ID работы: 7398909

Яблочко от яблоньки

Джен
R
Завершён
173
автор
ThunderLight49 бета
Размер:
208 страниц, 25 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
173 Нравится 299 Отзывы 37 В сборник Скачать

Глава пятнадцатая, в которой Чарли и Джессика знакомятся с Джереми

Настройки текста
Джереми неотрывно смотрел на стену, точнее на муху, на стене сидящую. Муха на Джереми не обращала никакого внимания: она старательно терла передние лапки друг о друга, а потом проводила ими по голове. Если бы муха была кошкой, Джереми подумал бы, что она умывается. Или причесывается. Но муха кошкой не была. У нее даже волос, чтобы причесываться, не было, а голова по большей части состояла из глаз. Может быть, муха трет их спросонья? Задумавшись, Джереми потер глаза себе, потом, не открывая глаз, почесал нос. Наверное, ему тоже стоит умыться. Он не помнил, умывался ли сегодня вообще. И когда мылся в последний раз тоже не помнил. Джереми открыл глаза. Муха успела покинуть стену и теперь кружила возле лампочки. Джереми понаблюдал, как она наворачивает неровной формы круги, словно какой-нибудь астероид вокруг солнца. Джереми хотелось бы быть астероидом. Лети себе и лети, не задумываясь, куда, пока куда-нибудь не врежешься. А вот врезаться Джереми не хотел. Это больно и после такого на него постоянно начинают ругаться, а он ведь не специально! Дэйв вот не ругался, потому что Дэйв хороший, но Джереми знал, что тот просто сдерживался. Потому что понимал, что Джереми — особенный. А Майк вот не понимает, но он просто не разобрался пока, что к чему. Вот если бы он поработал немного с ними, как Дэйв, он бы сразу все понял. Наверное. Смит вот понял все не сразу, но Майк ведь не Смит, верно? Жаль, что их знакомство не задалось. Зато Майк нашел аниматроников, что было очень хорошо. Но отказался их спасать, что было уже не так хорошо. Джереми моргнул, на мгновение потеряв муху из вида. Кажется, он хотел что-то сделать. Но что? Он задумчиво почесал нос и решил посмотреть, как там Майк. Может, ему повезет, и тот еще спит. Тогда можно будет посмотреть его сны. Джереми испытывал странную симпатию к чужим кошмарам. Наверно, потому что собственные кошмары как-то не впечатляли. Джереми знал, что они были страшными, особенно те, с Фиолетовым парнем, но это было просто знание. Факт, не вызывающий никаких эмоций. Джереми скучал по эмоциям. Они, разумеется, никуда не исчезли после травмы, просто стали восприниматься как-то отдельно. Словно он наблюдал за ними со стороны. Ловить чужие эмоции, наоборот, стало проще. Возможно из-за титановой пластины в голове. Во всяком случае, Джереми подозревал, что именно благодаря ей он так отчетливо воспринимает Смита и детей из пиццерии. В комнате Майка не оказалось. Наверно, опять убежал с утра пораньше. Джереми не сдержал огорченный вздох. Это было нечестно. Его внимание привлекла одиноко притулившаяся на одной из тумбочек кроличья лапка. Майк не был похож на человека, верящего в подобные талисманы. Он даже в призраков не верил! Руки Джереми проявили самостоятельность, тотчас схватив талисман. Короткий жесткий мех щекотал ладони. Может, это чей-то подарок? Пальцы меж тем уже нащупали некую неровность и начали самозабвенно ее ковырять. Прежде, чем Джереми успел их остановить, неровность отпала, обнажив крохотную (чуть больше ногтя) микросхему с проволочной катушкой и маленьким цилиндром, чем-то напоминающим микрофон. Джереми вздрогнул и выронил лапку. Он вовсе не хотел ломать вещи Майка, просто не ожидал, что кусочек мертвого животного окажется начинен электроникой. Спешно подняв лапку, Джереми положил ее на прежнее место. Может, Майк не заметит, что ее кто-то трогал? Джереми вышел из гостевой комнаты и дошел до конца коридора. Дверь в торце вела в ванную. Джереми включил свет, зашел и задумчиво уставился на себя в зеркало. Он хотел что-то сделать? Определенно, хотел. Но что? Джереми почесал нос. Джереми из зазеркалья повторил его действие. У него на щеке было маленькое коричневое пятнышко. Обычный Джереми потер свою щеку — пятнышко не исчезло. Прикоснулся к стеклу. Да, все верно, это стекло было испачкано. Муха. Он хотел умыться. Джереми включил воду и залез под душ. Моментально промокшая футболка противно липла к коже. Точно. Сперва стоило снять одежду. Джереми стянул с себя насквозь мокрые футболку и брюки. Несколько секунд сверлил их взглядом, а потом отбросил на пол. Ну и ладно. Все равно их надо было постирать. Рука автоматически потянулась к одному из флакончиков на полке. Джереми не очень нравилось, когда его руки действовали сами по себе (а такое с ними случалось прискорбно часто — например, им вечно хотелось почесать ему нос), так что он усилием воли остановил ее. Чуть-чуть поздновато — рука уже успела выдавить содержимое флакончика на другую его руку. Джереми прочитал название на флаконе. Шампунь. Воспользовавшись тем, что он отвлекся, другая рука спешно размазала шампунь по голове. Джереми подставил голову под струи воды и вздохнул. В этот раз обошлось. Но если бы рукам вместо шампуня попалось бы что-то менее подходящее, ему было бы не до смеха. Он скучал по временам, когда его руки не своевольничали. Решив, что простоял достаточно, чтобы смыть с себя шампунь, Джереми выключил воду. Постоял немного неподвижно, обтекая, и лишь спустя почти двадцать секунд протянул руку за полотенцем. Затем поплелся в свою комнату, по пути завернув на кухню (его ноги временами тоже творили, что хотели, но не так часто, как руки). В этот раз Майк записки не оставил. Это было отчасти обидно, но не настолько, чтобы что-то предпринять по этому поводу. Добравшись, наконец, до своей комнаты, он надел первую попавшуюся футболку (кислотно-зеленую, с нарисованным мультяшным медведем) и штаны, и направился обратно на кухню в поисках съестного. Есть не хотелось, но Джереми считал, что режим лучше не нарушать. А то так вообще можно забыть о необходимости пищи как таковой. Он достал из холодильника один из пакетов с готовой едой и даже почти доел его до конца, когда в дверь позвонили. Немного поколебавшись, Джереми запихал последний кусок в рот целиком и, дожевывая на ходу, поплелся открывать дверь. За дверью оказался не Майк. Джереми потребовалось несколько секунд, чтобы решить, как на это реагировать. Его посетил мужчина средних лет, чуть полноватый, с начинающей проклевываться на лбу залысиной. За его спиной стояла молодая девушка в строгом коричневом костюме, белокожая, с короткими каштановыми волосами. При виде нее Джереми скривился и попытался захлопнуть дверь. Он терпеть не мог мисс Хортон, своего соцработника. Но мужчина умело подставил ногу под закрывающуюся дверь, и план отсидеться внутри дома пришлось откинуть. — Мистер Фитцджеральд, это детектив Фрэнсис, — бархатистым голосом пропела мисс Хортон (таким же бархатистым голосом она уверяла, что в хосписе Джереми будет лучше, и, если бы не Дэйв, ей бы удалось его уговорить). — Уходите, — Джереми еще раз попытался закрыть дверь. Детектив страдальчески сморщился, но ногу не убрал. — Мистер Фитцджеральд, детектив хотел бы задать вам пару вопросов, — мисс Хортон ловко протиснулась в щель, оттеснив Джереми от двери. Он часто заморгал, не зная, что делать. — Я не хочу ему отвечать. Уходите. Детектив вошел в дом вслед за девушкой. Вид у него был слегка виноватый. — Проходите сюда, — по-хозяйски махнула рукой мисс Хортон, направляясь прямиком в гостиную. Джереми ничего не оставалось, как последовать за ней. Он с ногами забрался в свое кресло, не сводя глаз с незваных гостей. — Мистер Фитцджеральд, — детектив слегка поколебался, но все же присел на край дивана. — Это касается вашего квартиранта. Джереми уставился на переносицу детектива, пытаясь понять, о чем он. Квартирант, квартирант… — Вы о Майке? — Да, Майк Афтон. Когда вы его в последний раз видели? — детектив достал маленький блокнотик и ручку, приготовившись записывать. Мисс Хортон сидела на диване, словно притаившаяся змея, готовая в любой момент накинуться на Джереми. Он не любил змей. — Вчера, — сказал Джереми, решив, что чем скорее этот человек получит свои ответы, тем скорее уберется из дома Джереми и заберет с собой мисс Хортон. — Перед тем, как он поехал к Чарли, потому что она не та, за кого себя выдает. Полицейский изумленно приподнял брови, но сделал в своем блокнотике несколько записей. — Он не уточнил, почему он так думает? — спросил детектив. — Нет, — Джереми помотал головой, — но я и не спрашивал. Майк хороший. С ним все в порядке? — добавил он обеспокоенным тоном. Детектив ободряюще улыбнулся. — Пока мы не знаем, но скоро это выясним. Не стоит беспокоиться, мистер Фитцджеральд, — он перевел взгляд на свой блокнотик и обратно на Джереми. — Не замечали ли вы за Майком чего-нибудь странного? — Нет. Майк хороший, — повторил Джереми. Потом, чуть подумав, добавил: — Только со Смитом не поладил. — Кто такой Смит? — заинтересовался детектив. — Один мой друг… — Фритц Смит, — перебила Джереми мисс Хортон. — Парень пропал без вести лет пять назад, возможно, мертв. Они с Джереми работали вместе, вот он и продолжает думать, что тот все еще здесь. — Но Смит и правда был здесь! — возмутился Джереми. — Когнитивные искажения, — очаровательно улыбнулась мисс Хортон. — Не всему, что говорит Джереми, можно верить. Он болен. — Я в порядке! — Джереми сжал кулаки. Он действительно был в порядке, просто он был особенным, вот и все. — Мистер Фитцджеральд, успокойтесь, — мягким тоном обратился к нему детектив. — Никто вас ни в чем не упрекает. Вы не виноваты в своем недуге, однако его наличие — факт, с которым глупо спорить. — Я в порядке, — упрямо повторил Джереми. — Она наговаривает на меня. Хочет отдать в хоспис. — Где вы смогли бы получить надлежащую помощь. Джереми перевел взгляд с мисс Хортон на детектива и обратно. Детектив не казался ему плохим человеком. Наверно, мисс Хортон обманула его, как настоящая змея, пригревшись на груди. — Мистер Фитцджеральд, давайте продолжим. Джереми кивнул и вновь уставился на детектива. Тот слегка поерзал на месте и откашлялся. Он задал еще несколько десятков вопросов — не только о Майке, но и о Смите и Дэйве. Некоторые из этих вопросов они с Дэйвом репетировали, и Джереми даже слегка загордился, что смог сказать все правильно и ни детектив, ни мисс Хортон ничего не заподозрили. Это было хорошо. Наконец, вопросы у детектива закончились и Джереми смог их выгнать. Ну, то есть детектив сам ушел, а собиравшейся задержаться мисс Хортон Джереми сказал уходить, и она действительно ушла! Раньше такое никогда не срабатывало. В худших случаях Джереми запирался от нее в ванной и сидел там, пока ей не надоедало, и она не уходила домой. А теперь ушла! Возможно, конечно, дело в том, как посмотрел на нее детектив, когда она выразила желание помочь Джереми с хозяйством, но главное, что она ушла! Довольный своей маленькой победой, Джереми вновь забрался в свое любимое кресло, подогнув под себя ноги, и включил телевизор. По несколько выпуклому экрану шли черно-белые полосы помех, но Джереми они ничуть не мешали. Жаль, рядом нет никого, с кем можно поделиться радостью.

***

Чарли металась по комнате из угла в угол встревоженной тигрицей. — Чарли. Хватит мельтешить, этим ты ничего не добьешься! — Джессика, до этого момента пытавшаяся читать, захлопнула книгу и смерила Чарли недовольным взглядом. — Я знаю! Я просто… не могу вот сидеть, делая вид, что ничего не случилось, — Чарли плюхнулась на свою кровать. В ногу впилось что-то твердое и Чарли, поморщившись, вытащила из-под себя короткую металлическую трубку и бросила ее на пол. — А что мы можем сделать? Ничего. Если только ты не утаила от Клэя что-то чрезвычайно важное для расследования… — Лицо Джессики медленно вытянулось. — Ты ведь так и не сказала ему о том, что вы с Майком нашли в доме твоего отца? Чарли покачала головой и уставилась на свои ноги. — Чарлиии… — страдальчески протянула Джессика. — А как бы это выглядело? «Ой, Клэй, мы с Майком вчера не просто поругались — мы нашли в доме моего отца аниматроника, который напал на меня, а потом чуть не подрались из-за его запчастей! А теперь, как видите, Майк мертв, а я жива». — Аниматроник напал на тебя? Чарли резко выдохнула. Она все еще ощущала прилившую к щекам кровь. — Я не это имела в виду. — Неужели? — вскинула брови Джессика. — А по-моему «аниматроник напал на меня» звучит довольно однозначно. Чарли прикусила губу, несколько мгновений разглядывая подругу. — Я просто не хочу втягивать тебя во все это, — беспомощно произнесла она, вздохнув. — Все эти убийства, аниматроники, Афтоны… Это опасно, Джессика, по-настоящему опасно. И я не хочу… не хочу, чтобы ты пострадала, — неуклюже закончила Чарли. — Как Арти. — Кажется, мы уже говорили об этом, Чарли. Я могу о себе позаботиться. Но для этого неплохо было бы знать правду. Всю правду, Чарли. Чарли вздохнула, бросила полный тоски взгляд на свой проект, прикрытый наволочкой, и начала рассказ. — …и все это кажется связанным, но я не знаю как. — Значит, ты считаешь, что за всем произошедшим мог стоять Майк? — Возможно, — устало прикрыла глаза Чарли. — Я не знаю. — Но он мертв. Мы же сами видели, — при воспоминании о теле в поле Джессика заметно побледнела. — Может, это и не Майк вовсе, — не слишком уверенно возразила Чарли. — У него не было лица. Ты слышала Клэя, он мог подстроить свою смерть. — И зачем ему это? — Не знаю, — Чарли вздохнула и потерла виски пальцами. — Прости, я говорю какую-то чушь. Скорее всего в поле был Майкл. Может, он вернулся и не сумел справиться с тем аниматроником в одиночку и вот… Некоторое время над ними повисло молчание. — Жаль, что не удастся обыскать его дом. Могли бы узнать, он ли забрал Эллу… — задумчиво пробормотала Чарли. — Эллу? — Это кукла, которую сделал для меня отец. Примерно вот такого роста, — Чарли показала рукой. — Почти как живой ребенок, — оценила Джессика. — Но зачем она ему? — Она хорошо сохранилась. Лучше многих вещей в доме, — пожала плечами Чарли. — Я не знаю. И вряд ли когда-нибудь узнаю. — Вообще-то, — заговорчески прищурилась Джессика. — Мы знаем, где он жил, и все еще можем поговорить с человеком, у которого он остановился. Как там его? Фитцджеральд? — Так… ты предлагаешь к нему наведаться? — в голосе Чарли звучало недоверие. — Просто немного осмотримся. Поспрашиваем, может, этому Фитцджеральду что-нибудь известно… Как в детективе, — возбужденно ответила Джессика. — Это не игра, Джессика, — тихо произнесла Чарли серьезным тоном. — Я знаю, — так же серьезно ответила она после короткого молчания. — Но если я постоянно буду думать о мертвых людях, то чокнусь. А тебе не нужна безумная соседка, — на последней фразе Джессика вновь улыбнулась, но глаза оставались серьезными.

***

Искомый дом выглядел нежилым. — Мы точно адресом не ошиблись? — взволнованно спросила Джесссика, оглядывая место их прибытия скептическим взглядом. — Непохоже, что тут кто-то живет. — Точно, — пробормотала Чарли и вышла из машины. — В последнее время мне везет на подобные места, — пробормотала Джессика, последовав ее примеру. Чарли взошла на крыльцо и нажала кнопку дверного звонка. В унисон раздавшейся внутри дома трели с ближайшего электрического столба противно каркнула ворона. Чарли невольно поежилась. — Кто там? — раздался из-за двери мужской голос. — Мистер Фитцджеральд? — неловко начала Чарли. — Да? — ответил голос с той стороны с вопросительной интонацией, словно его обладателю требовалось подтверждение, что он действительно мистер Фитцджеральд. — Мы хотели бы поговорить насчет Майка Афтона, — продолжила Чарли. — Вы можете открыть дверь? — Нет, — последовал ответ после небольшой паузы. — Нет — вы не собираетесь говорить о Майке или нет — вы не откроете нам дверь? — Нет, — повторил мужчина. — Я понимаю, смерть Майка могла вас шокировать, но нам действительно нужно с вами поговорить! Это важно! Дверь распахнулась так резко, что Чарли вздрогнула от неожиданности. За ней оказался невысокий светловолосый мужчина лет тридцати на вид. — Смерть Майка? — заторможено произнес он. — О чем вы? «Он не знает». Чарли почувствовала комок в горле. Мужчина не сводил с нее пустого взгляда зеленых глаз. — Сегодня в поле за городом нашли тело… у него не было лица, но полиция предполагает, что это Майк, — мягко произнесла Джессика. Мужчина перевел все тот же стеклянный взгляд на Джессику. Почесал нос. — Ты красивая, — наконец произнес он. — Спасибо, — недоуменно ответила Джессика. — А она нет, — ткнул пальцем в Чарли он и вздохнул. — Зачем вы меня обманываете? — в его голосе прозвучали жалобные нотки. — Обманываем? — Майк в порядке. Он просто еще не вернулся домой, — Фитцджеральд застыл, словно прислушиваясь к чему-то, что слышал только он, и кивнул. — Да. Я бы узнал, если бы с Майком что-то случилось. Чарли переглянулась с Джессикой. — И каким же образом? — Смит бы сказал мне. Он первым узнает о таких вещах. — Смит? — Мой друг. Мы вместе работали в «У Фредди Фазбера», — он замолк и снова почесал нос. Чарли мочала, переваривая информацию. — Но эта пиццерия закрыта много лет назад! — Ага, — ответил Фитцджеральд, взирая на них все тем же пустым взглядом. Кого-то он этим напоминал, только Чарли никак не могла вспомнить, кого. Нужный образ вертелся на краю сознания, но никак не давал себя схватить. — Вы работали там одиннадцать лет назад? — осторожно спросила Джессика. — Нет. Мы стали охранниками уже после закрытия. «Дэйв», — озарило наконец Чарли. Таким же пустым взглядом смотрел Дэйв, там, в пиццерии, когда они умудрились оглушить и связать его. — Вы работали с Дэйвом? — тихим голосом спросила Чарли. — Да, — мужчина неожиданно улыбнулся. — Дэйв был хорошим. И Майк тоже хороший. Чарли и Джессика вновь обменялись взглядами. Джессика едва заметно покачала головой. — Он был убийцей, — холодно отрезала Чарли. — Откуда вам знать? — возразил Фитцджеральд. — Он пытался убить нас. — Чарли! — шикнула на нее Джессика. Мужчина стоял молча, сверля пространство перед собой пустым взглядом. — Вы убили его, — произнес он наконец монотонным голосом и захлопнул перед их носом дверь. — Уходите. — Мистер Фитцджеральд, подождите! Она не это хотела сказать! — Джессика прижалась к двери и вжала кнопку звонка до упора. — Уходите, — вновь раздался голос из-за двери. А вскоре послышались удаляющиеся шаги. Джессика от досады пнула пару раз дверь и развернулась к Чарли. — И что теперь? — скептически спросила она, сложив руки на груди. — Прости, — отвела взгляд Чарли и шаркнула ногой. — Не знаю, что на меня нашло. — Да забей, — закатила глаза Джессика. — Можем попробовать постучать еще и в заднюю дверь, — неуверенно предложила Чарли. — Заодно глянем, что у него на заднем дворе. — Не думаю, что он нам еще раз откроет. — Но попытка не пытка, верно? — Чарли слабо улыбнулась и начала обходить дом. Высокая трава запущенного газона касалась икр ног. Чарли старалась ступать осторожно, боясь наткнуться в траве на что-то неприятное. Задний двор оказался столь же запущенным и пустынным как и перед домом. Посреди газона красовались две округлой формы проплешины, лишенные травы. — Должно быть, соседи ненавидят этого парня, — хмыкнула Джессика. — Респектабельность этого района из-за него точно рухнула. Чарли угукнула и осторожно ступила на ближайшую к ней проплешину. Земля оказалась достаточно мягкой, и нога девушки почти по щиколотку провалилась в грязь. Чарли отдернула ногу и глубоко вздохнула, пытаясь успокоить колотящееся в груди сердце. — Что это? — спросила заглянувшая ей через плечо Джессика. Она уже успела постучаться в заднюю дверь и, не получив ответа, вернулась к Чарли. — Пока не знаю, — пробормотала та. — Но выглядят они подозрительно знакомыми. Чарли решительно устремилась к своей машине. Открыв багажник, она выудила оттуда небольшую саперную лопатку и фонарик, который вручила Джессике. — Ты серьезно? — саркастически спросила Джессика. — А что такого? — Чарли захлопнула багажник и отправилась обратно к подозрительным участкам земли. — Что такого? Это частная собственность. Мы нарушаем закон! — прошипела Джессика. — Не думаю, что мистер Фитцджеральд решится вызвать полицию, — Чарли резким движением воткнула лопату в землю, начиная копать. — В конце концов, он всегда может выйти и попросить нас покинуть его территорию. — И мы послушаемся? — Разумеется. Только сперва попросим ответить на пару вопросов, вот и все. Джессика хмыкнула, но ничего не сказала. Она то и дело тревожно поглядывала то на дом, то на виднеющийся кусочек дороги, но ничего не происходило. Небо окрасилось красным закатом. Рыхлая почва поддавалась легко. Наконец лопата глухо звякнула, столкнувшись с чем-то металлическим. Девушки разом подпрыгнули. Джессика сжала фонарик так сильно, что побелели кончики пальцев. — Осторожно! — произнесла она до странности высоким голосом, когда Чарли опустилась на колени и начала разгребать землю руками. Горсть за горстью, и вот из-под земли показалось грубо вылепленное металлическое лицо. Круглые глаза безжизненно смотрели в небо. Рот распахнулся в широкой дружелюбной ухмылке. Чарли разгребла еще немного и по обеим сторонам головы показались круглые уши, похожие на тарелки. — Это… Фредди? — с тревогой спросила Джессика, облизнув губы. — Должен быть им, — услышала Чарли свой голос будто со стороны. Медведя в нем угадать было нелегко, как, впрочем, и лиса в аниматронике, оставшемся под домом Чарли. Сквозь слой покрывающего его гелеподобного пластика смутно виднелся грубо сделанный эндоскелет, что делало существо похожим на эмбриона или головастика. И никакого меха. — Здоровенный, — Джессика сглотнула. — Это его нашли вы с Майком? — Нет, — Чарли покачала головой, не сводя взгляда с создания перед собой. Таившаяся в нем неправильность завораживала. — То был скорее Фокси. Чарли поднялась на ноги и отбросила со лба волосы. — Надо позвонить Берку. Немедленно, — произнесла Джессика. — Отличная идея, — раздался позади девушек незнакомый женский голос. — Уверена, шериф будет от вас просто в восторге.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.