My Own Blood/Моя собственная кровь

Перевод
NC-17
В процессе
461
переводчик
Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 32 страницы, 9 238 слов, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
461 Нравится 47 Отзывы 152 В сборник

Глава 3

Настройки
— Ты не пойдешь с нами, — такими были первые слова Тома, адресованные к Меропе после полного игнорирования её в течении трёх дней. Том не может признаться никому, кроме его сестры, что его новая прическа ему идёт, но он всё ещё был зол на мать. Итак, абсолютно точное нет. Она не будет сопровождать их во время похода на Косую Аллею. Тому и Гермионе одиннадцать, они уже достаточно взрослые, чтобы делать покупки самостоятельно. И, по мнению Тома, они вполне могут обойтись без своей матери. Просто у него все еще нет конкретного плана, как сделать всё похожим на несчастный случай. В книгах в библиотеке упоминалась только «Авада Кедавра», но проблема заключалась в том, что он и хотел бы использовать её, но не может быть уверен в том, что всё получится безупречно. И, в конце концов, что если кто-то узнает, что Том использовал это заклинание? Но Том — терпеливый мальчик. Он будет ждать. — Мы сможем позаботиться о себе, мама, — терпеливо повторяет Гермиона. — Это просто Косая аллея, мы знаем дорогу. Мерлин, их мать слишком настойчива. Неужели так сложно понять, что они просто хотят выйти вместе на улицу? Черт, Том и Гермиона и так редко выходят туда, и каждый раз это происходит под строгим надзором Меропы. И люди не могут не смотреть на них, потому что… ну, их мать на самом деле не самый привлекательный человек. Всё-таки благодаря собственным детям она теперь лысая. — Но… вам понадобится палочка, чтобы войти туда, помните? Ох, правильно. Они забыли. Гермиона устало вздыхает. Она с нетерпением ждала поход на косую аллею для того, чтобы посмотреть магазин «Флориш и Блоттс». С Томом. Меропа ненавидела надолго задерживаться в книжном магазине. — Ты откроешь нам вход и уйдёшь, — тон Тома был холодным и решительным. Меропе хочется плакать. Почему ее сын должен ее ненавидеть? Но если она сделает то, из-за чего Том будет меньше ненавидеть её, она сделает это. Сделает. Меропа открывает проход и, провожая взглядом их удаляющиеся фигуры, задерживается у самого входа, надеясь, что близнецы передумают. Они этого не делают.

***

На самой большой магической улице всей Британии было просто ну очень много волшебников всех возрастов, что — подумал Том — вполне очевидно, ведь скоро начало учебного года. Том крепко держит руку Гермионы. Он не позволит ей потеряться. Близнецы покупают свои палочки, котлы, перчатки, наборы зелий и другие атрибуты для учёбы. Их следующая остановка - «Одежды Мадам Малкин» для всех случаев. Близнецы согласились, что они направятся во «Флориш и Блоттс» в последнюю очередь. Они предпочли бы закончить все остальное, прежде чем просматривать книги… поскольку это займёт как минимум час. Они также договорились не покупать питомца, хотя остановились около магазинчика чтобы оглядеться. Пока Гермиона ворчала о том, что здесь продаётся одна мерзость, Том увидел самого красивого питона, которого когда-либо видел. Они с Гермионой разговаривали со змеей в течение нескольких минут, что вызывало любопытство у прохожих. Тем не менее, в магазине они ничегошеньки не купили. Близнецам не нужен компаньон. У них уже есть они сами. — Нам не нужен друг, — повторяет снова Том, глядя на то, как Гермиона беседует со своим новым знакомым. С его сестры уже сняли мерки, поэтому она просто ждет, когда Том закончит. Невилл Лонгботтом. Том чувствует, как по губам расползается усмешка. Кто вообще хочет иметь такую фамилию? Ох, да вы просто посмотрите на этого жалкого мальчика. Он заикается и краснеет, пока разговаривает с его сестрой, глядя на Гермиону, как на реинкарнацию самого Мерлина. Хотя, Том не может упрекать его за это. Гермиона идеальна. Ты не особенный, Лонгботтом. Том хочет убедится, что Гермиона и этот придурок будут как можно меньше общаться в Хогвартсе. И, ох черт, если Лонгботтом будет продолжать на неё так смотреть, он просто вырвет его глаза. — Готово! — объявляет мадам Малкин. Ну наконец-то. Том пытается не вырвать свои новые мантии в спешке, схватить сестру и убежать, чтобы только прервать её беседу с… этим. Когда Том медленно подходит, внимание Гермионы немедленно переключается с Лонгботтома на ее брата. Хоть последний и пытается ещё что-то вякнуть. Том самодовольно отмечает, что независимо от того, с кем она, Гермиона будет всегда обращать на него внимание. Так же, как центр мира Тома — Гермиона, центром мира Гермионы является Том. Его рука подхватывает Гермиону под локоть с легкостью, подобно кусочкам головоломки, идеально подходящим вместе. Он мягко улыбается ей, а сестра отвечает тем же. Дальше Том поворачивается к Лонгботтому, и его выражение лица становится прохладнее. — Здравствуйте, я — Том Реддл, брат Гермионы. Он даже не удосуживается взглянуть на протянутую ему руку, пока сестра мягко не подтолкнёт его. Лонгботтом едва справляется с вопиющим проявлением неуважения. — Я Невилл Лонгботтом. Приятно познакомиться. Он снова игнорирует это надоедливое насекомое и говорит Гермионе: — Пойдем, возьмем наши книги. И Том замечает, что Гермионе не нравится его наглое поведение. Увы, но она слишком добра. Тому это не нравится. Что, если кто-то воспользуется ею? Том знает это, ведь сам нередко пользуется излишней добротой сестры. Иногда он все-таки хочет, чтобы она не доверяла людям. Но только редко. Он любит Гермиону из-за того, кто она есть. Правда, Том может быть немного противоречивым, потому что он хотел, чтобы они выглядели одинаково. Это был бы прекрасный способ показать миру, что у них одна и та же кровь, что они принадлежат друг другу, что они пришли в этот мир вместе и что ничто не может их разлучить. Но Том старается избегать думать об этом. Он все еще злится на свою мать. — Как скажешь, — пожимает плечами Гермиона. Она прощается с Лонгботтомом до того, как Том вытаскивает ее за руку, чтобы покинуть злосчастный магазин. Только когда они наконец достигли книжного, Том наконец понимает, что Лонгботтом — первый человек, который хочет дружить с Гермионой. И он просто не может остановить сестру, ведь его счастье важней для неё. Том только надеется, что изначальная природа Гермионы оттолкнет потенциальных друзей. Он вздыхает снова. Будет здорово, если они оба окажутся на Слизерине. Таким образом, он сможет наблюдать за ней как дракон, охраняющий свои драгоценности. Близнецы покидают Косую аллею с ещё одной упаковкой книг.

***

Том потирает лицо рукой. Конечно, Гермиона захотела помочь Лонгботтому найти свою жабу. Том все больше презирает его.

***

Независимо от того, сколько книг он читал, ничто не могло подготовить Тома к красоте Хогвартса. Ничто не может сравниться с трепетом, который он чувствовал, когда они приблизились к замку, используя лодку, плывущую через озеро к тому, что будет их новым домом. Как только они окажутся внутри, их встретит зачарованный потолок, который показывает небо. Свечи парят в воздухе, освещая все мягким светом. Том с гордостью называет Хогвартс своим. Все первогодки строятся в очередь, пока они ждут, чтобы их призвали к их распределению. Том морщит нос когда видит ту самую вещь, которая должна быть распределяющей шляпой. Он читал о шляпе Гриффиндора, но не думал, что она будет настолько отвратительно древней. Он скучает, наблюдая, как один за другим, их строй постепенно уменьшается. Он рассматривает других учеников которые попали в Слизерин. В конце концов, нужно знать их будущих соседей: кто будет полезен, а кто нет. Одних из первых слизеринцев зовут Крэбб и Гойл, и, судя по их тупых взглядам, Том уверен, что мозгов у них нет. Он был удивлен, увидев, как голова Лонгботтома почти исчезла в шляпе на протяжении пяти минут. Шляпа, вероятно, не могла решить, отправить мальчика в Пуффендуй или в мусорную корзину, которая находилась за пределами зала. Представьте тот шок Тома, когда шляпа воскликнула: — ГРИФФИНДОР! Но опять же, гриффиндорцы известны своей глупостью, поэтому, возможно, Том не должен был сильно удивляться. Другой ближайший чудак — какой-то мальчик с грязными волосами и круглыми очками, который отправился в Гриффиндор, Том никак не мог вспомнить его имя. — Реддл, Гермиона! Это очередь его сестры, наконец они смогут сидеть за одним столом. Гермиона сжала его руку и поцеловала в щеку. Когда она отпускает руку Тома, пальцы её задерживаются на кончиках пальцев брата. Ей это не нравится, видно сразу. Ей не хочется уходить от него, пускай и всего на несколько секунд. Она садится на табуретку, и шляпа накрывает её голову, закрывая глаза Гермионы на несколько минут ото всех. Проходит несколько минут, пока шляпа все ещё копается в её голове и Том не может удержаться от раздражённого постукивания ногой, ведь очевидно — Гермиона Слизеринка! Кровь Салазара идёт в соответствующий факультет, даже думать не надо! Но проходит минута, ещё одна и Том начинает нервничать больше. Глупая шляпа! Хорошо, ладно, окей. Том может признаться, что у Гермионы не так много характеристик Слизерина. Она скорее бы столкнулась с проблемой лицом к лицу, нежели манипулировать своими пешками для идеального разрешения. Ладно. Гермиона слишком сильно поддерживает правила. Окей. Гермиона слишком смела, чтобы быть слизеринкой. Вместо того чтобы обманывать кого-то, она предпочла бы заставить их увидеть всю правду, иначе… иначе его сестра становится самой настоящей банши! Но Том вдруг вспоминает о Крэббе и Гойле, и очень сомневается, что это те самые ученики, которые должны были попасть на Слизерин. Возможно, шляпа рассматривает Когтевран, потому что Гермиона любит книги, знания и учебу. Шляпа, вероятно, рассмотрит Когтевран и для него. Да, точно. Но это не имеет значения, потому что они все равно окажутся в доме их предка. — ГРИФФИНДОР! Гермиона находит глазами Тома, который пребывал в ужасе. Гриффиндорцы громко приветствуют пополнение к своему дому, но Гермиона только мрачнеет из-за них. Она садится рядом с Лонгботтомом и с тем странным мальчиком в очках. — Реддл Том! На секунду он онемел. Профессор Макгонагалл едва успевает поставить шляпу на его голову, как у Тома зарождаются идея. Возможно, он смог бы убедить шляпу перераспределить свою сестру или распределить его туда, где находится его сестра, даже если это означает, что он будет находится с некоторыми шумными гриффиндорцами. Да как она смеет разделять их?! Если они будут на разных факультетах, то как будут есть вместе, если они должны сидеть за разными столами? Как они будут спать вместе, если у них будут отдельные общежития? Как они будут купаться вместе, если ее ванная комната находится в башне, а его в подземельях? Как они будут… Но шляпа едва дала ему десять секунд. Она даже не рассматривал его для Когтеврана, когда объявила: — СЛИЗЕРИН! Чертова шляпа!
Примечания:
461 Нравится 47 Отзывы 152 В сборник
Отзывы (4)