***
Чарли металась по комнате из угла в угол встревоженной тигрицей. — Чарли. Хватит мельтешить, этим ты ничего не добьешься! — Джессика, до этого момента пытавшаяся читать, захлопнула книгу и смерила Чарли недовольным взглядом. — Я знаю! Я просто… не могу вот сидеть, делая вид, что ничего не случилось, — Чарли плюхнулась на свою кровать. В ногу впилось что-то твердое и Чарли, поморщившись, вытащила из-под себя короткую металлическую трубку и бросила ее на пол. — А что мы можем сделать? Ничего. Если только ты не утаила от Клэя что-то чрезвычайно важное для расследования… — Лицо Джессики медленно вытянулось. — Ты ведь так и не сказала ему о том, что вы с Майком нашли в доме твоего отца? Чарли покачала головой и уставилась на свои ноги. — Чарлиии… — страдальчески протянула Джессика. — А как бы это выглядело? «Ой, Клэй, мы с Майком вчера не просто поругались — мы нашли в доме моего отца аниматроника, который напал на меня, а потом чуть не подрались из-за его запчастей! А теперь, как видите, Майк мертв, а я жива». — Аниматроник напал на тебя? Чарли резко выдохнула. Она все еще ощущала прилившую к щекам кровь. — Я не это имела в виду. — Неужели? — вскинула брови Джессика. — А по-моему «аниматроник напал на меня» звучит довольно однозначно. Чарли прикусила губу, несколько мгновений разглядывая подругу. — Я просто не хочу втягивать тебя во все это, — беспомощно произнесла она, вздохнув. — Все эти убийства, аниматроники, Афтоны… Это опасно, Джессика, по-настоящему опасно. И я не хочу… не хочу, чтобы ты пострадала, — неуклюже закончила Чарли. — Как Арти. — Кажется, мы уже говорили об этом, Чарли. Я могу о себе позаботиться. Но для этого неплохо было бы знать правду. Всю правду, Чарли. Чарли вздохнула, бросила полный тоски взгляд на свой проект, прикрытый наволочкой, и начала рассказ. — …и все это кажется связанным, но я не знаю как. — Значит, ты считаешь, что за всем произошедшим мог стоять Майк? — Возможно, — устало прикрыла глаза Чарли. — Я не знаю. — Но он мертв. Мы же сами видели, — при воспоминании о теле в поле Джессика заметно побледнела. — Может, это и не Майк вовсе, — не слишком уверенно возразила Чарли. — У него не было лица. Ты слышала Клэя, он мог подстроить свою смерть. — И зачем ему это? — Не знаю, — Чарли вздохнула и потерла виски пальцами. — Прости, я говорю какую-то чушь. Скорее всего в поле был Майкл. Может, он вернулся и не сумел справиться с тем аниматроником в одиночку и вот… Некоторое время над ними повисло молчание. — Жаль, что не удастся обыскать его дом. Могли бы узнать, он ли забрал Эллу… — задумчиво пробормотала Чарли. — Эллу? — Это кукла, которую сделал для меня отец. Примерно вот такого роста, — Чарли показала рукой. — Почти как живой ребенок, — оценила Джессика. — Но зачем она ему? — Она хорошо сохранилась. Лучше многих вещей в доме, — пожала плечами Чарли. — Я не знаю. И вряд ли когда-нибудь узнаю. — Вообще-то, — заговорчески прищурилась Джессика. — Мы знаем, где он жил, и все еще можем поговорить с человеком, у которого он остановился. Как там его? Фитцджеральд? — Так… ты предлагаешь к нему наведаться? — в голосе Чарли звучало недоверие. — Просто немного осмотримся. Поспрашиваем, может, этому Фитцджеральду что-нибудь известно… Как в детективе, — возбужденно ответила Джессика. — Это не игра, Джессика, — тихо произнесла Чарли серьезным тоном. — Я знаю, — так же серьезно ответила она после короткого молчания. — Но если я постоянно буду думать о мертвых людях, то чокнусь. А тебе не нужна безумная соседка, — на последней фразе Джессика вновь улыбнулась, но глаза оставались серьезными.***
Искомый дом выглядел нежилым. — Мы точно адресом не ошиблись? — взволнованно спросила Джесссика, оглядывая место их прибытия скептическим взглядом. — Непохоже, что тут кто-то живет. — Точно, — пробормотала Чарли и вышла из машины. — В последнее время мне везет на подобные места, — пробормотала Джессика, последовав ее примеру. Чарли взошла на крыльцо и нажала кнопку дверного звонка. В унисон раздавшейся внутри дома трели с ближайшего электрического столба противно каркнула ворона. Чарли невольно поежилась. — Кто там? — раздался из-за двери мужской голос. — Мистер Фитцджеральд? — неловко начала Чарли. — Да? — ответил голос с той стороны с вопросительной интонацией, словно его обладателю требовалось подтверждение, что он действительно мистер Фитцджеральд. — Мы хотели бы поговорить насчет Майка Афтона, — продолжила Чарли. — Вы можете открыть дверь? — Нет, — последовал ответ после небольшой паузы. — Нет — вы не собираетесь говорить о Майке или нет — вы не откроете нам дверь? — Нет, — повторил мужчина. — Я понимаю, смерть Майка могла вас шокировать, но нам действительно нужно с вами поговорить! Это важно! Дверь распахнулась так резко, что Чарли вздрогнула от неожиданности. За ней оказался невысокий светловолосый мужчина лет тридцати на вид. — Смерть Майка? — заторможено произнес он. — О чем вы? «Он не знает». Чарли почувствовала комок в горле. Мужчина не сводил с нее пустого взгляда зеленых глаз. — Сегодня в поле за городом нашли тело… у него не было лица, но полиция предполагает, что это Майк, — мягко произнесла Джессика. Мужчина перевел все тот же стеклянный взгляд на Джессику. Почесал нос. — Ты красивая, — наконец произнес он. — Спасибо, — недоуменно ответила Джессика. — А она нет, — ткнул пальцем в Чарли он и вздохнул. — Зачем вы меня обманываете? — в его голосе прозвучали жалобные нотки. — Обманываем? — Майк в порядке. Он просто еще не вернулся домой, — Фитцджеральд застыл, словно прислушиваясь к чему-то, что слышал только он, и кивнул. — Да. Я бы узнал, если бы с Майком что-то случилось. Чарли переглянулась с Джессикой. — И каким же образом? — Смит бы сказал мне. Он первым узнает о таких вещах. — Смит? — Мой друг. Мы вместе работали в «У Фредди Фазбера», — он замолк и снова почесал нос. Чарли мочала, переваривая информацию. — Но эта пиццерия закрыта много лет назад! — Ага, — ответил Фитцджеральд, взирая на них все тем же пустым взглядом. Кого-то он этим напоминал, только Чарли никак не могла вспомнить, кого. Нужный образ вертелся на краю сознания, но никак не давал себя схватить. — Вы работали там одиннадцать лет назад? — осторожно спросила Джессика. — Нет. Мы стали охранниками уже после закрытия. «Дэйв», — озарило наконец Чарли. Таким же пустым взглядом смотрел Дэйв, там, в пиццерии, когда они умудрились оглушить и связать его. — Вы работали с Дэйвом? — тихим голосом спросила Чарли. — Да, — мужчина неожиданно улыбнулся. — Дэйв был хорошим. И Майк тоже хороший. Чарли и Джессика вновь обменялись взглядами. Джессика едва заметно покачала головой. — Он был убийцей, — холодно отрезала Чарли. — Откуда вам знать? — возразил Фитцджеральд. — Он пытался убить нас. — Чарли! — шикнула на нее Джессика. Мужчина стоял молча, сверля пространство перед собой пустым взглядом. — Вы убили его, — произнес он наконец монотонным голосом и захлопнул перед их носом дверь. — Уходите. — Мистер Фитцджеральд, подождите! Она не это хотела сказать! — Джессика прижалась к двери и вжала кнопку звонка до упора. — Уходите, — вновь раздался голос из-за двери. А вскоре послышались удаляющиеся шаги. Джессика от досады пнула пару раз дверь и развернулась к Чарли. — И что теперь? — скептически спросила она, сложив руки на груди. — Прости, — отвела взгляд Чарли и шаркнула ногой. — Не знаю, что на меня нашло. — Да забей, — закатила глаза Джессика. — Можем попробовать постучать еще и в заднюю дверь, — неуверенно предложила Чарли. — Заодно глянем, что у него на заднем дворе. — Не думаю, что он нам еще раз откроет. — Но попытка не пытка, верно? — Чарли слабо улыбнулась и начала обходить дом. Высокая трава запущенного газона касалась икр ног. Чарли старалась ступать осторожно, боясь наткнуться в траве на что-то неприятное. Задний двор оказался столь же запущенным и пустынным как и перед домом. Посреди газона красовались две округлой формы проплешины, лишенные травы. — Должно быть, соседи ненавидят этого парня, — хмыкнула Джессика. — Респектабельность этого района из-за него точно рухнула. Чарли угукнула и осторожно ступила на ближайшую к ней проплешину. Земля оказалась достаточно мягкой, и нога девушки почти по щиколотку провалилась в грязь. Чарли отдернула ногу и глубоко вздохнула, пытаясь успокоить колотящееся в груди сердце. — Что это? — спросила заглянувшая ей через плечо Джессика. Она уже успела постучаться в заднюю дверь и, не получив ответа, вернулась к Чарли. — Пока не знаю, — пробормотала та. — Но выглядят они подозрительно знакомыми. Чарли решительно устремилась к своей машине. Открыв багажник, она выудила оттуда небольшую саперную лопатку и фонарик, который вручила Джессике. — Ты серьезно? — саркастически спросила Джессика. — А что такого? — Чарли захлопнула багажник и отправилась обратно к подозрительным участкам земли. — Что такого? Это частная собственность. Мы нарушаем закон! — прошипела Джессика. — Не думаю, что мистер Фитцджеральд решится вызвать полицию, — Чарли резким движением воткнула лопату в землю, начиная копать. — В конце концов, он всегда может выйти и попросить нас покинуть его территорию. — И мы послушаемся? — Разумеется. Только сперва попросим ответить на пару вопросов, вот и все. Джессика хмыкнула, но ничего не сказала. Она то и дело тревожно поглядывала то на дом, то на виднеющийся кусочек дороги, но ничего не происходило. Небо окрасилось красным закатом. Рыхлая почва поддавалась легко. Наконец лопата глухо звякнула, столкнувшись с чем-то металлическим. Девушки разом подпрыгнули. Джессика сжала фонарик так сильно, что побелели кончики пальцев. — Осторожно! — произнесла она до странности высоким голосом, когда Чарли опустилась на колени и начала разгребать землю руками. Горсть за горстью, и вот из-под земли показалось грубо вылепленное металлическое лицо. Круглые глаза безжизненно смотрели в небо. Рот распахнулся в широкой дружелюбной ухмылке. Чарли разгребла еще немного и по обеим сторонам головы показались круглые уши, похожие на тарелки. — Это… Фредди? — с тревогой спросила Джессика, облизнув губы. — Должен быть им, — услышала Чарли свой голос будто со стороны. Медведя в нем угадать было нелегко, как, впрочем, и лиса в аниматронике, оставшемся под домом Чарли. Сквозь слой покрывающего его гелеподобного пластика смутно виднелся грубо сделанный эндоскелет, что делало существо похожим на эмбриона или головастика. И никакого меха. — Здоровенный, — Джессика сглотнула. — Это его нашли вы с Майком? — Нет, — Чарли покачала головой, не сводя взгляда с создания перед собой. Таившаяся в нем неправильность завораживала. — То был скорее Фокси. Чарли поднялась на ноги и отбросила со лба волосы. — Надо позвонить Берку. Немедленно, — произнесла Джессика. — Отличная идея, — раздался позади девушек незнакомый женский голос. — Уверена, шериф будет от вас просто в восторге.