ID работы: 7385443

Книжная лавка господина Нара

Гет
NC-17
В процессе
210
автор
Размер:
планируется Миди, написано 108 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
210 Нравится 144 Отзывы 81 В сборник Скачать

Глава 8. Неопознанный курящий объект.

Настройки текста
Шикамару распахивает глаза и с подозрением прислушивается. Ничего. Поворачивает голову к окну и щурится от яркого солнца. Он подскакивает с кровати, чувствуя, как внутренности делают опасный кульбит. Он же не мог проспать первый рабочий день с Темари? — Иисус, если ты вдруг существуешь, — бормочет он, кидаясь к телефону, — Сделай так, чтобы… А впрочем, забудь. 6:40 утра. Он сокрушённо кладёт голову обратно в объятия подушки и закрывает глаза в ожидании любимого сна. Ничего. Ни грамма сонливости. Шикамару встаёт с кровати и медленно плетётся на кухню. Ну, и чем занимаются по утрам никуда не опаздывающие люди? Желудок ласково пробурчал о необходимости завтрака, и парень без особых надежд распахнул холодильник. Два яйца и колбаса. Он лениво поворачивает голову к раковине, натыкаясь на гору не мытой с прошлой недели посуды, в недрах которой торчала ручка сковородки. — Слишком геморно, прости, — он сочувственно хлопает себя по животу, берёт колбасу и закидывает ломтики в рот. Подходя к магазину, Шикамару Нара начинает волноваться. Либо он сам сегодня грохнется со стремянки, либо опять ляпнет несусветную дурость, подавиться кофе, сигаретным дымом, вляпается в дерьмо или снесёт башкой очередную книжную полку. Влияние этой девушки на все его мыслительные процессы было ужасающим. И Шикамару точно чувствовал волнение, приправленное ожиданием. А уж ожиданий у него за выходные скопилось мешок и товарный вагон. Сегодня он узнает о ней, если не все, то хотя бы половину. Разберётся наконец и со своими невнятными желаниями, и с бесконечной тупостью в её присутствие. Если даже и не сегодня, то впереди у него был целый перелом малоберцовой кости. В девять утра он открывает книжную лавку, проделывает все необходимые процедуры, за которые раньше отвечала Шихо, а затем плетётся к кофемашине. Включая её, он чувствует, как его кед прилипает к кафелю и с чавкающим звуком отрывается от пола. Он удивленно переводит взгляд под ноги и замирает, наблюдая за потрёпанной этикеткой от мороженого крем-брюле и его сладкими засохшими на полу остатками в виде лужицы. Смутно припоминает, что в пятницу уходил поддатым, и, скорей всего, забыл убрать брикет в морозильник. Рабочий день начался со швабры и ведра. Темари заходит в лавку ровно в десять и моментально погружается в аромат карамели и кофе. Музыка из колонок играет громче обычного, и приход нового сотрудника остаётся для Шикамару незамеченным. Блондинка с усмешкой наблюдает за развалившимся на пуфике и закинувшим ноги на столик шатеном с телефоном и стаканчиком кофе в руках. — Нет, правда. Тебе реально не достаётся за подобное? — Шикамару вздрагивает, замечая блондинку, а она кивает на его запрокинутые ноги. — Доброе утро, — бурчит он, поднимаясь с пуфика и сконфуженно потирая шею, — Пошли покажу всё что ли… — Было бы кстати, — Темари широко улыбается, — И доброе утро. К счастью шатена, у Темари за плечами был опыт работы в кофейне. На все его объяснения она лишь сосредоточенно кивала, изредка уточняя некоторые детали. В подсобке при виде стремянки она поморщилась, а заметив на полу возле дивана пустую пивную банку, хитро прищурилась. Нара смущенно пожал плечами, поспешно выкидывая жестянку в мусорное ведро. В зале он распечатал договор и, пока девушка внимательно листала страницы, облокотившись на высокую стойку, украдкой поглядывал на неё. — Быть может, всё-таки расскажешь о владельце? — задумчиво проговаривает она, не отрываясь от чтива, — Мало ли какие у этого господина Шэ точка Нара заскоки. — Ну… — Шикамару не сдерживает ухмылку, — Умён, красив, молод. — Странное описание мужчины, сделанное мужчиной, не находишь? — блондинка игриво приподнимает брови, — В любом случае, видимо, господин Шэ точка Нара не особо о своей лавке и заботиться, раз спускает с рук пивные вечера с друзьями своим сотрудникам. Он смотрит, как она, наконец, переворачивает последний лист и берёт ручку, ища глазами место для подписи. — Видишь ли, невозможно самому себе спускать с рук неподобающее поведение, когда ты сам определяешь это поведение, — он тычет пальцем в нужное место, блондинка машинально расписывается и непонимающе поднимает на него взгляд, — Шэ точка Нара, — он протягивает ей руку, — Добро пожаловать в книжную лавку. Она пожимает ладонь шатена, и он невольно думает о том, какая она у неё маленькая и тёплая. Ещё секунду новая помощница молча смотрит на Шикамару, а затем улыбается во все тридцать два, качая головой. — Ну, конечно, — бормочет она и весело смотрит на Шикамару, — Должно же мне хоть когда-то везти с начальством. До двенадцати дня Шикамару продолжал буравить задумчивым взглядом блондинку, сидя за кассой и подперев щеку рукой. Она тщательно изучала кофейную карту, несколько раз проходилась по залу с книжными стеллажами, запоминая рассортировку и делая заметки в телефоне, а когда первые несколько посетителей зашли в магазин, невольно встрепенулась, одёргивая футболку и поправляя два хвостика на голове. Нара лениво улыбнулся краем рта, наблюдая за её слегка поспешными от волнения, но не менее уверенными действиями. После она протирает столешницу, откладывает тряпку и резко поворачивается к Шикамару, вперев в него серьёзный взгляд через весь зал. Он чувствует, как на затылке зашевелились волосы. — Вопрос, — ставит она перед фактом, а шатен выгибает бровь, — Не сочти за дерзость, но… Могу ли я почитывать книги, пока никого нет? — предложение она договаривает шепотом с заговорщицким видом. Он ухмыльнулся и лишь коротко кивнул, продолжая подпирать голову кулаком, а новоиспечённая сотрудница молниеносно отправилась бродить среди книжных стеллажей с уже читательским интересом. Она вдруг замерла, повернулась к Шикамару и склонила голову на бок: — И ты можешь на меня так не пялиться постоянно? Нервирует. Нара судорожно выпрямился, закивал головой и поспешил удалиться на перекур к безопасной лавочке, бурча несуразицу про привыкание с помощью зрительного контакта и стараясь пережить нахлынувший к лицу и ушам поток крови. Улица встретила его пустующей скамейкой и привычным запахом свежей выпечки из кондитерской Акимичи. Солнце встало в зенит и радушно отдавало своё пекло всей улочке, разгоняя тени двухэтажных старинных фасадов зданий. Шикамару тяжко вздохнул, закурил и растерянно закрутил между двумя пальцами подаренную зажигалку. За четыре часа он узнал о ней только фамилию и дату рождения. Из копируемых им документов. А ещё у нее отличное периферическое зрение. Из уст вырвался нервный смешок. За спиной послышался хлопок двери, и парень рассеянно оборачивается на вышедшую из своего магазина Сакуру. Она приветливо ему улыбнулась, щурясь от солнца, и поспешно ушла в сторону метро. Он переводит взгляд обратно на магазин друзей, различая примкнувшим к окну лица Наруто и Саске, провожающих розоволосую взглядом и о чём-то хмуро переговариваясь. Шикамару удивленно понимает брови и, вздохнув, отправляется в книжный. Жар с лица так и не спал. Саске тем временем отрывает лицо от стекла и переводит хмурый взгляд на Удзумаки. — Мне она так никогда не улыбается, когда здоровается, — в рёбрах неприятно кольнуло, и Учиха злобно сложил на груди руки. — Да я б на её месте вообще с тобой не здоровался, — пробурчал Наруто, все еще продолжая следить за удаляющимся силуэтом подруги, — Да, к метро идёт. Саске хмыкнул и зашагал по магазину. В голове невольно всплыл вечерний разговор с Итачи, когда после ужина они курили на балконе. «Убери все неприятные факторы из её рабочей жизни, если хочешь увеличить вероятность её дальнейшей с вами работы, » — говорил Итачи. Будь любезен и благосклонен, а то даже атмосфера вокруг тебя разряжается. У тебя проблемы со сдерживанием ядовитых желез. Считай до десяти, когда начинаешь раздражаться. На очередную просьбу заткнуться и пойти на хер Итачи спросил, раз Саске так всё равно на уход Сакуры, и он заботиться только о магазине, чего он тогда так корёжится при вопросах о том, а почему он вообще так корёжится? На хлопнувшую дверь комнаты младшего брата Итачи прокричал об одном из способов сохранять самообладание, которое он иногда советует своим подопечным. Саске поджал губы и перевёл взгляд на задумчиво почёсывающего макушку блондина. — Боже, Удзумаки, ты сейчас пёрнешь от перенапряга, — брюнет подходит к кассе и начинает рыться в недрах ящиков, перебирая ручки, — Не думай так сильно. — Нужно что-то придумать, — Удзумаки подходит к другу и удивленно смотрит, — А это зачем? Саске, наконец, находит искомый предмет и скептически рассматривает красную канцелярскую резинку. Он дважды обматывает её вокруг руки и пальцем заталкивает под ремешок наручных часов. Ну, попробуем. Хер с тобой, Итачи. — Для самообладания, — бурчит он и взмахивает рукой, — Забей. — Интересно, куда она поехала? Ещё и на два часа. — Спроси, что полегче. Учиха глубоко вздыхает и обводит взглядом магазин, останавливаясь на закрытой коробке в углу, оставшейся после последней поставки. Он вдруг хлопает рукой по столу и серьёзно смотрит на друга. Гениально. — Отменим поставку. — Э, — Наруто недоуменно открывает рот, — А зачем?.. — Она же сказала, что уйдёт после поставки, — терпеливо разъясняет Учиха, — Значит, если поставки не будет — она и не уйдёт, ну. — Саске, но она же в любой момент может уйти и без поставки. Она же может просто попросить ей на карту кинуть её часть. Парень пристально всматривается в озадаченное лицо блондина, кивает головой, прищуривается и обходит кассу, подходя к другу, кладёт руку ему на плечо. — Кто сказал, что мы собираемся ей так просто отдать её часть выручки? — А поговорить с ней и попросить остаться разве не проще, — Наруто недоверчиво косится на руку на своём плече и с опаской осматривает оскал Саске, — А тебе какое вообще дело? Вроде на той вечеринке ты вообще ей сказал, что из-за неё в магазин приходить не хочешь. Учиха, нахмурившись, хлопает себя по карманам в поиске пачки, отворачивается и молча выходит на улицу. Воспоминание о том вечере почему-то взбесило. Тогда он словил в свою сторону немало осуждения от друзей. В памяти всплыли заплаканные зелёные глаза, дрожащие губы, а в ушах послышалось то самое «ненавижу», выплюнутое ему в лицо перед быстрым уходом из дома. Саске закуривает и пытается отогнать неприятное чувство в районе груди. Он вытаскивает канцелярскую резинку из-под часов, натягивает одно кольцо оборота так, что второе неприятно врезается в кожу руки, а потом резко отпускает резинку, шипя от резкой боли.

***

Во вторник Шикамару понимает, что вляпался хуже некуда. Красивая и стройная блондинка. С округлыми бёдрами, длинной шеей. С прекрасной взгляду даже будучи спрятанной под одеждой грудью и чуть вздёрнутым аккуратным носиком. С миндалевидными цвета нефрита глазами. Со стальным коленом, тяжёлой рукой и грозным видом, от которого Шикамару сначала ошалел, а потом невольно вспомнил о матери и захотел спрятаться от неё в туалете. Он опасливо косился на недовольную фигуру новой помощницы и потирал затылок, на который только что пришёлся довольно ощутимый подзатыльник, вырвавший его из сна за кассовой стойкой. — Перед тем как ты заснул за кассой, — спокойно говорит она, а Шикамару всё еще пытается отойти от экзотического пробуждения, — Я попросила принести коробку, и ты сказал «сейчас». Но сейчас — это сиюминутное мгновение. Несостыковка получается. — Сон ведь не оправдание, да? — он жалостливо возводит глаза к возвышающейся над ним Темари, но покорно выпрямляется и плетётся за коробкой. Он оглядывает пустое помещение и поворачивается к нагнувшейся к коробке девушке. Взгляд самовольно падает на пятую точку, обтянутую джинсами, и Шикамару быстро отводит глаза, кашляя. — А ты… — мямлит он, смотря ровно в противоположную сторону, — Ну, это… была уже в парке в центральном районе? Там типа, говорят, фестиваль фейерверков в эти выходные начинается… — Что? Какой фестиваль? — Ежегодный, — он поворачивается и натыкается на насмешливый взгляд. — Мы переехали сюда пару месяцев назад. — А-а, значит, не была, — кивает сам себе парень и пытается вспомнить, в какой переломный момент жизни он разучился разговаривать с женским полом, — Не хочешь… Сходить? — Наверное, — она пожимает плечами и подбирает опустевшую коробку, — Спасибо за наводку, может, младших братьев вытащу, — она скрывается за дверью подсобки, и Шикамару раздраженно хлопает себя по лбу. В среду Шикамару Нара с самого утра настроен более чем решительно. Какого чёрта он вообще мямлит? Спросил, получил ответ. Согласится — вперёд радоваться и покорять вершины отношений между двумя представителями разных полов. Откажется — ну, парень, ты пытался, можешь пускать слюни втихомолку и протяжно вздыхать. Кино? Парк? Что она вообще любит? Подсознание подсказывало только два относительно логичных варианта: читать книги и бить по яйцам. Позвать в библиотеку? Чёрт возьми, она работает в книжном, дебил, ей и так книг достаточно. Ну, не звать же её идти бить яйца прохожим. Шикамару устало потёр переносицу и усмехнулся возникшей в голове картине. Она стоит перед ним, уперев руки в бока, а он, еле выговаривая и запинаясь, предлагает: «Ты бы не хотела сходить со мной в книжную лавку на выходных попить кофе? Я слышал в выходные там вообще никого не бывает». Он весело хохотнул и, словив удивленные взгляды людей в вагоне метро, незамедлительно уткнулся обратно в телефон, принимая отрешённое выражение лица обратно. Будь что будет. Нет так нет. Согласится, спрошу, куда бы она сама хотела пойти. И голову ломать не надо, и придурком себя выставлять. В книжной лавке он собирается с силами до трёх часов дня, исподтишка наблюдая за тем, как в отсутствие посетителей она, пряча под стойку книгу, читает, изредка хмуря брови и покусывая нижнюю губу. Он осторожно приближается к ней, оглядываясь на дверь, и облокачивается руками на столешницу. — М? — Хотел поинтересоваться, знаешь ли, — проговаривает он, рассматривая потолок, — Ты бы не хотела… ну, точнее, ты бы согласилась… Бля, не, не так. Согласишься ли ты… Вот… — Господин Шэ, — с улыбкой перебивает она, — Давай резче, там покупатель. Шикамару оборачивается на дверь, злобно оглядывая вошедшую в обнимку пару влюбленных, устремившихся к прилавку с кофе. Удрученно цокнув, он выходит на улицу и достаёт сигарету. — Бред какой-то, — бурчит Нара, усаживаясь на лавку и наблюдая за силуэтом Темари в окне. Неожиданно он слышит вежливое покашливание и поворачивает голову к источнику звука. Возле лавки стоит широкоплечий парень с короткими каштановыми волосами и зажатой в зубах сигаретой. Он кивает на зажатую в ладони Шикамару зажигалку и присаживается рядом. Нара, не отрывая взгляда, протягивает зажигалку. — Твоё детище? — после минутного молчания спрашивает незнакомец и обводит взглядом книжную лавку. — Ага, — вздыхает шатен и возвращается к слежке за смутным очертанием блондинки. — Неплохо там внутри вроде, — кивает парень и, сощурившись, прослеживает за взглядом шатена, — Нравится? Шикамару поперхнулся дымом и закашлялся, переводя удивленный взгляд на собеседника. Парень поднимает брови в ожидании ответа. — Чего? — резче, чем хотел, отвечает Нара, — Это моя сотрудница. — Смотришь ты чего-то слишком уж пристально на сотрудницу, — он усмехается без малейшего намёка на веселье и щелчком отправляет окурок в полёт, — Значит, смотри. Хоть волос с головы Темари упадёт, я тебе самолично кой-чего оторву. Ну, ты ж смышлёный вроде, книжки вон продаешь. Так что, надеюсь, ты меня понял. Шикамару ошарашенно провожает взглядом уходящего незнакомца и нервно теребит край футболки. Парень скрывается за дверью недавно открывшейся кукольной мастерской, и Нара думает, что ни разу за несколько лет работы с Шихо не чувствовал себя таким ничего не знающим идиотом, чем за эту пару недель после появления Темари в его книжном. Слишком проблематично. Слишком непонятно. Он задумчиво поднимается со скамейки и в зале видит, как блондинка подзывает его двумя пальцами. — Ты что-то хотел? — она косится на парочку, воркующую в углу. — Забудь, — вздыхает Шикамару и становится за кассу, силясь отмахнуть навязчивые мысли. «Ну, а это, блять, ещё кто такой?» Из угла раздаётся непристойный чавкающий звук, и шатен морщится, наблюдая за посторонним процессом обмена слюней. Какие же они, мать их, мерзкие.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.