ID работы: 7399280

Лоно Мадонны, или Полтора года в Тоскане

Гет
R
Завершён
89
Размер:
86 страниц, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
89 Нравится 200 Отзывы 24 В сборник Скачать

Глава 12

Настройки текста
      12.       На балах барон Корф предпочитал танцевать лишь тогда, когда при перестроении фигур был шанс хоть немного покружиться по паркету, обнимая стройный стан супруги. В прочие же моменты Владимир предпочитал просто любоваться своей сильфидой издалека, заставляя себя не ревновать к каждой мужской руке, по-хозяйски расположившейся на талии его обожаемой Анечки. Поскольку теперь звучал вальс, барон остался у колонны, вежливо выслушивая бубнёж какого-то неаполитанского гостя хозяев приёма, нудно рассуждавшего об итальянской политике, к которой Корф был равнодушен.       Скучающей походкой, с видом выискивающей очередную жертву самки богомола в направлении барона двигалась графиня Баккардини. Молодая вдова, светская львица не торопилась снова связать себя узами Гименея с новым избранником, хотя претенденты на изящную ручку и толстый кошелёк так и вились вокруг, ничуть не смущаясь сомнительной репутацией прелестницы. Не заботясь хоть сколько-нибудь завуалировать свои намерения, графиня откровенно искала новый объект для амурных приключений. К несчастью, они с Корфами были уже друг другу представлены, и дама направилась прямиком к Владимиру.       - Барон, какая встреча! Отчего же Вы не танцуете?       - Добрый вечер, графиня, – Владимир довольно рассеяно приложился к ручке, одарив собеседницу весьма равнодушным взглядом. – Отчего же не танцую, вовсе нет. Не более двух туров назад был недурной менуэт.       - Вот Ваша супруга не теряет времени даром! – указала дама веером в направлении кружащейся баронессы.       Корф тотчас нахмурился – партнёр Анны явно позволял себе гораздо больше, нежели допускают приличия в танце. Но вот па, разворот – и баронесса остановилась настолько далеко от партнёра, насколько позволяла вложенная в мужскую ладонь затянутая в высокую белоснежную перчатку ручка. Нахал понял намёк, в следующем объятии держась на достойном расстоянии от расшитого серебром корсажа, над которым колыхались от быстрого дыхания волнующие полукружия.       - Не удостоите ли меня следующим танцем? – отвлёк Владимира от наблюдения за женою настойчивый голос графини Баккардини.       Причин для отказа у Корфа не нашлось, и он вынужден был вежливым поклоном обозначить приглашение. Музыканты заиграли полонез.       - Вам нравится в Италии, барон?       - Да, графиня.       - Вы собираетесь остаться здесь надолго?       - Весьма вероятно. Мы купили здесь виноградники.       - Заниматься имением? Фи, как это скучно! Пусть это делают управляющие!       - У нас приличный управляющий, – кивнул Владимир.       - Вы превосходно говорите по-итальянски, барон.       - Благодарю Вас, графиня.       - Зовите меня просто Эмилия.       Барон хмыкнул. Эмилия – в переводе «соперница». Имя невероятно подходило графине, предпочитавшей женатых кавалеров. Нет уж, хоть и молода и неприлично богата вдовушка, но с его Анечкой ей и близко не сравниться ни очарованием манер, ни стройностью фигуры. А главное – внутренней чистотой.       - Моё имя не столь красноречиво, – намекнул партнёрше Корф о том, что тайное послание расшифровано, но не принято. – Владимир – владеющий миром, то есть по-русски, своим народом, а попросту князь. Или на итальянский манер – герцог.       - То есть Вы – барон Князь или барон Герцог?       - Выходит так, – лениво улыбнулся Корф, слегка искривив красивые губы. Желая остудить пыл своей визави, он невольно своей холодностью воспламенил её интерес к себе ещё более.       - Отчего столь блестящий дворянин покинул русское высшее общество?       - Мы с супругой решили, что нам необходимы новые впечатления. Князья Репнины столь восторженно отзывались о Тоскане, что мы последовали их примеру и поселились здесь.       - Новые впечатления? И только? А я слышала, – в томных глазах блеснуло тщательно скрываемое злорадство и жгучий огонёк интереса к возможной громкой сплетне, – что вас после женитьбы не приняли в свете. Якобы Ваша жена незаконнорожденная.       Бровь Владимира надменно изогнулась, в голосе зазвучало презрение:       - С чего Вы это взяли? Просто моя тёща не принадлежит к дворянскому сословию. Баронесса Корф – дочь представителя одного из знатнейших в России рода Долгоруких и моя законная жена – нарочно выделил Владимир последние слова и воспользовался окончанием танца, поклонившись партнёрше, чтобы отправиться на розыски Анны, не удосужившись даже проводить графиню с паркета.       Его теперь остро занимал вопрос о том, какая же сорока принесла в местное общество на своём болтливом хвосте слухи о происхождении Анны. И ведь выходило: кроме Репниных – более некому. Столь нерадостные мысли в полной мере отражались на его лице, когда он увидал жену, оживлённо беседующую с Натали.       Поглядев друг другу в глаза, супруги не сговариваясь отправились на поиски хозяев, чтобы немедленно откланяться.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.