«Человек в черном откинул с лица капюшон. Стрелок молча смотрел на него. На самом деле его лицо — теперь не скрытое капюшоном — вызвало у стрелка только тревожное разочарование. Это было красивое лицо с правильными чертами, безо всяких отметин или характерных морщин, которые выдают человека, познавшего тяжелейшие времена и посвященного в великие тайны. Длинные черные волосы свисали неровными спутанными прядями. У него был высокий лоб, темные сверкающие глаза, совершенно непримечательный нос, полные, чувственные губы, а кожа — бледная, как и у самого стрелка. — Я думал, ты старше, — сказал наконец стрелок. — А почему? Я почти что бессмертный, как, кстати, и ты, Роланд, — по крайне мере сейчас. Я мог бы, конечно, явить тебе то лицо, которое ты ожидал увидеть, но я решил показать тебе то, с которым я… гм… родился. Смотри, стрелок, какой закат».
© Стивен Кинг, «Темная Башня: Стрелок»
***
Корпящая за толстым фолиантом темноволосая девушка заснула, бездарно сжигая толстые свечи, выданные ей колдуном. После стирания памяти она ничего не помнила, лишь смутно осознавала, что она не из этого места и ее родители находятся очень далеко, но живые и здоровые. Колдун разрешил брать книги в своей библиотеке, чем она не преминула воспользоваться, изучая историю Срединного мира и темную магию. Она запоем читала их, впитывая знания, надежно въевшиеся в память. Ей не составило труда разобрать языки, на котором они были написаны, чему была крайне удивлена. Уолтер лишь задумчиво гладил ее по голове, когда она вслух произносила темные заклинания на древних языках. Кан-тои и тахины сторонились юной ведьмы, которая практиковала свои полученные знания на них. Человек в Черном поощрял ее занятия, отмечая, как меняется девушка: и без того светлая кожа стала словно гладкий алебастр, а кофейные волнистые волосы до талии отросли до пояса и приобрели угольно-черный цвет, завиваясь в крупные кудри. Под влиянием темной магии Лорилей трансформировалось в нечто большее, чем даже сильнейший Разрушитель. Уолтер все больше приходил к мысли, что ее «сияние» — всего лишь верхушка «айсберга» ее истинных способностей, и старательно очищал ее от «скорлупы», что подавляла ее. Колдун сидел на кресле, вертя в руке изящный бокал с красной жидкостью, перебирая тонкими аристократичными пальцами черные кудри Денбро, сидевшей на ковре и облокотившейся спиной о его ноги. В руках она держала толстый фолиант, ведя пальчиками по словно выбитым буквам и неожиданно произнесла: — Мне ночью снился странный сон, Уолтер, — и захлопнула книгу. — Расскажи, что тебе снилось, — мужчина отложил на столик бокал, и начал поглаживать девушку по плечам. — Поле из красных, словно свежая кровь, роз. Они поют сладкие песни, зазывая меня. Я иду, и раню о их шипы ноги, окропляя землю. Из капель моей крови растут новые розы. Башня все ближе, я чувствую запах мха, что покрывает ее черные стены. Небо надо мной освещается молнией и наливается алым, ослепительным светом. Передо мной появляется золотой трон, на котором сидит облаченный в алое белокурый юноша с красными глазами. Он улыбается мне, и я вижу кончики острых клыков. Вокруг трона расположились огромные тарантулы, которые расступаются перед ним, когда он делает шаг ко мне и протягивает руку. Я чувствую исходящую от него опасность, но вкладываю руку в его, позволяя вести меня через мохнатое море пауков. Юноша садит меня на неожиданно появившейся еще один трон, выкованный из золота и переплетенный стеблями розы. Пауки несут на своих спинах корону — диадему, которую юноша бережно кладет на мою голову. Из поля мы переносимся в древний и темный дворец — кан-та Аббала — Ле кас руа рюс, где призрачные вельможи склоняют свои головы передо мной и славят, как принцессу. Девушка выдержала паузу, словно просматривая тот сон в который раз в сознании. — Потом я просыпаюсь, словно выныривая из пучины мрачных вод. Мне страшно, Уолтер, — закончила Лори, кладя свою головку ему на бедро и закрывая глаза. Мужчина едва слышно вздохнул, наклонившись к девушке и, положив руку на талию, подхватил к себе на колени. Лори крепко прижалась к нему, пряча лицо и опаляя шею теплым дыханием с ароматом травяного чая с медом. — Не бойся, Лори. Это всего лишь сон. Ты столько изучала книг в последнее время, что они отпечатались в тебе в виде тревожных снов. Не стоит волноваться, я могу сделать зелье от плохих сновидений, — успокаивал ее Колдун, у которого на душе после ее рассказа было совсем не спокойно. «Восславляли, как принцессу? Неужели она… Нет. Это всего лишь непроверенная легенда. А если вдруг… ?» Уолтер укачивал девушку в объятиях, напевая старинную колыбельную, отчего она заснула. Человек в Черном медленно поднялся из кресла, держа девушку на руках, и переместился в ее комнату, где аккуратно положил на кровать, приказав ее служанке позаботиться о госпоже. Служанка — кан-тои, почтительно присела в реверансе. Колдун вернулся в свой кабинет, где взял с полки запыленную книгу зелий. Найдя нужный рецепт, он смешал ингредиенты. Удостоверившись, что он все сделал верно и не принесет Лори вреда, мужчина принес ей напиток. Девушка не спала, а полулежала на кровати, скуксившись и надув губы. Служанка упрашивала ее лечь спать, но Лори, терзаемая дурными снами, упрямо не желала смыкать веки. — Лори, голубка, выпей это, — Колдун поднес к губам девушки приятно пахнущий напиток. В несколько больших глотков Денбро испила зелье. — Вот и умница, — похвалил ее Уолтер, и уже собирался было уходить, но тихий и умоляющий голос девушки остановил его у порога. — Уолтер… останься, пока я не усну. Мужчина опустил голову, обдумывая. С одной стороны — он не ее нянька, но с другой — она нравилась ему, как женщина, и это был шанс стать ей ближе, чем просто учитель. Уолтер, снял с себя черный пиджак и, скинув туфли, лег рядом с ней. Лорилей чуть приподнялась и положила голову ему на плечо. Мужчина тихо выдохнул и осторожно положил руку на девичий тонкий стан. Лори закрыла глаза и крепко уснула, охраняемая привязавшимся к ней Колдуном. Шар в кабинете Уолтера вспыхнул алым и погас.