ID работы: 7388558

Tethered / Привязанный

Джен
Перевод
G
Завершён
142
переводчик
Salvira бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
291 страница, 32 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
142 Нравится 120 Отзывы 76 В сборник Скачать

Часть 13

Настройки текста
      В шесть утра, когда Сэм только открыл глаза, его первой мыслью было то, как бы он хотел, чтобы ожоги Дина исчезли навсегда. Он быстро сел, чтобы посмотреть на соседнюю кровать, на которой спал его брат, положив руку, на которой раньше был ожог, под голову.       — Слава Богу, — пробормотал Сэм, снова падая на подушки.       И за это чудесное исцеление даже не пришлось платить их душами, кровью или даже без дополнительной боли Дина. Было так непривычно, что удача наконец-то улыбнулась им, что Сэм задался вопросом, начинать ли ему волноваться. А потом он вспомнил, что их удача всё ещё показывала им зад, потому что его прикосновение всё ещё причиняло Дину боль, как доказал прошлой ночью его глупый старший брат. По крайней мере, зелье действовало и это радовало, потому что, нравится ему это или нет, а скорее всего произойдёт ещё один инцидент. Он коснётся Дина просто так, автоматически, без раздумий, и он знал, что это касается и его брата, что бы Дин не говорил о своём личном пространстве. Даже Джессике пришлось уяснить, при помощи проб и ошибок, когда она могла его касаться, а когда нет. Дин никогда не спрашивал разрешения, ему и не надо было. «Притрагивался бы он ко мне чаще, если бы знал, что это меня раздражает?» — размышлял Сэм, прекрасно зная, что Дин любил бесить его.       Вылезая из кровати, он направился в ванную. Сходив в туалет, он понял, что вряд ли сможет снова уснуть. Поэтому сев за стол, он взял в руки книгу, в которой они нашли заклинание, и начал листать страницы. Он первый раз мог хорошенько изучить её. Книга была старой и потрёпанной, и кто-то подлатал её скотчем. На некоторых страницах были тёмные пятна, от чего листы были сморщены, как будто на них раньше пролили что-то жидкое. Сэм знал, что книга была высушена с осторожностью, потому что ни одна строчка на страницах не была размыта.       «Наверно, это сделал Бобби», — решил Сэм и, ещё раз проверив название, нахмурился, потому что он не видел эту книгу у старого охотника. «Может быть, Дин забрал её, когда оставлял флягу», — и тут Сэм напрягся. Вдруг Дин решил, что дух Бобби привязан к книге, а не к фляге, которую он так неохотно оставил в хранилище. Сэм начал внимательно осматривать книгу, искать рукописные заметки Бобби или что-то, что было спрятано в ней, что-то, что могло привязать к ней Бобби.       Кровь в жилах заледенела, когда Сэм увидел надпись на задней обложке книги. Там был штамп: книги Горация. Но не это напугало младшего Винчестера, а следующая строчка: Цицерон, Индиана. Город, где Дин должен был жить нормальной, безопасной жизнью с Лизой и Беном. Жизнью, в которой Дину не нужно было читать такие книги.       Сэм в панике начал отчаянно перелистывать страницы, не желая признаваться даже самому себе, что он и так знал, что найдёт. Инстинкты требовали, чтобы он вернулся к самой испорченной странице. Он перелистывал листы, пока не дошёл до пятна, которое покрывало сразу две страницы.       Текст там был размытым, выцветшим, но Сэму всё равно удалось прочитать заклинание, где говорилось, как связать две души вместе, сделать судьбу одной души судьбой другой.       Сэм замер, дыхание перехватило, сердце ушло в пятки, пульс загрохотал в ушах.       Он медленно выдохнул, почувствовав, что его сердце скоро выскочит из груди. Как бы он не уговаривал себя, что это какая-то ошибка, Сэм знал, что это правда. Это заклинание использовал Дин в надежде вытащить его из ада. Но если бы заклинание не сработало должным образом, не смогло совершить это чудо, то Дин полностью бы принял противоположный исход: его собственная душа оказалась бы в клетке, чтобы он мучился рядом со своим братом целую вечность.       На глаза Сэма навернулись слёзы, и он боролся с яростью и его любовью к брату, пока читал список необходимых ингредиентов. Он закрыл глаза, прочитав последний пункт в списке: «кровь жизни» одного из тех, чью душу необходимо привязать.       В тот момент Сэм понял, что за жидкость запятнала книгу: кровь.       На книге была кровь Дина. С тошнотворной уверенностью, он понял, что его самоотверженный любящий брат перерезал одну из артерий, чтобы использовать свою кровь для заклинания, надеясь связать их души, превратить две судьбы в одну. Даже если это снова отправит Дина в ад.       Вскочив с кресла, не выпуская книгу из рук, Сэм подошёл к кровати Дина и врезал ногой по ножке, будя своего спящего брата.       — Что? — воскликнул Дин, резко садясь и выхватывая пистолет из-под подушки. Он быстро опустил оружие, когда обнаружил, что целится в своего брата. — Сэм, ты пытаешься получить пулю?!       — Ты думал, что я не узнаю! — обвиняющее прошипел Сэм, всё его тело гудело от гнева и страха.       Прищурившись, Дин сел прямее, не уверенный, что он сделал, чтобы так разозлить младшего брата. Но, кажется, всё было довольно серьёзно.       — Хорошо, я понял, ты злишься на меня. Но, может, скажешь за что, чтобы я мог объясниться.       В ответ Сэм швырнул Дину книгу, которую тот поймал после того, как она врезалась острым углом ему в живот, от чего он застонал от боли.       Глядя на книгу, Дин молча выругался, теперь прекрасно понимая причину гнева Сэма. Но прежде чем признаться в содеянном, он решил попробовать прикинуться невинной овечкой. Он не собирался давать младшему брату дополнительную причину для злости. Снова подняв глаза на Сэма, он признался:       — Да, хорошо. Я взял книгу, пока был с Лизой и Беном. Прости меня за то, что я не зубрил очередной бестселлер, а искал реальный способ решить проблему.       Руки Сэма сжались в кулаки от такой наглой лжи.       — Так ты никогда не охотился, пока жил в Цицероне, а я был в аду? — спросил он, повышая голос.       — Технически, ты не был в аду, пока я жил в Цицероне, и я охотился... с тобой. Ну не с тобой-тобой, но...       — Дин, ты использовал какие-нибудь заклинания из этой книги?! — заорал Сэм, он заставит брата сказать ему правду. Желая, чтобы Дин доверился ему.       Внезапно Дин понял, что Сэм уже знает ответ на свой вопрос, что его брат точно знает, какое заклинание он использовал... и почему. Но старший Винчестер не собирался защищаться и говорить, что ему стыдно за свою попытку. Потому что это было не так. Так что он спокойно сказал:       — Я уже говорил, что пытался вытащить тебя.       Он смотрел, как младший брат тяжело сглотнул, как будто собирался либо заорать, либо ещё хуже — зарыдать. Но Сэм просто отвернулся, изо всех сил пытаясь взять себя в руки.       Но Дин отказался извиниться за то, что сделал, и не раскаивался за попытку. Но правда в том, что после холодного отношения бездушного Сэма, он начал чувствовать себя немного глупо, за то, что приложил столько сил, чтобы вернуть брата. Было больно, от того, как вел себя Сэм, хотя Дин знал, что это не вина младшего брата.       Садясь по-турецки, Дин горько усмехнулся, от чего Сэм снова перевёл на него взгляд.       — Конечно, я не знал, что ты к тому времени уже вылез из Ада. Ну, часть тебя. Я не знал этого, так что я был готов... к этому… — он провёл рукой по лицу, ему не нужно было уточнять, что он имел ввиду, — ...а ты был жив, ходил, разговаривал, охотился, завёл новую семью. Ты не нуждался во мне... ты даже не хотел меня видеть. Не хотел, чтобы я знал, что ты жив. И Бобби не потрудился сообщить мне о твоем возвращении.       Дин выплёскивал всю свою боль от предательства не только бездушного Сэма, но и Бобби. И это заставило Сэма посмотреть на ситуацию с новой точки зрения. Это заставило его подумать о том, что бы он чувствовал, когда Дин, выбравшись из ада, не пришёл бы к нему. Если бы Дин оставил ему в неведении, и Сэм продолжал бы верить, что старший брат всё ещё в аду, страдает, всё ещё нуждается в спасении. Если бы ему пришлось жить со страшным грузом от того, что он не смог спасти Дина, а все попытки вытащить его ни к чему не привели?       И затем, в довершение всего, если бы Бобби знал, что Дин жив и выбрался из ада, и не сказал ему?! Держал брата от него подальше?! «Как это проклятие пытается запретить мне прикасаться к собственному брату!» У Сэма не было слов, чтобы описать, как бы он себя чувствовал.       Молча выругавшись за то, что этим обманом причинил душевную боль брату, Сэм покачал головой:       — Мне жаль, Дин. Я никогда…       — Это был не ты, — пробормотал Дин, опуская глаза и проводя пальцем по простыне.       «Но в нём была часть меня», — виновато подумал Сэм, зная, что Дин с этим не согласен. Вслух он признался:       — Я не смотрел на это с такой стороны. Если бы ты держался от меня подальше после того, как Кас вытащил тебя из ада... — Сэм горько усмехнулся. — Дерьмо, даже когда ты был рядом, я устроил Апокалипсис из мести за то, что они сделали с тобой, так что не представляю, что бы сделал, если бы верил, что ты всё ещё в аду.       Дин ухмыльнулся, сверкнув глазами.       — Ты, вероятно, стал бы готом, начал бы носить чёрную одежду, может быть, с плащом.       Сэм усмехнулся, приняв юмор брата как прощение за все свои прошлые грехи.       — Ты так уверен, что я не отрастил бы бороду и усы?       — Нет. С твоим детским личиком тебе повезет отрастить хотя бы лёгкий пушок.       — Ха-ха, — улыбаясь, сказал Сэм, чуть не сев на кровать Дина. Но он вовремя остановился и сел на собственную кровать, повернувшись к брату лицом.       Дин знал, что его отсрочка закончилась, когда глаза его брата с болью посмотрели на него. И голос Сэма был таким же как в детстве: обеспокоенным, испуганным.       — Дин, ты обещал не пытаться вытащить меня из ада. Мы согласились, что это было слишком рискованно.       — Это ты согласился, а не я, — возразил Дин, увидев, как Сэм поджал губы от разочарования. — Я не собирался просто позволить тебе гнить там, Сэм. Нет, если бы я мог найти способ…       — Что? Вытащить меня или оказаться в клетке вместе со мной?! — воскликнул Сэм, до сих пор не веря, что Дин так рисковал, что чуть не сделал то, чего Сэм боялся больше всего.       — Да, — решительно заявил Дин, не сводя глаз с брата, взглядом говоря ему, что Сэм не имеет права осуждать его за попытку. — Заклинание было моим лучшим шансом, и я воспользовался им, — увидев протест, гнев на лице брата, Дин перебил его: — Ты сказал мне, что делал разное дерьмо, когда пытался вытащить меня из ада, поэтому не тыкай в меня пальцем, Сэм. Ты бы сделал то же самое. Ты сделал бы!       Хотя Сэм знал, что Дин прав, он не собирался допускать ещё одной уступки.       — Я не совершал попытку самоубийства, Дин! Не резал... себе запястья или горло, или что-то, что сделал ты для какого-то непроверенного заклинания! Что с тобой не так?!       Он встал с кровати, шагнув к двери, прежде чем обернулся и посмотрел на своего брата.       — Ты думаешь, что я хотел твоей смерти... или чтобы ты был там со мной!? Главная причина, по которой я прыгнул в клетку, была в том, чтобы спасти тебя.       — Нет, Сэм, ты прыгнул в клетку, чтобы спасти мир, — возразил Дин.       — Неужели? — резко спросил Сэм. Когда Дин с удивлением на него посмотрел, он в отчаянии вздохнул от того, что Дин так ничего и не понял. «Как он может не видеть, что я сделал это ради него, всё это было ради него, чтобы спасти его!»       — Ты сказал мне, что хотел умереть, и Руби — единственная, кто мешал тебе рисковать своей жизнью. Ты был…       — В отчаянии? — закончил за него Сэм, кивнув. — Да, я был в отчаянии, и посмотри, куда это меня привело. Доверился Руби, пил её кровь... отвернулся от тебя после того, как ты чудесным образом вернулся ко мне. Я никогда не хотел, чтобы ты шёл по этому пути, ни для кого, даже ради меня. Не снова. Кроме того, ты уже однажды отправился в ад из-за меня, так что я вернул должок.       — Сэм, — гневно зарычал на него Дин, слезая с кровати. И возненавидел то, как Сэм отступил от него. — Перестань обращаться со мной так, как будто у меня чума!       Но Сэм не хотел, чтобы брат пострадал от своих же действий.       — Дин, я здесь нулевой пациент, а не ты.       И от этого нежного тона младшего брата было только хуже.       — Верно, потому что ты никогда не пытался сбежать от меня, — саркастически сказал Дин.       Не зная, как оправдаться, Сэм выбрал в качестве защиты молчание. Но было трудно не отойти назад, когда Дин шагнул ещё ближе и ближе... пока его брат не отвернулся, направившись на кухню. Сэм почувствовал облегчение, пока не увидел, как Дин взял бутылку пива из холодильника.       — Дин... — умолял он.       — Чёртов кайфолом, — пробормотал старший Винчестер, ставя на место пиво и доставая молоко, которое начал пить прямо из пакета, просто чтобы позлить Сэма. Но вместо того, чтобы разозлиться, Сэм весело усмехнулся на эту выходку. Вернув молоко в холодильник, Дин закрыл дверь и прислонился к ней, скрестив руки на груди. — Так ты бросаешь в меня камни за то, что сделал тот же выбор?       Но Сэм не собирался отступать, он должен сказать всё Дину, заставить его понять.       — Нет. Дин, но ты обещал.       — Как и ты, — выстрелил тот в ответ, подходя к своей сумке в поисках чистой одежды и наслаждаясь виноватым выражением лица младшего брата. «Да. Я знаю, что ты делал, Сэм».       — Хорошо, хорошо. Мы оба нарушили наши обещания и были неправы, — уступил Сэм, зная, по тому как Дин устало пожал плечами, что он тоже так думает.       — Может быть, — сказал Дин, притворяясь, что сосредоточился на одежде, пока до него не дошло, о чём говорил брат. Он повернулся к Сэму. — Я должен был что-то сделать, Сэм. Ты должен это понять.       И Сэм это понимал, потому что чувствовал тоже самое, что и Дин. И он сделал бы что угодно, чтобы освободить своего брата из ада, и хотя все его попытки эффектно провалились, он хотя бы пытался.       — Я знаю, — спокойно уступил Сэм, и увидел, как Дин расслабился. — Ты потерял много крови... — сказал он небрежно, кивнув в сторону книги, когда брат непонимающе посмотрел на него.       — Не очень, — преуменьшил Дин, снова сосредоточившись на одежде. И не удивился, когда Сэм не отступил от темы.       — Да ладно, Дин, — умолял Сэм, выглядя уже не таким сердитым, но его страх не исчез так же легко, он должен узнать больше. — В заклинании говорилось о «крови жизни», эти страницы в книге были пропитаны твоей кровью... я просто... я рассказал тебе всё о том, что делал с Руби, когда тебя не было.       Дин бросил на него красноречивый взгляд, и Сэм пошёл на попятную:       — Хорошо, не всё, не сказал о том, что пил кровь и изгонял демонов, но я думал, что защищаю тебя, я делал это ради тебя.       — В следующий раз, когда ты решишь сделать что-то ради меня, Сэмми, сначала спроси меня, — слегка отругал его Дин, смягчив выговор дерзкой улыбкой. — Я был для бездушного Сэма его совестью, ты знаешь это.       — Да, и это говорит о том, какой он идиот, — усмехнулся Сэм. — Чувак, это означает, что ты должен быть умнее меня. Так что колись.       — Что? Истёк ли я кровью? — поддразнил Дин, но сразу понял, что перегнул палку, когда младший брат резко побледнел. — Хорошо, что ты хочешь знать?       По телу Сэма всё ещё пробегала дрожь от картины, представшей перед глазами: его брат, истекающий кровью. И он даже не сразу понял, что Дин задал ему вопрос.       — А, хорошо. Так когда ты понял, что заклинание не сработает? Как ты подлатал себя после того, как потерял столько крови? Лиза нашла тебя?       — Нет, — хрипло ответил Дин. В отличие от Сэма, он знал, что ничего хорошего от его ответов не будет. И серьёзно, у них уже было достаточно эмоционального дерьма за последние дни.       Сэм переступил с ноги на ногу, пытаясь быть терпеливым. Сев за стол, чтобы доказать, что он будет слушать в таком темпе, в каком решит Дин, Сэм решил уточнить:       — Нет, ответ на какой именно вопрос, Дин?       Проведя рукой по лицу, Дин устало посмотрел на него.       — Сэм, мы должны сделать это прямо сейчас?       — Да, да, — решительно ответил Сэм. — Я не могу просто закрыть на это глаза, пройти мимо и притвориться, что я совсем не испугался того, что ты сделал, Дин.       — Я здесь. Я в порядке, Сэм, — успокоил его Дин, хотя не думал, что это успокоит младшего брата. Так и получилось.       — Ты не в порядке, — настаивал Сэм, почувствовав, как на него накатывает паника, хотя он пытался убедить себя, что это неважно, здесь и сейчас это не имело значения. Сэму нужно было заполнить пробелы, которые он чувствовал в своей памяти, перекинуть мостик через пропасть между ним и братом. — Ты мог умереть, Дин.       — Может быть и так, — тихо сказал старший Винчестер, и увидел, как Сэм от испуга широко распахнул глаза. — Я не помню всего, — быстро успокоил он.       — Тогда расскажи мне, что ты помнишь, — сказал взволнованно Сэм.       Садясь за стол и радуясь, что младший брат не удрал от него подальше, Дин начал:       — Я помню, как начал читать латынь…       — После того, как ты перерезал себе горло? — сказал младший Винчестер, ругая про себя брата.       — Нет, — огрызнулся Дин. — Артерию на левой руке, — он провёл пальцами по венам на сгибе локтя.       — Спасибо за визуальные эффекты, — сухо сказал Сэм, не нужно быть гением, чтобы догадаться, что порез этих вен приводит почти к мгновенной и смертельной потере крови.       — Ты хочешь услышать эту историю, или будешь перебивать меня весь день? — в досаде воскликнул Дин, на что младший брат вздохнул и откинулся на спинку кресла, махнув ему, чтобы он продолжал. — Как уже сказал, прежде чем меня так грубо прервали, я начал читать заклинание... после того, как порезал артерию, а потом... я помню, как проснулся, глядя в потолок склада.                     Если только небеса или ад не изменились, Дин подозревал, что он был там же, где и был до того, как он прочитал заклинание. Ругаясь, он стукнул кулаком о холодный цементный пол склада, на котором он лежал, и издал крик разочарования. Он думал, что заклинание сработает и они с Сэмом будут снова вместе, не важно где.       Вместо этого он был один, снова один.       Но удивительно, что но он больше не истекал кровью.       — Что за... — пробормотал он, повернув голову вправо, проведя пальцами по порезу на руке... порезу, которого там уже не было. Исцелён.       — Сэм не хотел бы, чтобы ты это делал, — раздался знакомый голос. Дин поднял голову и увидел Каса, который смотрел на него взглядом, в котором смешалась жалость и гнев.       — Если ты такой умный, то почему не можешь вернуть Сэма! — выплюнул Дин, поднимаясь на ноги. Когда он покачнулся, Кас протянул руку и удержал его в вертикальном положении. Ангел поднял ладонь, словно хотел прикоснуться ко лбу Дина, чтобы исцелить его слабость от потери крови.       Схватив руку Каса, не давая себя исцелить, Дин зарычал:       — Ты должен помочь мне вытащить Сэма из ада.       — Дин, — почти умолял Кас, желая, чтобы Винчестер попросил о чём-то другом. Что-то, что он мог дать ему, какой-то другой способ показать свою дружбу, свою преданность.       — Но ты не можешь сделать это, не можешь! — прошипел Дин, отпуская руку Каса и отходя от ангела. Наблюдая, как мириады эмоций пробегали по лицу друга до того, как Кас тихо признался:       — Если бы я мог вернуть тебе брата, я бы…       — Ну извини, что для меня этого не достаточно, — горько улыбнулся Дин.       Кас печально склонил голову.       — Просто... Просто уходи, — тихо сказал Дин, зная, что никто не может вытащить Сэма.       — Если я тебе когда-нибудь понадоблюсь… — начал Кас, но Дин отвернулся, наклонился и посмотрел на книгу, лежащую в луже крови.       Закрыв глаза, Дин не знал, хватит ли ему сил отпустить Каса, если ангел закончит своё предложение. Он так сильно не хотел быть один в чёрной дыре своего горя, чтобы там был кто-то, кто знал, как это больно… и не ненавидел его за это.       Когда ангел не закончил свою речь, Дин обернулся.       — Кас, я... — вот только рядом уже никого не было, и Дин снова остался один.       Ни Сэма, ни Каса, только книга с неработающими заклинаниями.                     От этой печальной истории, от эмоций, которые Сэм чувствовал в Дине, у младшего Винчестера перехватило горло, и ему пришлось кашлянуть, чтобы сказать:       — Я должен Касу намного больше, чем я думал.       Лицо Дина потемнело.       — Он лгал мне, Сэм! Лгал прямо в лицо. Сказал, что не сможет вытащить тебя из ада, когда он уже это сделал.       Наклонившись к столу, Сэм отметил:       — Он спас тебе жизнь, Дин! Может, даже твою душу.       — Это не даёт ему права... — начал его брат.       — Но ведь он спас меня, так ведь?! — осмелился возразить Сэм. — Дин, ты такой чёртов лицемер! Он спас тебя так же, как и меня.       — Нет, нет, — упрямо отрицал Дин, но когда губы Сэма превратились в забавную улыбку, он ухмыльнулся, проведя рукой по волосам, — хорошо, мы должны Касу... что-то. Я просто не знаю, что именно.       Понимая боль, которую Кас причинил Дину, Сэм мягко сказал:       — Я знаю, — его взгляд говорил, что он на стороне брата, что Кас, возможно, был другом Сэма, но Дин был его братом. И не было никаких сомнений, кому он был больше предан.       Наблюдая за тем, как его брат борется со своими чувствами о сомнительной лояльности Каса, Сэм решил, что Дина нужно чем-то отвлечь.       — Так почему ты сохранил книгу? — этот вопрос заставил Дина поднять голову и посмотреть на младшего брата. — Если заклинание не сработало, возможно, ни одно из остальных заклинаний не работает. Так зачем её хранить? Почему ты был уверен, что вчера заклинание сработало бы?       Дин пожал плечами.       — Мы не раз уже ошибались. Только то, что одно заклинание может быть липой, не означает, что они все такие.       — Подожди, — нахмурился Сэм. — Что ты имеешь в виду: может быть липой? Это не сработало... — на Сэма накатила волна страха, — ...так ведь?       Дин смерил его тяжёлым взглядом.       — Привет, твоя душа осталась в аду, а моя не пришла в гости, я думаю, что это довольно ясно, что моя попытка не сработала.       — Но ты сказал...       Понимая, что Сэм будет как собака с костью, Дин вздохнул и объяснил:       — Я начал гадать, закончил ли я заклинание, может быть, Кас прервал его, когда исцелил меня.       Сэм побледнел, выпрямляясь в кресле.       — Скажи мне, что ты больше не пробовал.       К его облегчению, Дин покачал головой.       — Нет. Ты появился через несколько месяцев. Я думал, что мне больше не нужно заклинание, — сказал Дин, ощущая вину за то, что оставил душу брата в аду, когда, возможно, всё это время у него был способ освободить его.       — Хорошо, — вынес вердикт Сэм.       — Хорошо?! — возмутился Дин. — Сэм, я мог бы вытащить тебя…       — Или твоя собственная душа застряла в клетке, Дин! Кас был прав, это не то, чего бы я хотел! — гневно крикнул младший Винчестер, почувствовав желание стукнуть брата книгой по голове в надежде, что его слова дойдут до этого упрямца.       Закатив глаза на слишком драматическую реакцию Сэма, Дин сказал:       — В любом случае, после того как я узнал, что у Каса появилась привычка лгать мне... нам, я подумал, что вся книга может не быть полной фигнёй, что есть шанс, что заклинание сработает. Что он остановил меня, потому что думал, что ты и твоя душа решили, что я недостаточно крут, чтобы побыть с вами.       Рот Сэма открылся в изумлении от того, что Дин действительно поверил, в то, что он предпочтёт держаться от него подальше. Разве то, что он не захотел бы быть рядом со своим братом, не было ясным признаком того, что что-то было не так с Сэмом Винчестером.       — Кас остановил тебя, потому что, несмотря на всё его дерьмо, тогда и сейчас, он заботится о тебе, Дин. Он не хотел, чтобы ты умер или твоя душа попала в ад.       Дин наклонил голову, посмотрев на Сэма взглядом «ты действительно веришь во всё это».       — Да говори, что хочешь, Сэм. Но хорошо, что я сохранил книгу.       — Вот с эти не поспоришь, — согласился младший Винчестер, потому что не смог бы вынести, если бы Дин всё ещё корчится в агонии просто потому, что он коснулся старшего брата.       — Так мы в порядке? — робко спросил Дин, надеясь, что его рассказ не встанет между ними. Ответом ему была тёплая улыбка Сэма. — Хорошо, тогда я в душ, а после мы съездим к тому историку, о котором нам рассказал Натан. Надеюсь, он что-то знает об этих пещерах.       Вскочив со стула, Дин выхватил одежду из сумки и ушёл в ванную.       Сэм смущённо покачал головой. Иногда Дин просто зацикливался на чем-то одном, например, на этой пещере, которая могла даже не вписываться в их текущие проблемы. Но это было частью их работы, исследовать зацепки, следовать интуиции и инстинктам. Доверять интуиции друг друга.       «Как то, что Дин считал, что Бобби где-то рядом?» — мрачно подумал он, и не мог не признать, что часть его хотела, чтобы Дин оказался прав. Не то, чтобы он хотел, чтобы Бобби застрял между мирами, но старшему брату нужна была надежда при всём дерьме, брошенном в них, даже если это была очень маленькая надежда.       Но эта надежда не поможет в их очередном деле. По крайней мере, одна хорошая вещь, нет, две, вышла из их нынешней работы. Дин перестал ожидать, что Бобби будет появляться каждый раз, когда что-то упадёт с полки или ветер перевернёт несколько страниц.       И выпивка его брата встала на задний план, учитывая их текущее затруднительное положение. Конечно, травма головы и лекарства, на которых настоял Сэм, тоже стоят принимать во внимание. Ещё одним плюсом было то, что Уэйд был на его стороне в попытках держать Дина в узде.                     Выйдя из душа, Дин увидел, что Сэм внимательно читает книгу.       — Только потому, что это заклинание сработало на ожогах, не означает, что книга содержит все ответы.       — Да, я знаю, просто надеялся, — сказал Сэм, потирая глаза. — Я в душ.       И он встал, неосознанно протягивая книгу Дину, не подозревая, насколько он был близок к тому, чтобы снова прикоснуться к брату. Но прежде чем Сэм мог убедиться, что пальцы Дина не коснуться его, старший брат взял другой конец книги.       Синяя энергетическая вспышка перешла от одного конца книги к другому. Но не Дин закричал от боли, а Сэм.       Отдёрнув руку от книги, Сэм начал махать рукой, пытаясь облегчить боль, словно от удара током, боль, которую он почувствовал, когда ребёнком схватился за провод.       Дин выругался, уронил книгу и сделал шаг навстречу брату:       — Сэм, ты в порядке?       Сэм помахал рукой ещё несколько секунд.       — Да, было похоже на удар от электричества. Ты не почувствовал этого?       — Нет, — жёстко ответил Дин, и ему не нравились выводы, к которым он пришёл. Он нагнулся, чтобы поднять книгу.       — Осторожно! — предупредил Сэм, зарабатывая от брата хмурый взгляд.       Но всё же Дин постучал пальцем по обложке, и когда ничего не произошло, он взял её в руки. Посмотрев на Сэма, он высказал свою теорию:       — Это была не книга... и на этот раз это был не ты.       А затем Дин быстро отвернулся и начал пихать свою одежду в сумку, Сэм ничего не понял, пока старший брат не застегнул молнию. Мгновенно разгвдав намерения Дина, Сэм быстро сказал умоляющим голосом:       — Подожди, Дин, мы не знаем, что это был ты. Мы даже не прикоснулись друг к другу.       Взвалив сумку на плечо, Дин повернулся к брату, отступая на шаг, когда решил, что Сэм стоит слишком близко.       — Может быть, для этого больше не нужно прикосновения, может быть, это следующий уровень. И теперь я бью тебя током. И поверь, Сэм, это не то, что ты хочешь испытать.       Подняв руки в капитуляции, Сэм попытался опровергнуть опрометчивые выводы своего брата.       — Мы не знаем, что только что произошло. Может быть, это из-за книги, когда мы оба коснулись её.       — А, проклятая книга о проклятиях, действительно, Сэм?! — саркастически рассмеялся Дин. — Я ударил тебя током. И мне даже не пришлось прикасаться к тебе, чтобы сделать это.       — Но ты не бьёшь меня током прямо сейчас, и мы стоим рядом, Дин, — отметил Сэм, зная, что Дин не изменит своего решения. Чтобы защитить его, старший брат выйдет за дверь независимо от того, причинит ли Сэму боль снова. «Глупые двойные стандарты, он думает, что я этого не замечаю!       Но Сэм хотел, чтобы старший брат ушёл не больше, чем сам Дин. И так как физически Сэм не мог удержать его, не причинив брату новых ожогов, он должен был использовать слова.       — Что бы ни происходило, оно хочет разделить нас, — сказал Сэм, и вдруг до него дошло, что он должен сказать. Он должен был использовать защитные инстинкты своего брата против него же. — Хочет, чтобы мы были сами по себе. И никто не сможет прикрыть нам спину.       И он с удовлетворением наблюдал, как Дина заколебался.       — Когда мы не вместе, мы уязвимы, Дин. Я думаю, этот урок мы уже должны усвоить наизусть, — Сэм почувствовал, что его слова сработали, когда Дин слабо кивнул. — Так что мы будем держаться вместе, — он подождал, пока Дин не пробормотал: «да, хорошо», и положил сумку на пол, потом Сэм продолжил: — Ну, мне всё ещё нужно принять душ... — но он не хотел выпускать Дина из поля зрения.       — Да, потому что ты воняешь, — пробормотал старший Винчестер.       — Вот только не надо, — возмутился Сэм.       Ухмыляясь тому, как легко было спровоцировать младшего брата, Дин обошёл Сэма по широкой дуге и сел на кровать.       — Хорошо, иди мойся.       — И ты останешься здесь... — сказал Сэм, не сдержав дрожь в голосе.       Закатив глаза, Дин и громко вздохнул.       — Да, Сэм. Я буду здесь. Блин, начинает казаться, что ты снова идёшь первый раз в школу.       И хотя Дин имел в виду воспоминания — это всё, что нужно Сэму для доказательства. Потому что, взрослея, он всегда рассчитывал на Дина, а не на своего отца, он знал, что старший брат будет ждать, когда он выйдет из школы. Имел непоколебимую веру в то, что Дин не оставит его одного, когда он в нём нуждается. Всегда будет рядом.       — Окей. Просто дай мне пятнадцать минут, — сказал Сэм, войдя в ванную комнату и закрывая дверь, пока его брат не передумал.       — У тебя есть десять, Сэм.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.