей души, кинув все силы на поиски существования внеземной жизни.       Сложность заключалась в том, что теперь Скалли придётся рассказать ему подробности дела, которым они с Девисом занимались некоторое время назад. Но находясь с ним в одном помещении не в том качестве, как они оба привыкли, не на его территории, она понимала, что ничего уже не будет как раньше. Делая над собой усилия, осознавая, что так или иначе им придется взаимодействовать на благо дела, пряча свои личные обиды за толстой кирпичной стеной, которую они оба выстроили.       Среди фотографий, что он рассматривал, теперь красовался снимок ещё одной жертвы. Внимание мужчины было приковано как раз к нему.       — Это месть, — сказал он однозначно. — Он видит в своих деяниях нечто правильное, осознанное: отмщение за что-то очень серьезное кроется в его поступках. Посмотри с какой уверенностью были сделаны выстрелы, Скалли…— он с горечью улыбнулся и замолчал, будто что-то вспоминая, а затем спросил: — Сколько?       — Всего девять жертв, — ответила она, сразу поняв о чем он спрашивает как в старые добрые времена. Малдер в ответ кивнул головой, но так и не взглянул в её сторону. Он переместился и сел на край ровной деревянной поверхности.       — Это мой стол, Малдер, — подошла она к нему почти вплотную.       — Я всегда думал, что твой — это тот, на котором лежит что-нибудь мёртвое, — съязвил он по привычке и продолжил изучать материалы дела, склонив голову вниз.       — Значит, у тебя небольшой выбор, — тут же пикировала она. В такие моменты Скалли ловила себя на мысли, что даже соскучилась по подобному обмену «любезностями».       — Ладно, — подняв руки вверх в знак безоговорочной капитуляции, Малдер слез со столешницы и отошёл на пару шагов дальше к стене. Скалли дотронулась до висков и склонила голову вниз от внезапного приступа дурноты. — Ты должна быть ещё в больнице… — сказал он, с кроткой нежностью во взгляде, на секунду приподняв голову.       — По факту убийства возбуждено уголовное дело. Я решила не медлить с дачей показаний, — она замялась, приложила ладонь к подбородку и замолчала.       Он подошёл ближе и промолвил едва слышно:       — Ты не виновата… — будто украдкой, он рукой коснулся тыльной стороны её ладони. В ответ на это её будто бы невидимой силой отнесло от него на несколько шагов. Малдер сжал зубы, осознав, что теперь такие жесты поддержки и участия она воспринимает не так как раньше.       — Я застрелила его, — утвердительно повторила Дана уже на расстоянии.       — Это не так, — голос сзади привлёк внимание их обоих. Джеймс закрыл дверь, зашёл в кабинет и аккуратно положил на стол чёрную папку.       — Пули, извлечённые из головы убитого были выпущены из другого пистолета. Это только что подтвердили наши эксперты. Своим выстрелом ты лишь повредила обои в гостиной, — Джеймс подошёл ближе и положил руку на плечо своей напарницы. Она вопросительно посмотрела на него.       — Выстрелом? — Скалли, изогнув бровь, выразила удивление и посмотрела на Девиса, а потом, скорее по привычке, снова на Малдера. Тот понимал её с полуслова даже теперь. Это не изменилось. Фокс встал со своего места и, поняв в чём дело, с недоумением спросил:       — Сколько раз ты выстрелила?       — Дважды, — четко ответила она, даже не предоставив ему возможность до конца произнести.       — Если вторую пулю не нашли: они или плохо искали, или кто-то смог унести её с собой… — Фокс снова отвернулся к снимкам на планшете, отказываясь слишком долго смотреть на этих двоих.       — Ты имеешь в виду… — этот Девис уже начал раздражать его. И теперь даже не только потому, что тот в какой-то мере занял «его место». Он просто выводил Малдера из себя своей неосведомленностью обстоятельствами дела. И ему ничего не оставалось больше как обьяснять «на пальцах:       — Тот, кто ударил Скалли по голове смог уйти с места преступления раненым, — он подошёл чуть ближе к собеседникам и остановил свой взгляд на Скалли. — Это всё ещё надо проверить, но то, что ты не убивала — ясно, как божий день, — договорив он снова опустил глаза в пол.       — Это не меняет того, что вы оба проходите свидетелями по делу об убийстве,  — неожиданностью для всех присутствующих стал визит Скиннера. Он убедился, что все трое в порядке и сообщил: — И поэтому, агент Скалли, вы уходите в административный отпуск, а вас, Малдер, ищет заместитель директора Керш.       Его фееричное появление, как из неоткуда обернулось столь же неожиданным уходом. И пока шаги заместителя директора ещё были слышны, Девис оживился и начал оправдываться:       — Вас обоих отстранили в связи со случившемся, — прокомментировал он ситуацию и развёл руками. — Вы были под подозрением: я ничего не мог сделать.       Малдер вышел почти следом за Скиннером, желая пропустить ту часть, где Девис выражает сожаление и пытается быть вежлив. Вдруг Скалли посмотрела на него и спросила:       — Ты можешь дать мне осмотреть труп? Не официально…       — Видишь ли, Дана… — он замялся на пару секунд, всматриваясь в снимки, оставленные Малдером, затем продолжил: — Я не хотел тебе говорить, пока информация не подтвердится, — Джим снова замолчал, чтобы выдохнуть. — Сегодня утром мне позвонили из лаборатории. Они сравнили отпечатки пальцев убитого с отпечатками Маркуса Филча из базы данных ФБР. Это он…       — Что? — переспросила она, не исключая такой вариант, но всё же до последнего тая надежду, что это не так.       — Тебе не обязательно… — Девис понимал, что очередной жертвой этого субъекта стал их коллега, и упустить что-либо сейчас было бы непростительно, но в первую очередь думал о состоянии напарницы и был крайне огорчён, услышав о её отстранении от расследования. В то же время он осознавал, что именно Скалли должна осмотреть тело убитого, ведь она в курсе всех подробностей расследования, ознакомлена со вскрытиями предыдущих жертв, с её помощью удалось приобщить к делу не мало важных для следствия особенностей, несостыковок. В этом она была с ним солидарна.       — Нет, Джеймс. Я справлюсь.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.