ID работы: 7416827

Псевдо-рут Акиры

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
129
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
403 страницы, 56 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
129 Нравится 51 Отзывы 26 В сборник Скачать

Акт 2, Глава 6.1 — Публичные отношения

Настройки текста
Звук мела одиноко разносится по классу, пока Муто рисует диаграмму за диаграммой на доске, сопровождая их формулами и вычислениями, которые вводят разум в ступор. Конечно, мы это уже проходили, но многое незнакомо даже тем, кто ушёл далеко вперёд по учебнику. — Это будет в вашем выпускном экзамене, так что запоминайте, — он обращается к спящим или мечтающим о чём-то ученикам. Человек в неряшливом коричневом пиджаке носится взад-вперед у доски, сбивчиво объясняя каждый рисунок словами из учебника. Он шагает так громко, что может и мёртвого разбудить. От урока к уроку мы ускоряемся. Не уверен, то ли мы отстаём, то ли Муто более целеустремлён после симпозиума, но последние несколько дней были сущим адом. По крайней мере, я уже влился в привычный распорядок. Дни смешиваются, понедельник становится пятницей если, конечно, не смотреть на календарь. Однако, моя социальная активность всё ещё нуждается в чём-то. Я ещё не вышел за рамки приветствий в коридоре и случайных разговоров с Кенжи. Но есть и отличия. Я чувствую непонятную уверенность. Может, это из-за симпозиума, или из-за спора с Акирой в парке, но во мне словно появилась лишняя энергия. И она подкрепляется звуком звонка, прерывая Муто на полуслове. Однако он быстро собирается с мыслями и кидает поверх пару предложений, что-то о необходимости усердно учиться и финальных экзаменах. Стулья одновременно сдвинулись, издавая неприятный скрежет, и все ученики отправились на обеденный перерыв. Тетрадь в сумку, сумка через плечо — то же, что и всегда. За исключением одной девушки на заднем ряду, она всё так же сидит на месте. Тёмные волосы скрывают один глаз и шрамы на обожжённой коже. Несмотря на то, что остальные уже ушли, она продолжает сидеть с каким-то романом в руке. Кажется, мы ранее виделись в библиотеке. Ханако Икезава, да? Она невероятно пугливая, так что лучше сейчас с ней не говорить, даже если мне нравится книга, которую она читает. Итак, обед. Переполненный кафетерий, или же торговые автоматы? Ну, или же девушка, стоящая в дверях. Вариант пойти с ней гораздо предпочтительнее, чем те два вместе взятые. Светлые, почти что золотистые волосы, рост выше среднего, и широкие глубокие глаза. Не могу поверить, что раньше я не увидел связи между ней и Акирой. — Добрый день, Лилли. Ханако подпрыгнула на месте, переводя взгляд с меня на неё. — А, это ты, Хисао? — Ага. Как у тебя дела? — Всё хорошо, спасибо. Ханако здесь? Прежде чем я смог ответить, она резко захлопнула книгу и вскочила. — Я-я тут. — Пойдём? — Д-да. Она схватилась за плечо Лилли, сжимая роман в другой руке. Вместе они пошли к выходу. Не успев опомниться или хотя бы подумать о последствиях, я уже говорил им вслед: «Не против, если я присоединюсь?». Во взгляде Ханако смешались любопытство и тревога, ну точно испуганный кролик. Не уверен, что мне стоит влезать в их личное пространство, но… — Да, мы будем только рады. Это ни к чему не приведёт. Мне в любом случае нужно налаживать контакты с людьми, да? Кафетерий и напитки из автомата мне в этом не помогут. Я собираю свои вещи и следую за ними в знакомую комнату на 2 этаже. Сумки сложены возле стола, Ханако садится возле окна и трясущимися руками открывает книгу, впрочем, явно не вникая в текст. Лилли достаёт стопку тарелок и несколько чашек. — Хисао, ты же ещё толком не знаком с Ханако, да? — Практически нет, — я со стыдом вспомнил ту встречу в библиотеке. — Тогда самое время. Хисао, это Ханако. Ханако, это Хисао. — Лилли произносит игривым голосом пока смешивает по крайней мере десять различных сортов чая. Ханако осторожно машет рукой, я отвечаю тем же. Мы оба не знаем, что делать дальше. Я решаю сесть напротив неё, уставившись в окно. Это действительно так просто? Или это потому, что Лилли представила нас друг другу, а не какой-то парень, с которым Ханако единожды пересеклась? Я никогда не видел её после той встречи в библиотеке. Наверное, я просто намеренно избегал шанса, понятия не имея, о чём с ней разговаривать. — Как прошли занятия, Ханако? — вдруг спросила Лилли. — А… всё хорошо. — Ничего не случилось? — Нет-нет, ничего такого… Однажды она резко ушла из класса посреди занятия и отсутствовала ещё час. Конечно, это не моё дело, но я уверен, что за этим стоит какая-то серьёзная причина. — А ты как, Хисао? Уже привык? — Да, вполне. Вроде, никаких проблем. — Всему нужно время. Это хорошо, что ты освоился так быстро. — она поставила заварник меж нами. Ханако встрепенулась и принялась разливать жидкость цвета корицы по чашкам, всё ещё не оправившись от первоначального беспокойства. Чтобы не дать её стараниям пропасть даром, я сразу же хватаю чашку и подношу к губам… ГОРЯЧО ГОРЯЧО ГОРЯЧО!!! Лилли и Ханако подпрыгнули на месте от моего крика. Белый чайник рухнул на стол, но не разбился несмотря на то, что Ханако от такого едва не убежала через окно. — Хисао, т-ты в порядке? — Аха, в полном похадке, — я принялся дуть на язык. Несмотря на мои нервные попытки превратить всё это в шутку, я продолжаю чувствовать себя виноватым за такой идиотизм. Ханако, кажется, немного успокоилась, как только Лилли села рядом с ней, хотя взгляд всё ещё метался между мной и книгой. — Помнится, ты искал Акиру. Встретился с ней? — Лилли попыталась разрядить обстановку. — Да. Странно, что не заметил связи между вами ранее. — Не так уж она и похожа на меня, если честно, — она усмехнулась. — Как вы, нашли общий язык? — Вчера случайно встретил её в парке. Посидели, поговорили… Кажется, этого будет достаточно — я всё равно не могу рассказать ей больше. Лучше уж так, чем говорить о моей жизни — там вообще ничего нет. Ханако вернулась к книге в разгар нашей беседы, позволяя жизни неспешно течь мимо. — Счастлива слышать, что ты пытаешься найти здесь друзей. К сожалению, должна предупредить, что у неё есть парень. — к Лилли возвращается игривый тон. Парень, который смертельно её бесит, если я правильно её вчера понял. И всё же, это меня касается. В смысле: Акира — красивая девушка, и, если Фрейд прав, я был бы не прочь проводить больше времени с ней. Конечно, сразу же встает вопрос, как два человека могут сойтись несмотря на текущие отношения и разницу в возрасте. — О боже. — Ну и ну, а ты выглядишь разочарованным, — Лилли тихо смеётся. — Не совсем. Она явно на пять-десять лет старше, чем я, — конечно это лишь предлог — что бы подумала Лилли, если бы восемнадцатилетний одноклассник имел планы на её старшую сестру? — Ей 24, к слову, а скоро будет 25. — Серьёзно? И она уже занимается серьёзным бизнесом в таком возрасте? — Не таким уж и большим, Хисао. Она менеджер по управлению персоналом, кажется. — в её голосе слышится гордость. Управление персоналом? Разве это не что-то связанное с дисциплиной? Заставлять всех работать? — Не похоже, что она сама подчиняется правилам. Лилли и Ханако вместе усмехнулись. Буду думать, что они со мной согласны. — Может и так, но свои задачи она выполняет на отлично, будь уверен. — Да я и так верю. Она всё время на работе? Постоянно вижу её в этом полосатом костюме. — У неё много работы. Пожалуй, даже слишком много, если хочешь знать моё мнение. >[] Переключить тему >[x] Расспрашивать дальше >[] Спросить про Ханако — Почему ты так думаешь? — Акира любит свою профессию, но я бы не сказала, что она поэтому так много работает. Были времена, когда мы жили вместе, и ей приходилось много работать, чтобы мы смогли дожить до конца месяца. А ещё ей нужно было платить за учёбу. — Это безумие. 60 часов работы в неделю, да ещё и учёба?! Я сдуваюсь уже после 40 часов школы! Девушки снова улыбнулись. — Как ей это удалось? С помощью шестичасового сна? — Акира сильная, и всегда такой была, — кажется, Лилли не хочет вдаваться в детали. Похоже, тяжёлое было время. — У неё хотя бы были выходные? — Она всегда любила субботу. Обычно она пропадала где-то двадцать четыре часа, семь дней в неделю, но, спустя год, она решила взять субботу как выходной день, и с тех пор всегда держится такого графика. Один день для себя. Лишь один — всё остальное: работа, школа, или другие обязанности. Не могу представить, чтобы кто-то был способен на такое. В любом случае, думаю, это объясняет, почему вокруг Лилли такая «взрослая» атмосфера. Она стала взрослой с самого детства. Но это всё равно странно. Я встретил Акиру несколько раз в нескольких местах, и далеко не в субботу. Тогда она отдыхала от работы? Если да, почему не пошла к сестре? — Последнее время, правда, её график стал мягче. Сейчас у неё довольно много перерывов, и она не против этим… злоупотребить. — продолжает Лилли, посмеиваясь. — Значит, она приходит сюда чаще? — Не совсем. Когда как, но всегда раз в несколько недель. Прежде чем я успеваю ответить, блондинка замечает: «Ой, Хисао, твой чай, должно быть, давно остыл.» Стоп, что? Она права — с тех пор, как обжёгся, я ещё ни глотка не отпил… Хотя всё равно странно. С чего она так быстро сменила тему, ответив на все вопросы? Ханако со смущением смотрит на нас, видимо, задаваясь тем же вопросом. А, я понял. Акира говорила о дне рождения у друга. Если это сюрприз, тогда Лилли не будет говорить, когда в следующий раз придет Акира. Если этот друг — Ханако, тогда всё логично. Однако звонок с перерыва не дал мне ни единой возможности подыграть Лилли. Обед почему-то был коротким. К сожалению, всё, что мне удалось поесть — это недельный рамен, который я нашёл за шкафом. Ещё я уверен, что Лилли могла бы гораздо больше рассказать о своей сестре. Видно, что она ей гордится, и то же самое можно сказать про Акиру.

***

Остаток занятий прошёл без особых происшествий, и последующее свободное время тоже. Я лежу на кровати, готовясь потратить остаток дня на разгребание целой стопки домашней работы. После двенадцати таблеток горлу тоже нужен отдых. К чему-то никак не привыкнешь. И всё же, кое-что ещё нужно сделать. Я спрыгнул с кровати, вышел в коридор и постучался в дверь напротив. Нет ответа. я постучал ещё и отошёл. Вдруг на меня выпрыгнет с ножом какой-нибудь маньяк в зелёном пиджаке. Всё равно нет ответа. Значит, время пришло; да, Кенжи?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.