ID работы: 7392025

Великий

Джен
PG-13
В процессе
30
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Мини, написано 62 страницы, 26 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 7 Отзывы 6 В сборник Скачать

Все, что мы хотим, — это танцевать

Настройки текста
Примечания:
– Дорогая, если мы не выедем сейчас, то опоздаем! – Минутку! Я уже почти все! Фицджеральд вздохнул и посмотрел на наручные часы. Кажется, Зельда собиралась уже целую вечность. «Женщины», – с досадой подумал он и потёр переносицу. Сегодня они были приглашены на банкет по случаю помолвки ее подруги. Торжество проходило в холле роскошного отеля, и опаздывать на него было бы плохим тоном. К тому же, его жене это было гораздо нужнее, чем ему. Фрэнсис с радостью бы остался дома, будь у него такая возможность. Наконец раздался стук каблуков по лестнице. Фицджеральд поднял голову, чтобы взглянуть, и на мгновение даже замер. После увиденного он понял, что Зельда так долго делала там, наверху. Ее светлые волосы были убраны в высокую прическу, из которой к вискам словно бы случайно и неряшливо спускались короткие прядки. Золотистое, струящееся в пол платье простого, но элегантного фасона безумно шло ей, и Фрэнсис невольно улыбнулся. Он, как и все молодые люди, что женились недавно, был по-прежнему влюблен в свою жену. – Нравится? – кокетливо прищурив глаза с густыми ресницами, спросила Зельда и спустилась к нему. – Ты выглядишь потрясающе, как и всегда. Но сегодня особенно, – ответил Фицджеральд и поднес к губам ее ладонь. Шофер уже ждал их снаружи. Фрэнсис взял жену под руку и вместе с ней вышел на улицу, после чего они сели в автомобиль, который должен был доставить их к месту проведения торжества. Они прибыли туда одними из последних, но их появление произвело ошеломляющее действие – они были поистине прекрасной парой и, как многие признавались друг другу, даже затмевали обрученных. Он – молодой, высокий и статный, в дорогом костюме, сшитом на заказ, с обаятельной улыбкой и умением нравиться людям, тем самым получая все, чего ему захочется. Она – так же молода, прекрасна и с обожанием смотрит на своего мужа, полностью игнорируя других мужчин, хотя их внимание все равно льстило ей. – Зельда, милая, как я рада тебя видеть! – появилась перед ними невеста, а вместе с ней и ее суженый. Пока женщины ворковали, Фрэнсис пожал жениху руку. – Вы настоящий счастливчик, Дэниэл. Надеюсь, и ваша семейная жизнь сложится удачно. Фицджеральд едва знал этого человека, но он знал законы этого общества и что следует говорить. – Спасибо. На самом деле мне хотелось бы быть как вы и ваша жена. Вы оба выглядите такими счастливыми. Фрэнсис бросил короткий взгляд на Зельду. С ней он и правда был счастлив. По крайней мере, сейчас было именно так. Никто из присутствующих здесь не знал о том, как же трудно далось им это счастье. Он добивался ее так долго, а она не давала ему ни единого шанса, пока наконец не поняла, что это именно тот мужчина, который ей был нужен все это время. Во многом именно ради нее Фицджеральд добился того, что сейчас имел, и ей же был за это благодарен. Счастливая парочка оставила их, отправившись в путешествие по огромному залу, ведь нужно было уделить внимание и другим гостям. Фрэнсис схватил с подноса проходившего мимо официанта два бокала с холодным шампанским и протянул Зельде один из них. Вечер обещал быть долгим и насыщенным, но Фицджеральд был рад находиться здесь рядом со своей прекрасной женой, на которую были обращены множество завистливых взглядов. А он в свою очередь улыбался, словно говоря: «она моя и только моя». Первую половину вечера они просто ходили по банкетному залу, обмениваясь короткими репликами с другими гостями. В какой-то момент Фрэнсис даже заскучал, но внезапно официанты начали убирать столы, расчищая место для танцев. Фицджеральд до сих пор помнил их танец на свадьбе. Да, он был не первым, но с тем волшебством, той близостью и интимностью не мог сравниться ни один. – Вы потанцуете со мной, миссис Фицджеральд? – шутливо спросил он, протянув ей руку. Зельда улыбнулась и, не став ничего говорить, доверчиво вложила ладонь в его. Другой рукой Фрэнсис обхватил ее тонкую талию, а она положила свою руку на плечо мужа. Зазвучала музыка, и он повел ее в танце – так легко, словно они делали это каждый день, словно это была простая прогулка. Движения обоих было отточены настолько, что каждый знал, чувствовал, в какой момент нужно сделать вздох, чтобы не сбиться с ритма. Прямо сейчас они были как единое целое, и ничто не было способно прервать эту магию. Фрэнсис знал наизусть все изгибы ее тела. Его женщина была словно прекрасный, но в то же время сложный инструмент, которым мастерски владел один лишь он. Зельда, в свою очередь, настолько доверяла ему, что ей не нужно было думать о том, что будет дальше – он думал за них двоих. Музыка прервалась, и они остановились вместе с ней. Фицджеральду было даже жаль, ведь в такие моменты он заново влюблялся в нее, а она в него, но это волшебство танца, как и любое другое, длилось совсем недолго. Зельда, тяжело дыша, склонила голову на его надёжное плечо, словно пытаясь спрятаться от посторонних глаз. Фрэнсис же и вовсе не обращал на них никакого внимания. Прямо сейчас для него существовала лишь она одна и их только что завершившийся танец. – Вы прекрасно танцуете, мистер Фицджеральд, – наконец отдышавшись, произнесла она, не став, однако, поднимать голову. Он лишь слабо улыбнулся. Даже этому ему пришлось учиться, чтобы завоевать такую женщину как она. Прямо сейчас Фрэнсис в очередной раз почувствовал себя победителем и баловнем судьбы. – Все потому, что я танцую с вами, миссис Фицджеральд. Зельда выпрямилась и посмотрела на него влюблёнными глазами. Кто бы мог подумать, что когда-то очень бедному, но упорному мужчине все же удастся получить главный приз и танцевать на таком мероприятии, вызывая завистливые взгляды и вздохи, полные восхищения. Она не верила, но зато верил он.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.