ID работы: 7399071

Счастье в неведении

Гет
NC-17
Завершён
105
автор
Размер:
407 страниц, 63 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
105 Нравится 285 Отзывы 26 В сборник Скачать

Глава 16: Археолог

Настройки текста
— Основатели Рима — Ромул и Рем, — нравоучительным тоном говорил Дагур, когда такси въезжало в город империй. — Начали возводить первые строения… чёрт знает где. Не помню, Антонио лучше знает, что и где расположено, он точнее всё объяснит. Единственное, что я запомнил, так это то, что городу уже три тысячи лет, — откидываясь на спинку сидения сказал Дагур. — Где он нас встретит? — спросил Иккинг, слегка наклоняясь вперёд. Дагур посмотрел на парня, потом задумчиво почесал подбородок. — Колизей. Он будет рядом с ним. Заодно сразу покажет эту громадину, — ответил Дагур, смотря на дорогу. Вокруг проносились старинные здания. Хотя старинных осталось не так много. За три тысячи лет существования города, от древних времён не многое осталось. Тем не менее, более новые здания чередовались с более старыми. Группа восторжено смотрела на резные фрески, колонны. Свидетели войн, перепетрий мирских, и других великих событий. Город трёх тысячелетий — один из древнейших городов мира. Всё в этом величественном городе было пропитано историей. Каждый камень каждое строение, каждая улица. Когда-то по этим самым местам ходили кареты, а ещё ранее колестницы. В этих местах жил Юлий Цезарь, многие великие люди, в самых разных эпохах и временах. По этим улицам маршировали имперские легионеры, силы святой инквизиции, позже фашисткие войска. Это место было некой загадкой даже для тех, кто ту всю жизнь живёт. И в голове фиолетовоглазой промелькнула мысль, что на самом деле это всё ничто, в сравнении с масштабами вселенной, но девушка тут же отмахнулась от этой мысли. Астрид была поражена тем, как отличается этот город от Винздора, или того же Лондона. Лондон правда она видела совсем мельком, но ей он показался намного менее… историчным. Все эти старинные здания ни в какое сравнение не шли с Лондонскими. Конечно Лондон сильно горел, из-за чего его перестраивали, но и Рим не всё время благополучно стоял. Было же что-то, что могло смести все эти красивые здания с многочисленными узорами, с колоннами, другими странными, неизвестными девушке штуками. Астрид даже сама себе призналась, она влюбилась в Рим. Ей нравились эти светлые солнечные улицы, красивые здания. Девушка сама себе пообещала, что когда-нибудь сюда вернётся, и уже неспеша будет рассматривать каждый музей, каждый храм, каждое строение. Хотя так же, Астрид предположила, что ей понравился этот город, поскольку она других практически не видела. Хедер была впечетлена не меньше, хоть и показывала свой энтузиазм куда сдержаннее. Если Астрид постоянно крутилась, стараясь рассмотреть, как можно больше, то Хедер спокойно наблюдала за проплывающими домами вокуг. В прочем, действия подруги её всё же подстёгивали иной раз обернуться на очередное красивое сооружение, которое заприметила Астрид. Дагур был спокоен, лишь улыбался, представляя, как себя чувствует Иккинг, находясь меж двух огней в виде своей сестры и фиолетовоглазой. Город же его не привлекал — не был он любителем исскуства, да и видел всё это далеко не первый раз. Поэтому его не особо волновали всё это. Иккингу же не повезло оказаться между Хедер и Астрид. И последняя постоянно говорила с голубоглазой, обращая внимание на очередное сооружение. Иккинга изрядо измотало их кручение, но парень молча терпел. Как-никак, Астрид попала в совершенно другой мир, для неё это сказка. Поэтому он не смел портить своим ворчанием ей поездку. Мысленно, Хеддок уже приготовился к тому, что ему придётся выслушать по поводу этого города во время пеших прогулок, а об их наличии в планах Антонио он не сомневался. Такси остановилось недалеко от Колизея, на соседней улице. И само здание ещё не было видно. Дагур заплатил таксисту, и тот уехал, оставляя ребята на улице, полной пешеходов. Ребята осматривались по сторонам. Астрид с трудом сдерживала восторг, глядя на шпиль католической церки, виднеющийся отсюда. Дагур пошёл вперёд, а остальные за ним. Астрид тут же пристроилась рядом с Хедер, попутно спрашивая название сооружения, которое видела отсюда. Хедер задумалась, но ничего сказать не смогла. Просто пожала плечами. Все ещё в самолёте прочли путиводитель по Риму, но естественно никто ничего не запомнил. Кроме Астрид. Она помнила каждый объект, но это здание там не указывалось, потому и заставило фиолетовоглазую заострить на нём своё внимание. Пройдя переулок, ребята вышли к огромному амфитеатру. Колизей — одно из самых знаменитых строений в Италии. Огромная арена, где когда-то проходили гладиаторские бои, где устраивались даже морские сражения: Колизей заливали водой, и пускали в нём корабли. Теперь же это место пришло в негодность, но отнюдь не запустение. Астрид замерла, смотря на высокие своды амфитеатра. И словно всё перестало существовать. Не было туристов, не было людей. Лишь серое небо, и огни в нишах арены. И, словно видя её насквозь, девушка смотрела на ревущую толпу, и арену, залитую кровью, на грязных израненных воинов, сражающихся за право выжить. Вот император вынес вердикт, и уже поверженный воин захрипел в предсмертной агонии, проткнутый мечом своего вчерашнего товарища. Толпа ревёт, толпа гремит. Неужели настолько всё было испорчено, раз люди могли смотреть это? Девушку передёрнуло от этих мыслей. Ревущая толпа исчезла, здание вновь приобрело разрушенный вид. И вновь девушка видела перед собой толпы туристов. — А, брат! — послышался возглас со стороны. Английский с лёгким акцентом. — Рад тебя видеть, — группа повернулась. К ним спешил мужчина среднего телосложения, не очень высокий, смуглый, кареглазый. Чёрные волосы были заплетены в короткий хвост. На голове красовалась синяя кепочка. Сам мужчина был одет в красную футболку с английской надписью «Я люблю Италию», и шорты. На ногах сандали. — И вам здравствуйте, — сказал он остальным, подходя ближе. — Антонио, — протянул руку Иккингу. — Думаю, Дагур рассказывал вам обо мне. — Да, рассказывал, — сказал Иккинг, отвечая на рукопожатие. Антонио кивнул девушкам, улыбнулся Хедер, от чего девушка смутилась. — Что же, друзья. Тут недалеко моя машина. Давайте закинем в неё вещи, и пройдёмся вокруг Колизея, — сказал археолог, и быстрым шагом направился вперёд. Ребята переглянулись, и направились следом. Иккинг поравнялся с Антонио. — Вы, я слышал, музыкант? — кивнув на футляр спросил кареглазый. — Да. А можно на ты? А то мне жутко непривычно это официальное «вы»… — Антонио кивнул. Иккинг слегка отстал. Мужчина прошёл к парковке, где стоял чёрный лэнд ровер. Открыв багажник, итальянец предложил оставить тут вещи. Дагур без раздумий кинул рюкзак. Остальные чуть погодя. — Кстати, это всех касается. Не обязательно мне выкать. На «ты». Всем понятно? — строго спросил археолог. Ребята удивлённо переглянулись, и кивнули. Он улыбнулся. — Уроки, братец, прошли не даром. — Знал, что пригодится, — усмехнулся рыжий. — А теперь пройдёмся, — закрыв багажник, сказал Антонио. После включил сигнализацию на машине, и направился по дорожке. Иккинг и Астирд обступили Антонио, Дагур и Хедер двигались чуть позади. Археолог достал телефон, и что-то перечитал. — И так. Вы не просто так приехали, верно? А я не просто так вас просил вырваться из Англии. Я рад знакомству, но так же хотелось бы познакомится с виновником этой встречи, — Астрид тут же потянулась к скрытому под одеждой кинжалу, что не укрылось от испанца. Он ухватил девушку за руку. — Не здесь же, сеньорита. — Астрид! Когда успела?! — только и смог спросить поражённый Иккинг. — Когда?! — Пока ехали, — просто ответила девушка, улыбнувшись. Иккинг обернулся к Дагуру. Тот лишь пожал плечами, улыбаясь. Антонио засмеялся. — Вы забавные. Но ладно. Просто расскажите, что знаете об экземпляре, — сказал археолог, бросив взгляд на амфитеатр. — Ну… он был со мной всё время, сколько себя помню. Более ничего о нём не знаю, — Антонио не перебивал, дабы девушка не потеряла нить мысли. Подошёл к фотографу, и что-то ему шепнул. После вручил фотоапарат, и махнул группе. — Вообще? — поняв, что девушка не намерена продолжать, спросил Антонио. — Ребята, фотография на фоне Колизея. Вам на память, — Антонио стоял в центре, остальные пристроились, кто где. Астрид встала по левую руку, Дагур по правую. Хедер рядом с Астрид, Иккинг рядом с Дагуром. — Внимание, улыбка, — и фотограф сделал снимок. Антонио взял фотоаппарат, и, проверив качество снимка, дал купюру. Фотограф кивнул, и отправился дальше искать клиентов. — Так что? — способность Антонио менять тему разговора заставила Иккинга слегка удивиться. — Он из странного сплава. Я такой не видел, — подал голос Дагур. — Плюс, явно ручная работа. Автор неизвестен, никаких символов, указывающих хоть на что-нибудь нет. — Интересно… — задумчиво протянул Антонио. — Что же, приедем домой, покажете это чудо. А сейчас… — итальянец отошёл от группы, и расинул руки в сторону. — Дамы и господа, сеньоры и сеньориты. Вашему вниманию — Колизей! — Антонио указал на огромное строение. — Величайшее сооружение мира, самый огромный амфитеатр, когда-либо построенный в истории человечества. Эти величественные камни видели тысячи боёв, сотни великих героев, многие из которых, увы, не выходили отсюда живыми. И Антонио пустился в долгие рассказы о монументе, о его истории, о его судьбе. Как его возводили, как на нём сражались, и как он был разрушен. Пока Антонио рассказывал, ребята совершили три круга вокруг амфитеатра. Археолог мог бы рассказывать до ночи, но его остановил Дагур, намекнув, что гости устали с дороги, и им хорошо бы отдохнуть. Антонио нехотя согласился с братом, и они наконец вернулись к чёрному джипу. Ребята уселись в машину, и отправились в пригород, где расположился особняк Антонио. Именно там им предстояло прожить несколько дней. На этот раз Астрид посадили вперёд, рядом с археологом. И не прогадали. Всю дорогу слышались вопросы по поводу того или иного здания, и длинные ответы. Антонио определённо нравилась Астрид. Девушка, так увлекающаяся его родным городом. Такой интерес поражал. Но только Антонио. Остальные же с трудом держались, чтобы хором не заткнуть фиолетовоглазую. Но каждый помнил о том, что это особенный момент в её истории, и сдерживался. Дорога друзей пролегала через Парфенон. Храм всех богов. Антонио описывал его не так красочно, но всё равно долго. А Астрид слушала, затаив дыхание. Хедер наконец нашла спасение, надев наушники, и включив музыку. Телефон Иккинга разрядился, и девушка поделилась наушником с братом. А Дагуру же спрятаться было некуда. Тогда он решил отомстить всем. Он заснул, и вскоре в салоне раздался громкий храп, от которого даже не помогала музыка Хедер. Антонио громко рассмеялся, от чего Дагур подскочил на месте. — Брат, ты громче мотора трактора нашего дедушки будешь! — воскликнул итальянец. — А ты со своими историями получше валерьянки будешь, — сонно парировал рыжий. Антонио покачал головой, но на этом разговоры стихли. Полчаса спустя машина въехала во двор двухэтажного особняка. Сделан он был под древнеримский стиль. Колонны, антаблементы, другие разные архитертурные штуки, название которых Астрид не запомнила. Перед домом был большой двор с фонтаном. Сам дом состоял из двух крыльев. Под левым крылом распологался подземный гараж. Когда ребята вышли из машины, Антонио завёз машину в гараж. Пока он возился со всем этим, ребята успели осмотреть двор. Не сказать, что он был хорошо обставлен. На деле, тут кроме ровно подстриженного газона и фонтана ничего не было, но само здание представляло определённый интерес. Главный вход был со стеклянными дверьми, где открывался вид на большой хол, выполненный в блежно-оранжевых тонах. На дальней стене стояли стеллажи со множеством экспонатов, на стене справа висел стенд с оружием. В основном тут были мечи, самые разные. Сабли, двуручные, одноручные. Весь стенд забит оружием. На противоположенной стене, слева от входа, был такой же стенд с кинжами, ножами. Так же в помещении были и статуи, хотя гораздо меньше, так же как и картин, украшавших стены. Всё было изысканным, утончённым. Антонио прошёл к двери, и открыл её. Гости вошли следом за хозяином. Антонио проследовал в свой кабинет, дверь в который находилась тут же. Дагур пошёл за ним, но остановился на пол пути, и, ухватив Астрид, буквально протащил её в следующее помещение. Иккинг и Хедер были поражены, но не на столько, потому сразу проследовали, куда просят. Оказались ребята в помещение, схожем с прошлым по стилю. Тут тоже были стенды с оружием и щитами. В углу даже стояла стойка для брони, на которой красовались доспехи. На стене висел телевизор, на противоположенной от двери стене находилось окно. Прямо рядом с окном стоял большой деревянный стол с компьютером. Позади находилось кресло, в которое и опустился Антонио, складывая руки в замок. Ребята заняли стулья перед столом. Астрид видела, как горел взгляд археолога, и знала, какая просьба сейчас прозвучит. — К де… — начал было Антонио, как Астрид ловко выхватила оружие, и протянула рукоятью вперёд. — А, спасибо, — мужчина улыбнулся. — Откуда ты узнала? — Он вас очень интересует. Настолько, что вы готовы обо всём забыть, — Астрид так же улыбнулась. Антонио прищурился. — Ты проницательна, — наконец выдал он. После положил кинжал на стол, и стал внимательно осматривать, попутно комментируя. — Очень острый. Длинна лезвия… пятнадцать сантиметров. Ширина четыре и два. Рукоять семь. Камень… не знаю, предположу, что какая-то разновидность сапфира. Или… не знаю. Аметист. Да, скорее аметист. Рукоять резная. Ручная работа. Переплетения создают… хм… — Антонио присмотрелся к странным переплетениям. После повертел кинжал. — Это… какие-то символы. Почему-то напоминают восточные, хотя я ни один не узнаю. Возможно… нет, не Вавилон. Египет? Тоже нет. Греция? — покачал головой. — Видны под определённым углом. Хитрый механизм. Не знаю, только трое на моей памяти могли сотворить его. Немецкий мастер Хофман, ушедший из жизни пять лет назад. Русский мастер Коровьев, ныне отошедший от дел. Ему шестьдесят, и увы, он ослеп. Поэтому более ничего не делает. И Американский мастер Браун — тридцати шести лет. Увы, не владеет сталью настолько хорошо. Но предположительно, при консультации Коровьева, мог бы такое сделать. Другие более мелкие, такое не сотворят. — Это всё? — спросил Дагур. Антонио задумчиво посмотрел на брата. Потом на кинжал. — Не вижу смысла углубляться в подробности, меня только ты и поймёшь. Хотя возможно ещё Астрид, но это не точно. Плюс, вы, ребята, с дороги, наверняка устали. Если тебе так интересно, я тебе потом отчёт напишу, — Дагур замахал руками, показывая, что это излишне. — Ладно, брат. Я отведу ребят в гостевые комнаты. Вечером, за ужином, ещё поговорим, — Дагур встал, а за ним встали и остальные. Антонио протянул Астрид кинжал, который девушка тут же спрятала. — До ужина, — сказал Антонио, и взял в руки какие-то бумаги из ящика. Дагур вывел гостей в хол, и направился к лестнице, ведущей на второй этаж. Она находилась у стены, рядом со стендом с мечами. Тут Дагур слегка замедлился, и оказался прав. Все гости с интересом рассматривали экспонаты коллекци Антонио. Наконец, налюбовавшись мечами, ребята двинулись дальше. Дагур провёл их по небольшому коридору, и открыл две двери гостевых комнат. В одну определил Хедер, во вторую Иккинга с Астрид. Хедер вошла в свою комнату, не особо концентрируя внимание на таком странном делении. — А сюда Иккинг с Астрид, — ребята переглянулись. Потом посмотрели на Дагура. — Почему не Астрид с Хедер? — спросил Иккинг. Дагур усмехнулся. — Потому что красиво смотритесь. Вопросов не задаём, заселяемся, — подтолкнув друга в комнату сказал Дагур, чем ещё больше озадачил пару. Но ответить он не дал, закрыв дверь. Иккинг посмотерл на Астрид. — Ты что-нибудь поняла? — спросил музыкант. Девушка нахмурилась, вновь прокручивая последние слова Дагура. — Он сказал, что мы красиво смотримся. Что это значит? — изогнув бровь спросила Астрид. — Похоже он рассматривал нас, как одну единицу. То есть вместе. Это значит… — девушка прервала поток мыслей, поняв, что именно сказал Дагур. Он рассматривал, как пару. Девушка уже знала, что это значит. Потому слова о том, что они красиво смотрятся, добили её. Девушка густо покраснела. Иккинг, похоже так же поняв, что имел в виду рыжий, так же покраснел, отворачиваясь. — В прочем, это совпадение, — немного невнятно сказала девушка. Иккинг активно закивал. На этом умозаключения прервали, чтобы не доказать самим себе, что все вокруг считают их хорошей парой. Хотя тайно этого желали оба, хоть и боялись этого признать.

***

Ужин прошёл за разговорами. Антонио расспрашивал друзей об Англии, о минувшей пандемии, о событиях в целом. Хедер больше ела, чем говорила. Дагур с Антонио и ели, и говорить успевали. Сразу видно, братья. Иккинг больше говорил. Астрид же рассказывала не много, но и ела не очень. Наконец на неё шикнул Дагур, сказав, что Иккингу не нравятся анорексички. Трое смеялись, двое краснели. Ведь Астрид точно поняла, к чему Дагур это сказал. Но, что самое странное, это подействовало. Астрид наконец принялась за еду. — У тебя ещё нашивка есть, верно? — жуя кусок мяса спросил Антонио. Девушка кивнула, и, выскочив из-за стола бросилась в комнату. Когда она скрылась, он посмотрел на Иккинга. — Сколько в ней энергии. Мне кажется, с ней сложно ужиться. — Мы не пара, — смущённо пробормотал Иккинг, но Антонио сделал вид, что не услышал его. — Серенады для скрипки кто писал? — спрашивая у Хедер, Антонио улыбался. Девушка приняла его игру, театрально закатывая глаза к потолку. — Нет, не писали, — наконец ответила она. — Значит, Иккинг, будем тебя гитаре учить, — парень чувствовал, что все вокруг изеваются. Ему было жутко неловко. Положение спасло появление Астрид. Девушка сбежала сверху, и подскочила к Антонио, протягивая нашивку. — Спасибо, — как ни в чём не бывало, сказал итальянец. Девушка села на место. После заметила странное состояние Хеддока. — Ты в порядке? — спросила она. Дагур усмехулся. — Он хочет научится петь серенады. Побудешь ему источников вдохновения? — девушка нахмурилась. Дагур выдохнул. — Серенады поют возлюбленным вечером, под гитару. И Иккинг хотел научится. Сестре петь как-то не по статусу, а тебя попросить стесняется, — Астрид удивлённо изогнула бровь. Потом посмотрела на Иккинга. Что-то в этом взгляде задело глубинки Иккинга. Парень почувствовал жуткое смущение. Ведь во взгляде была какая-то надежда, смешаная с недумением. И это стало последней каплей. — Дагур, хоть ты мне и как брат, но я тебя закопаю, — прошипел Иккинг, не выдерживая таких речей. Астрид же задумалась над реакцией парня. Если бы это была просто дружеская шутка, то он бы смеялся. Если бы просто прикол… но Иккинг реагировал. Его задевали эти слова. Значит ли это, что всё же что-то он к ней чувствует? Девушка ушла в себя, раздумывая на эту тему. Антонио, Хедер и Дагур дали друг другу пять, и вернулись к еде. Иккинг понял, что все против него ополчились. А Астрид к сожалению не могла его поддержать, поскольку не понимала сути заговора. Только он не знал, что точно так же думает и черноволосая. Тем временем Антонио прекратил издеваться над Хеддоком, и стал изучать нашивку. — Язык мне неизвестен, тут вам нужен лингвист. Человек, знающий множество наречий и языков. Полиглот. И я, к счастью таково знаю. Зовут его Иван, и он из России. Его дом находится недалеко от Серпухова, — сказал Антонио, возвращая нашивку владелице. Недоумённые взгляды дали понять итальянцу, что никто не знает, где это. — Это недалеко от Москвы. Километров пятьдесят, семьдесят. — Хорошо, мы поняли. Иккинг, у вас отпуск достаточно длинный. Времени хватит, если мы всё же заглянем в медвежью страну? — спросила Хедер. Парень задумался. Хватит ли ему расходов, чтобы добраться до России? Нет, у него денег только на жизнь тут. Да и билеты обратно уже куплены. — Давайте для начала ему позвоним, — предложил Антонио, доставая телефон. Недолго копался. Наконец набрал номер. Ответили ему почти мгновенно. — У трубы, — послышалось с того конца провода. — Иван? Привет. Это Антонио. Археолог. Помнишь, мы вместе работали над руинами крепости в Германии? — заговорил на ломаном русском итальянец. И Астрид, к её величайшему удивлению поняла, о чём идёт речь. — Погоди… Тоша? Ты чтоль? — послышалось с того конца. — Не признал. Богатым будешь. — Уже. Иван, есть время? У меня к тебе есть дело, — на другом конце провода послышалось шипение. — Прости, Тош, у меня сейчас хим лаборатория рванёт. Такое не часто случается, так что я должен это видеть. А потом и разбирать. Позвони завтра, если дело не срочное. Иначе звони ночью, — Антонио удивлённо посмотрел на Дагура, и угукнул. Трубку сбросили. — К слову, он не типичный русский. Скорее типичный по стереотипам, но на самом деле они и на половину не совпадают с ними, — наконец выдал Антонио. — То есть у них по улицам медведи не ходят? — слегка огорчённо спросила Хедер. На самом деле и Хедер и Иккинг всё время слышали о том, что в России пьяные мужики в шапках ушанках разъезжают по улицам на медведях, и поют, нет, скорее орут патриотические песни под балалайку. И ребята правда верили. И после, картина конечно смягчилась. Русские перестали кататься на медведях, но всё равно, Хедер верила, что медведь в городе, это для России нормально. Ну или по крайней мере не редко. — Нет конечно, — усмехнулся Антонио. — В любом случае, позвоним завтра. Если потребует вашего присутствия, я оплачу вам билеты и проживание, — сказал итальянец. — О нет, вы и так много для нас сделали, — начал было Иккинга, как Дагур на пару с Антонио шикнули на него, от чего парень заткнулся. — Мне самому интересна эта загадка. Так что считайте меня спонсором вашего расследования, — сказал Антонио, скрепляя руки в замок. — Мы вам благодарны, — сказала Хедер. — Иккинг, надо сообщить маме. — Сообщу, — сказал парень. После поднялся из-за стола. — Всем спасибо, но я спать. — Удачных вам снов, — сказал Антонио. Астрид кивнула, в знак благодарности, и гости покинули место трапезы, оставляя Антонио с братом.

***

Быстро приняв душ и приведя себя в порядок, троица разбрелась по комнатам. Хедер уснула быстро, а Иккинг и Астрид долго не могли. Они расположились на противоположенных концах кровати, и молчали. Не знали, о чём говорить, а спать не могли. Слова Дагура задели обоих. Гнятущая тишина, тем не менее кажущаяся такой правильной. Иккинг слегка успокоился, только когда услышал храп Дагура снизу. Это помогло ему отвлечься, и он вскоре провалился в сон. Астрид засекла это, и ей самой стало легче. Вскоре уснула и фиолетовоглазая. Спали все. Лишь хозяин дома сидел за компьютером, просматривая разные файлы. Наконец ему это надоело, и Антонио отключил ПК. Устало потёр виски. Посмотрел в окно. Дагур ему многое успел рассказать о его гостях. Они и правда хорошие люди. Антонио и сам это видел. Тем не менее, он решительно хотел им помочь в поисках — ему было известно о амнезии Астрид, но он не подал виду в разговоре. Антонио знал, что правда скрыта в этих вещах. Поэтому мужчина послал сообщение Ивану, изложив суть дела, и, получив ответ, заказал билеты до России. Мельком пронеслась мысль, а зачем он всё это делает для, по сути, незнакомых людей? Но она улетучилась, когда он вспомнил, что доброта — погибающее среди людей качество. Наконец решив, что делать дальше, Антонио с чистой совестью отправился спать. Завтра ему предстоит попробовать себя в роли экскурсовода.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.