ID работы: 7416827

Псевдо-рут Акиры

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
129
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
403 страницы, 56 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
129 Нравится 51 Отзывы 26 В сборник Скачать

Акт 3, Глава 3.2 — Тихая комедия

Настройки текста
Ладно, с домашкой покончено. Отняло несколько часов, но теперь я свободен от долгов, в том числе и по английскому. Конечно, какие-то вопросы я пропустил, но что сделано — то сделано. Теперь я могу: смотреть в потолок, смотреть в окно, или уйти вперёд по учебнику. Да-а, надо было остаться в библиотеке, запастись настоящим чтивом, особенно после разговора с Ханако, который пробудил во мне интерес к одному автору. Несколько захватывающих историй вместо ненужных мыслей, которые раз за разом проносятся в голове. Также я могу заполнить заявки на работу, поскольку это всё, что треб… Ход мыслей прерван жужжанием, которое исходит от телефона на столе. Сердце пропустило удар, когда не осталось сомнений, кто пишет. [Доброе утро. Или там уже далеко за полдень?] Конечно. Единственная, у кого есть мой номер. Хоть какие-то мои ожидания не разрушились. Стоп, почему это доброе утро? Шесть часов вечера, не совсем рано; хотя, если человек так любит спать… Я застучал по маленькой клавиатуре. [Ага, шесть вечера как бы. У тебя какое-то своё время?] [У меня девять утра. Часовые пояса, дурашка.] — пришло спустя минуту. Пояса? Ох. Я полный дебил. Боюсь представить, как она там сейчас хохочет. [Упс.] И опять ответ через минуту. Влияет ли вообще расстояние на скорость сигнала, если радиоволны движутся со скоростью света? А переводят ли эти данные в радиоволны? Я уже начинаю мыслить как человек науки, никакие компьютеры не нужны. [Именно, упс. Как там у тебя дела?] [Всё хорошо. Ничего толком не происходит. Немного поговорил с Ханако — впрочем, уже что-то.] — я зачем-то с особенным усердием проверяю правильность написанного перед отправкой. [С ней не так уж и тяжело подружиться. Всего-то нужно чувство такта.] Просто чувство такта? Думаю, хирургия на сердце тоже связана с тактом, но это не легче или тяжелее. Думаю, сегодняшний случай — простое совпадение. [Да, наверное. А как это у вас было?] В этот раз сообщений пришло два. [Она живет напротив Лилли. Случайно встретила её несколько лет назад, когда помогала сестре дойти, с того момента и началось. Ха] [нако всегда следует за Лилли, так что я всегда с ней встречалась когда навещала сестру.] Похоже, лимит символов не дает написать больше. Должен ли я писать короткими сообщениями? Акире, кажется, совершенно без разницы. [Тогда да. Не думаю, что у нас получится сойтись в ближайшее время. А что насчёт тебя? Как проходит отдых?] [Я же говорила — немного такта. А по поводу второго — замечательно. Первый класс — не просто так назвали.] Не могу не усмехнуться. И не могу не представить, как Акира растянулась на лежаке, не обращая никакого внимания на неодобрительные взгляды. [Рад слышать. Как прошло воссоединение с семьёй?] [Сперва немного ностальгично. Давно я не ходила с Лилли под руку, но довольно быстро привыкла.] Не знаю, почему её семья уехала в Шотландию, но, полагаю, что отношения у неё с ними довольно натянутые. Надо избегать вопросов о родителях. [Как там Лилли?] — я перевожу разговор на другую тему. Хотел бы поговорить с ней в реале, но… не знаю, просто пока не хочу звонить. Не сейчас. [Как обычно, всё хорошо. Правда, уж слишком много спит.] [Любит она это, наверное. Что будете делать сегодня?] Акира упоминала, что использует отпуск для поездки. И, похоже, она не теряет ни секунды свободного времени. В Шотландии же есть пабы? Наверное, она первым делом посетила их. Хотя и про пляж говорила. [Сегодня — важный день. Я ещё не виделась с кем-то кроме матери, а у неё всё хорошо. Надеюсь, будет время и с т] [ётей повидаться.] Почему-то подобные разрывы сообщений меня нервируют. Похоже, обмен сообщениями нам не подходит. В следующий раз надо позвонить. [Ну, ты же за этим и уехала, да? Уверен, она в порядке.] [Если честно, я надеялась как следует отдохнуть. Слишком долго не была на пляже.] Само ожидание между сообщениями раздражает, словно в обычном разговоре ждать минуту чтобы получить ответ; хотя я и сам могу иногда таким быть, учитывая моё «умение» говорить с кем-либо. [Пляж? Никогда не думал, что ты любишь подобные места.] [Обожала пляжи ещё когда была маленькой, никакие каникулы без них не обходились.] — второе сообщение пришло, как только я закончил читать первое. [Конечно, мне нужен новый купальник. Не думаю, что-то, что я носила лет десять назад, мне подойдёт.] Как же приятно думать о том, как… Чёрт, пора утихомирить воображение. [А вдруг влезешь?] [Вряд ли. Знаю, ты очень хочешь увидеть, как я пытаюсь.] Ой. А она знает, как управлять чувствами парня. [Спорим, покраснел?] Она со всеми так шутит, или только со мной? И как я должен реагировать? Сомневаюсь, что она ладит с Сидзуне. [Смешно.] — я пропустил мимо тот факт, что она права. [Ты это начал. Но если честно, мне правда нужен новый. Предложишь какой-нибудь?] С чего это меня спрашивать? Не помню, когда последний раз вообще был на пляже. К тому же, у неё есть парень, мнение которого гораздо весомее. Я знаю, что они взяли паузу, но это же не значит, что они больше не разговаривают. Нет смысла думать об этом. Она хочет получить от меня совет — она его получит. [Гидрокостюм в клеточку.] — Я хихикаю про себя, словно шкодливый ребенок. [В клеточку — возможно. Гидрокостюм — нет. Я не собираюсь заниматься дайвингом, глупый.] Похоже, смеюсь я один. Думаю, в сообщениях есть своё преимущество, поскольку я бы не смог сказать такое в лицо. Может, когда она вернется, я уже справлюсь с собой. [Ой, так это был серьёзный вопрос?] [По большей части — да. Я рассчитывала подловить тебя на каком-нибудь «бикини».] Так и думал. Моя взяла, мисс Сато. [Тебе они не нравятся?] — я подставляюсь под тот же удар. [Не. Существует идеальный баланс статуса и самоуверенности, который можно найти только в цельном.] Что, даже не попыталась? Ну, выбор вполне ей подходит. Что уж говорить, я был бы рад видеть её в любом купальнике. [Чёрт, выходит, в бикини я тебя не увижу?] Знаю, я так пытаюсь шутить, но это что вообще? Да я никогда бы такое не сказал! [Ловлю на слове. Ладно, мне пора. В десять тридцать надо быть в госпитале, а уже десять.] — без сомнения, она улыбается. [Не парься. Я и сам хотел закругляться. Поговорим позже?] [Если по времени сойдемся, конечно. Думаю, разница в девять часов, так что постараюсь тебя не разбудить.] Думаю, она смеётся от одной мысли об этом. Это нормально, что мы знакомы всего пару недель, а её смех уже засел в голове? [Хорошо. Покедова.] [Пока.] Последнее сообщение почему-то успокаивает. Не знаю, почему вообще возникло это беспокойство, если она способна сама о себе позаботиться. Нет смысла говорить, что я совсем не привлекаю её. Но что насчет моих чувств? Как это произошло? Восемнадцатилетний парень из школы для инвалидов влюблен в 24-летнюю девушку? Это произошло сразу, или постепенно нарастало? Оно будет разрастаться, или я уже достиг предела в своих чувствах по отношению к кому-либо? Можно ли вообще измерять чувства? И самый главный вопрос: Как же Акира выглядит в купальнике?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.