***
Ближайший к каатзарану воин по имени Диир’уай’ерн первым заметил зверя. Он закричал, привлекая внимание своего ваартана, а заодно всех прочих. Каюсь, я снова испугался. Помимо медведей и кабанов, водящихся и в иных мирах, в степях и лесах нашего водятся грозные создания, охота на которых сделает честь любому храбрецу. К коим я тогда, по всему видно, не принадлежал. Много плохого можно сказать о винаийр, но моя ваарта заслонила меня собой, признавая ответственность за своё имущество. Если твой хозяин более-менее добр, то тебя ждёт приемлемая жизнь. Ваарта на меня ни разу даже голос не повысила в те дни… В высокой траве мелькнули полосатые спины. Целая группа зеркусов стремглав помчалась прочь от нас. Ваартан Лир’ман’тавар издал звук, схожий с волчьим воем, но с особенными нотками. Собаки, доселе тихо кравшиеся под ногами коней, молча, стремительно, ринулись следом за дичью. - Придётся довольствоваться этим! – смеясь, прокричал наш ваартан. – А вы кого хотели? - За мной, - приказала мне Лиз’аира. Моё сердце всё ещё чуяло беду, но я не мог позволить себе проявить непослушание. Каатзаран, наш ваартан, моя хозяйка и я – вот все, помчавшиеся в погоню. Прочие воины и охотники остались ждать вместе с несколькими псами. Далеко впереди похрюкивали и визжали зеркусы, чуя тяжёлый собачий дух. А собаки по-прежнему молчали. И мы, четверо, также молча, спешили следом. Наконец собаки взяли стадо в кольцо. Когда мы настигли их, зеркусы уже сбились в кучу: впереди крепкие самцы, и самки с молодняком под их защитой. Зеркусы предпочитают убегать от врага, но оказавшись в ловушке, бьются до последнего. А у каждого – маленькие, но опасные клыки и острые копытца. Однако их не собирались травить собаками. Псы нужны были лишь для того, чтобы не дать дичи уйти. Ваартан Лир’ман’тавар уступил право первенства новому правителю, и тот, не спеша, достал лук, вытащил стрелу… И тут собаки насторожились, а зеркусы снова захрюкали, боясь, я с ужасом осознал это, уже не их и не охотников. Равнина упиралась в кромку леса, но не того, росшего у окраины моей деревни, а того, что находился с другой стороны, огромного, древнего, жуткого. Кого мы побеспокоили? Что за зверь разозлился на нас и теперь готовится напасть? У меня волосы на голове зашевелились от ужаса. Из леса донёсся угрожающий рык, низкий и вибрирующий. Он будто бы вынул из моих ног все кости, такая почувствовалась в них мягкость. Спина ваарты одеревенела, девушка вскинула руку в наивном предупреждающем жесте. Но каатзаран и ваартан Лир’ман’тавар не дрогнули. Мир’та’саан ждал, приготовившись стрелять. Ваартан последовал его примеру, а я и моя хозяйка оказались за их спинами. Рык раздался снова, налитый ещё большей злобой, кусты затряслись, а потом… Я завопил от ужаса. Мне привиделось, что тяжёлое бурое тело летит прямо на меня, а оскаленная клыкастая пасть метит мне в горло. Свист стрел разрезал воздух, но чудовище и не думало останавливаться! Лиз’аира звонко вскрикнула. Нет. Мир’та’саан и Лир’ман’тавар попали в животное, но оно не обратило никакого внимания на раны. Я видел его: массивный череп, два клыка длиной в полторы мужских ладони, поджарое, но большое тело и короткий хвост. Словно бурая молния пала сверху на лошадь каатзарана, и тот с лёгкостью вылетел из седла. Я видел, как он откатился в сторону и вскочил. Живой и даже не обеспамятевший, к моему великому сожалению. Но тут мне пришлось ахнуть уже не от страха. Мир’та’саан не изменился в лице. Выхватив длинный нож, он швырнул в чудище камень, привлекая внимание. А в это время отец и дочь принялись стрелять практически в упор. Зверь, пронзённый, наверное, десятком стрел, и, походивший теперь на огромного уродливого ежа, отчаянно зарычал, однако кинулся на Мир’та’саана. И двое, винаийр и животное, сплелись в смертельном объятии. Лошадь мне досталась не из пугливых, но, когда лесное чудовище, издавая леденящий душу вой, бросилось ей под копыта, она понесла. Я грязно выругался с перепугу, едва не вылетев из седла. Ваарта что-то кричала мне, но я не слышал, всё заглушал свист ветра в ушах. Над головой просвистела стрела, потом ещё одна, на сей раз у бока лошади. Я, забыв о поводьях, вцепился в гриву, прильнув к шее. И не замечал, что насмерть перепуганное животное несёт меня не назад, к прочим охотникам, а в лес. Вскоре я оказался так далеко, что померк дневной свет. Я уже не пытался остановить лошадь, страх сковал тело, а челюсть свело так, что я был не в силах кричать. И, видимо, лошади под копыта попался корень. Она упала, истошно крича, а я полетел на землю. И лишился чувств. А когда пришёл в себя, то обнаружил, что лошадь исчезла.***
А вот очутившись в чаще леса, я не испугался. Не мне, деревенскому парню, боятся природы. Напротив, я обрадовался случайной свободе. И, хотя гудела голова и ныли рёбра, я счастливо улыбался. Жив, и то хорошо. Постепенно в мою шальную голову закралась мысль о побеге. Впрочем, я быстро погрустнел, вспомнив, что у винаийр есть собаки, которые выследят меня в два счёта. Если только… Если только Мир’та’саан жив и невредим. Если он ранен или погиб, то, может статься, моей ваарте станет не до пропавшего слуги. А если решат, что и я мёртв или сильно покалечен… Никто не сунется спасать меня, не пойдёт прочёсывать бескрайний лес, пусть даже и с псами. Но я не мог недооценивать винаийр. Ко всему прочему они упрямы и мстительны. Если бы я сбежал, то за мою жизнь никто бы не дал и пустой шишки. Поэтому пока я дышал свежим воздухом и радовался, что, пусть и ненадолго, оказался предоставлен самому себе. Пользуясь случаем, я забрался на дерево, расположился на самом толстом суку и задремал. Пусть винаийр ищут, если охота. Под лёгкими шагами не шуршала листва, не трещали сучья. Она казалась лишней здесь, среди буйства дикой природы, в своём полупрозрачном платье, перехваченном в поясе змеиной шкурой. Босые ступни месили влажную грязь. Ей было всё равно. Она шла, и её рыжие косы спускались почти до колен. А глаза, зелёные, как весенняя листва, излучали свет. Только зрачок, вытянутый, как у кошки или змеи, мог бы напугать заглянувшего ей в лицо. Белое, нежное, колдовское… Я проснулся. До слуха донёсся далёкий собачий лай и злой голос. Я вжался в ствол дерева. Пышная листва надёжно скрывала меня от взглядов, но против собачьего чутья была бессильна. Мне бы спрыгнуть, побежать навстречу ищущим меня, но я не сделал этого. Не хотел. Меня трясло от ненависти и отвращения. Я не хотел подчиняться винаийр. А вот жить – хотел. И я бы сдался, приди они. И наконец меня нашли. Собаки окружили дерево, служившее мне убежищем, и залаяли, подняв морды. В подошедшем следом винаийр я узнал Диир’уай’ерна. - Слезай, парень. Я послушался и слез, изрядно ободрав ладони о кору. К ненависти примешался страх. Диир’уай’ерн смотрел на меня без всякой приязни. Сколько возни с пропавшим слугой – вот что читалось на его лице. - Я… Лошадь сама понесла. А как вернуться, я не знал. Диир’уай’ерн досадливо отмахнулся: - Расскажешь ваарте и её отцу. Я спросил: - Каатзаран Мир’та’саан жив? Лишь бы он был мёртв. - Жив. Сердце упало. Что же, не скоро, видно, Иирта освободится из-под его власти. Из-под его тела… Я вздрогнул, ужаснувшись видениям. Диир’уай’ерн крепко ухватился за ворот моей рубашки. - Не стоит лишний раз тревожить ваарту, - сказал он. – Шевелись быстрее, если не хочешь отведать плети. Но первым делом мне досталась не плеть, а затрещина ваартана Лир’ман’тавара. - Он мой слуга, - вступилась за меня Лиз’аира. – И он не виноват, что испугался конь. Я сплюнул кровь, радуясь, что уцелели зубы. - Дурака к себе приблизила, - прошипел ваартан. – Для чего тебе парень? Тебе всегда девушки прислуживали. - Каат! – вскричала Лиз’аира. – Нуто!** Я узнал другой, более древний язык винаийр, из которого остались неизменными только титулы и вежливые обращения. Ваартан вспыхнул и двинулся к дочери. - Что? И меня ударишь? Теперь настал черёд плюнуть Лир’ман’тавару. Одарив дочь гневным взглядом, он резко развернулся и ушёл. Ваарта взяла меня за руку. - Неужели ты хотел сбежать? - Нет. Я просто потерялся. - Твоего коня мы так и не нашли. Либо так далеко ускакал, либо его кто-то съел. - А что с каатзараном? Я надеялся, что он хотя бы тяжело ранен. А лучше при смерти. - Он жив и почти здоров. Лиз’аира хитро улыбнулась. - Тебя так заботит его судьба? - Мне просто любопытно, - степенно ответил я, скрывая разочарование. Лиз’аира повела меня во внутренние покои. - Ты бы видел! Мы воочию убедились в отваге каатзарана и теперь счастливы, как никогда! – ваарта была готова пуститься в пляс. – Этот зверь расцарапал ему плечо и чуть руку не откусил, а он… И ни звука. Ни стона. Рычало только животное. Я кивал, мыслями витая где-то далеко. - Мы стреляли. Потом спешились, и также принялись резать ножами. И вот, зверь повержен. Его череп долго будет украшать пиршественный зал. А для тебя, Линто, у меня просьба. Принеси Мир’та’саану вина от моего имени и поухаживай за ним, если он попросит. Только этого не хватало.***
Придя в покои, выделенные каатзарану, я не нашёл того, за кем нужно ухаживать. Мир’та’саан стоял у окна. Услышав мои шаги, он повернулся, и я увидел, что его лицо, пусть и бледное, всё равно хранит надменное выражение. На меня он посмотрел как на редкостную гадость. Меня это не задело, потому что у его кровати сидела Иирта. Поднос с чашей подогретого вина задрожал в моих руках, и я чуть было не выронил его. Она не осмеливалась взглянуть на меня при господине, но на щеках зацвёл робкий румянец. - Зачем ты пришёл? Мир’та’саан подошёл ко мне, и я аж присел. Какой же он огромный… И ни капли жира. Я понимал, что при случае он раздавит меня как таракана. Я обратил внимание на его волосы: в них были вплетены алые ленты. Знак победы над врагом, пусть это всего лишь животное. - Ваарта Лиз’аира приказала мне… - сказать «поухаживать» было бы плохой идеей, –прислуживать вам, пока вы больны. - Для этого у меня есть рабыня, - он кивнул в сторону Иирты. На сей раз я не подумал и ляпнул: - Она беременна. Ей может быть тяжело. Лицо каатзарана потемнело. Взяв чашу, он выпил вино и вернул её мне. - Если это всё?.. Я вышел от него хоть и еле волоча ноги от страха, но с пунцовыми от ярости щеками. Но вместо того, чтобы уйти восвояси, встал за углом. Правильно ли или неправильно подслушивать, мне было уже всё равно. Ждать пришлось недолго. - В который раз я вижу на твоём лице это выражение. Иирта, ты удивляешь меня. - Господин?.. Я поморщился, так жалко прозвучал её голос. - Думаешь, я не вижу? Не держи меня за глупца, Иирта. - Я и не думала, господин… Я осторожно выглянул из укрытия. Мир’та’саан стоял напротив девушки и здоровой рукой касался её подбородка, приподнимая голову. Иирта смотрела на него, широко раскрыв глаза. Полные застарелого ужаса, они разжалобили меня, но не каатзарана. - Ты носишь моего ребёнка. Ты моя рабыня, моя наложница. И что я вижу? Ты строишь глазки другому? Иирта отчаянно замотала головой. - Нет, нет, нет. - Я не уступаю своего. Ни в большом, ни в малом. - Прошу вас, господин, я ведь правда… - Молчать. Иирта заплакала. Я поймал себя на мысли, что готов подбежать к ней и будь что будет. Я удержался, словно на краю пропасти. - А знаешь, зачем я позволяю тебе вынашивать этого ребёнка? Сперва я хотел, чтобы у меня оказалось двое рабов. Потом хотел посмотреть, что из этого выйдет. Только я. Но теперь этого желают и другие. И ты родишь это дитя, девочка то или мальчик. Выносишь и родишь. И подумай: многим ли вашим мужчинам нужна женщина, обременённая чужим приплодом? Иирта сдавленно взвыла. Я посмотрел на свои руки. Пальцы дрожали. Пальцы четырнадцатилетнего сопляка. Они, даже если и сомкнуться на горле Мир’та’саана, не смогут причинить ему вред. - А об этом мальчишке забудь, - услышал я ещё. – Он ничем не сможет тебе помочь.