ID работы: 7392025

Великий

Джен
PG-13
В процессе
30
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Мини, написано 62 страницы, 26 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 7 Отзывы 6 В сборник Скачать

Новогодний поцелуй

Настройки текста
Новогодняя вечеринка была в самом разгаре, когда Фрэнсис постучал в дверь. Из головы напрочь вылетело, что его пригласили, но лучше ведь поздно, чем никогда, верно? Открыли ему не сразу. Раскрасневшийся от выпивки хозяин дома широко улыбнулся и, обхватив его плечи, буквально втолкнул в дом. В общей суете никто и не заметил появления нового гостя, что сыграло Фицджеральду на руку. — Я уж думал ты не придешь. Ты где пропадал, приятель? — взъерошенный, с развязанным галстуком, Дик вел его мимо стаек болтавших в прихожей людей к просторной гостиной. — Пусть идет снег, пусть идет снег, пусть идет снег, — все громче звучал голос старого-доброго Фрэнка Синатры из проигрывателя. Фрэнсис не стал говорить Дику о том, что напрочь забыл и о новогодней ночи, и о его приглашении, но тому ответ был не столь и нужен. Его заботами Фицджеральд оказался в гостиной, где людей было еще больше. Казалось, они заняли всю площадь комнаты, не оставив ни одного свободного уголка. Фрэнсис поправил узел галстука и бегло огляделся в поисках знакомых лиц. — Кстати, она здесь. На миг вся жизнь вокруг него замерла. Она здесь, она… Его взгляд тут же нашел среди толпы знакомую фигуру в золотистом платье с открытой спиной. Ее он ни с кем бы не перепутал. Окруженная людьми, Зельда все равно выделялась из всех, словно бриллиант в россыпи стекляшек. Подойти к ней? Он обогнул столик с закусками и оказался за ее спиной. В этот момент она повернула свою прелестную белокурую головку и заметила его. От этого короткого взгляда узнавания по спине пробежали мурашки. — Мисс, — Фрэнсис слегка склонил голову, уходя от ее глаз. — Здравствуйте, мистер… — Фицджеральд. То, что она не помнила его имени не было чем-то удивительным. За Зельдой ухаживало много мужчин, и она не утруждала себя тем, чтобы запомнить каждого из них. Но Фрэнсис был не таким, как они. Ей и не снилось, какой путь ему пришлось преодолеть, чтобы попасть в этот дом и оказаться среди этих людей. — Вы как всегда прекрасны. Банальный комплимент вызвал у нее дежурную улыбку, которой она одаривала всех и каждого, кто говорил с ней. Она была ярким Солнцем, что освещало все вокруг. И свет был таким ярким, что способен был ослепить. И Фицджеральд не стал исключением. Фрэнсис хотел еще что-то сказать, как к ней подошел кузен хозяина дома. Он был на удивление нескладен по фигуре. При относительно небольшом росте, он имел длинные, как у обезьяны, руки, а лицо было до того непримечательным, что его было легко забыть сразу, как увидишь. Их сходство с Диком состояло лишь в том, что карманы его были полны денег. Черт бы его побрал. — Это вам, — человек-обезьянка протянул Зельде небольшую коробочку, завернутую в подарочную бумагу. Новый год. Подарки. Фицджеральд проклял этот день и себя самого за то, что ничего не приготовил для той, что заняла его мысли и сердце в тот самый миг, как он впервые ее увидел. Зельда улыбнулась и ему, от чего Фрэнсису стало совсем тошно. В горле пересохло, и он схватил со столика бокал с шампанским. Золотистым, как ее платье. Пока он пил, утоляя свою жажду, человек-обезьяна пытался нелепо шутить, получая в ответ неловкую улыбку и неискренний смех. Фицджеральд заметил, как она поглядывала на него, будто бы прося об услуге. — Мисс, у меня тоже есть подарок для вас. Но чтобы показать его, нам придется выйти отсюда. Она благодарно кивнула ему и, оставив своего собеседника, последовала за Фицджеральдом. Куда? Он и сам не знал. Ведя ее мимо гостей, он думал лишь о том, поймет ли Зельда, что это был лишь блеф и никакого подарка у него не было и в помине. Фрэнсис остановился и повернулся к ней, желая это понять. — Спасибо, что спасли меня от него, мистер Фицджеральд. Он порой бывает так невыносим. Она толкнула дверь в комнату, поманив его за собой. Внутри было темно и пусто. Остаться с ней наедине в разгар вечера было пределом мечтаний. За дверью остались люди, еда и напитки, музыка и всеобщее веселье. — Решили спрятаться от него здесь? Отличная мысль. Зельда засмеялась и зажгла свет. В неярком свете ламп, ее платье переливалось, словно было соткано из золотых нитей. Хотелось протянуть руку, коснуться, и Фрэнсис с трудом подавил в себе это желание. — Где же ваш подарок? — По правде говоря, у меня его нет. — Ах, вот же он, — сказал она и потрясла в воздухе коробочкой, что дал ей человек-обезьянка. Фицджеральд не мог понять правила игры, в которую она пыталась его затянуть. Она слишком много выпила или перепутала его с кем-то? Еще полчаса назад Зельда не могла вспомнить как его зовут, а теперь проявляла странную благосклонность. Дверь в комнату резко распахнулась, вырывая их из короткого уединения. На пороге стоял тот, от кого они только что сбежали. — Эй, ты! — гневно воскликнула человек-обезьянка и вскинул свои нелепо длинные руки, будто бы собираясь пустить их в ход. — Что ты собрался ей здесь показывать? Фрэнсис не смог сдержать тихого смешка, до того комичной выглядела эта сцена ревности. — Старина, — он подошел к нему и одобряюще похлопал по плечу. Зельда прошла мимо них, вернувшись в обитель веселья и музыки. Едва она скрылась, Фицджеральд наклонился и крепко ухватился за чужой галстук. — Только потому что сегодня Новый год, я не стану ничего с тобой делать. Вот мой тебе подарок. Его слова подействовали на оппонента как парализующее заклинание. Тот замер, не в силах ничего сказать. Лишь быстро и удивленно моргал своими мелкими глазенками. «Проклятье» — подумал Фрэнсис, возвращаясь в гостиную. Удача ушла, как птица вылетела из его рук в тот миг, как Зельда вышла из комнаты. Вот, она уже в компании своих подруг и других мужчин, и ей совсем не до него. — До полуночи осталось пять минут! Через пять минут этот год сменится новым, а в его жизни ничего не поменяется. Только если… Фицджеральд взял еще один бокал с шампанским и подошел к веселой компании. Они обсуждали последние новости, которые для Фрэнсиса сейчас не имели никакого значения. Войдя в круг, он неловко махнул рукой и все содержимое его бокала оказалось на рубашке одного из мужчин. — Черт тебя дери! — Прошу прощения, я так неловок! Продолжая проклинать чужую неуклюжесть, незнакомец удалился, чтобы вытереться, и Фицджеральд занял его место. Пускай он теперь стоял совсем рядом, Зельда будто бы не замечала его, подарив все свое внимание мужчине перед ней. Трюк с шампанским снова не сработал бы, а времени до полуночи оставалось все меньше. Избавиться от соперника, ему помог неизвестный старик, отозвавший того по какому-то важному делу. И вот наконец они остались одни, не считая ее подруг и всех этих людей в комнате. Музыка стихла и все вокруг начали обратный отсчет. Поцелуй после двенадцатого удара часов был давней традицией и означал удачное начало года. О, для Фрэнсиса оно станет не просто удачным, а по-настоящему волшебным. Фицджеральд не стал подходить еще ближе, чтобы Зельда раньше времени не догадалась о его намерениях и не ускользнула от него, как сделала это раньше. Ее поведение в эту ночь было на редкость странным, но Фрэнсис успел привыкнуть к этим переменам за то время, что знал ее. — Десять! Одиннадцать! С двенадцатым ударом часов, Фицджеральд исполнил свое новогоднее желание и поцеловал свою будущую жену.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.