ID работы: 7405146

Под манговым деревом

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
44
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
100 страниц, 27 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
44 Нравится 24 Отзывы 33 В сборник Скачать

Глава 8. 1968, Уитби.

Настройки текста
      Однажды Питер вернулся из школы с подбитым глазом, чем немало удивил родителей. Он не был слишком уж развит физически, вместо спорта предпочитал читать комиксы, так что проявление этой грани его личности было как минимум любопытным. Естественно, Айседора тут же убрала синяк, ведь теперь ей не нужно было скрывать свои магические способности (хотя она и старалась колдовать как можно меньше, чтобы не подвергать Мёрфи опасности). — И откуда же он у тебя? — осведомилась Айседора у сына, взмахнув палочкой, отчего следы драки на лице исчезли. Питер неловко заёрзал под её взглядом. — Ну же, мой хороший, мне ты можешь сказать. — Подрался из-за футбола, — промямлил Питер, склоняя голову. Он не хотел признаваться, что Бен Бродхерст намеренно швырнул мяч ему в лицо примерно с трех футов после того, как в тренажерном зале Питер принюхался к нему, но Айседору было не так-то просто провести. — Почему бы тебе не почитать тот новый комикс, «Фантастическая четверка», который мы купили на днях? — предложила она, и Питер кивнул, поспешно метнувшись к себе в спальню. Убедившись, что Питер у себя, Айседора вернулась на кухню, взяла с кровати телефон и набрала номер офиса своего мужа. — Да? — услышала она его рассеянный голос на другом конце провода. — Это я, Мёрфи. — Привет, Из, что-то стряслось? — он тут же почувствовал волнение жены. — Дело в Питере, — произнесла Айседора, кусая губы. — Мне кажется, над ним… издеваются. — С чего ты это взяла? — Сегодня он пришел домой с синяком, сказал, что дело в футболе, но мне кажется, тут нечто большее, нежели просто расхождения в спортивных взглядах, — она почти ощущала, как хмурился муж. — Ты же говорила, что волш… — он понизил голос, — дети таких, как ты, способны это остановить… есть же особые признаки… магических способностей? Почему Питер ничего не предпринимает, чтобы себя защитить? — Пока это бессознательно, он не в состоянии это контролировать, — пояснила Айседора, нахмурившись. — Но ты прав. У большинства детей волшебников происходят неосознанные магические выбросы в целях самообороны, когда они не владеют собой. — Так почему же он не…? — Возможно, он не волшебник, — нервно прошептала она. — Это… это возможно? — спросил Мёрфи, но от Айседоры не укрылась звучавшая в его голосе надежда. — Мы зовем их сквибами, это дети без магических способностей, родившиеся в волшебных семьях. — Из, не пойми неправильно, ты знаешь, я принял… ну, то, какая ты. Но… для него это действительно так плохо? — решился спросить Мёрфи, а Айседора помедлила. — Я не знаю, Мёрф, — честно ответила она. — Сквибы — изгои в нашем мире, и, если над ним издеваются… Я надеялась, что ему будет лучше в Хогвартсе… — Ну, пока, полагаю, еще ничего не ясно. Время покажет. — Видимо, так. — Из, я должен вернуться к работе, — сказал Мёрфи, хотя ему претило оставлять жену в таком смятении. — Я вернусь сразу же, как смогу, хорошо? — Конечно, до скорого, — в её ответе сквозило напряжение.       Положив трубку, Айседора занялась приготовлением ужина. Она не слышала, как проголодавшийся Питер спустился вниз. Не слышала она и того, как он поднялся вновь к себе после того, как она поговорила с мужем. В своей комнате Питер долго лежал и смотрел в потолок, гадая, кто же он есть на самом деле.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.