***
«Ах, любовь пылает в сердце С каждым днем все ярче, Идриль! Но ведь мы с тобой кузены И не можем пожениться». «Ах, любовь к тебе, Маэглин, И моей душой владеет! Но нельзя нам пожениться, Ведь с тобою мы кузены». «Если нам любви отдаться — Назовут ее преступной, Если станем с ней сражаться — Нас самих она погубит». «Под окном моих покоев Пышный сад уединенный. Буду ждать тебя там ночью — У любви свои законы». Так отрадой друг для друга Стали нынче эти двое, И, устав от поцелуев, Крепким сном уснули оба. Королю не спится ночью, Вышел в сад он утром ранним — С его дочерью на ложе Вместе спит его племянник. «Что же делаешь ты, Идриль?! Что ты делаешь, Маэглин?! Грех, что ложе вы делили Раньше брачного обета!» «Горе нам, король и дядя! Пред тобою мы виновны, Нам одно лишь оправданье — У любви свои законы». Целый день в высокой башне Размышлял усердно Тургон, В этом деле очень важном Беспристрастно все обдумал. «Заточу я дочь в неволе, Быстро там она зачахнет — Для такой ли горькой доли Среди льдов ее спасал я? Сброшу со скалы высокой Я племянника родного — Тогда правдой обернется Подлого убийцы слово». Изучил король прилежно Все законы и писанья, Вместе Идриль и Маэглин Пред судом его предстали. «Ты мне дочь родная, Идриль, Ты, Маэглин, мне племянник, Но не буду я провинность Оставлять без наказанья. И единственную кару Я нашел для вас обоих — День назначу вашей свадьбы, Станьте мужем и женою. Хоть любви такой доныне Между эльдар не случалось, Брак кузена и кузины Наш закон не запрещает. Может статься, в Валиноре Рассудили б по-другому, Но с любовью трудно спорить — У любви свои законы».«У любви свои законы...»
26 марта 2025 г., 21:08
Примечания:
Ретеллинг бродячего сюжета, навеянный опять португальской балладой "Жериналду" / "Gerinaldo" (послушать можно, например, тут: https://www.youtube.com/watch?v=kS4wdfpaKps )