ID работы: 7418270

Сказка в новогоднюю ночь

Гет
PG-13
Завершён
334
автор
Размер:
165 страниц, 42 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
334 Нравится 228 Отзывы 124 В сборник Скачать

Глава 7. Благая весть

Настройки текста
      Узнав про королевский бал, Гермиона сразу же помчалась в родной замок, чтобы незамедлительно сообщить данную новость. Девушка была безумно счастлива: она искренне надеялась, что леди Лестрейндж разрешит ей поехать туда, хоть раз в своей жизни позволив окунуться в сказку.       Ворвавшись в комнату, позабыв про все манеры, Гермиона оказалась в гостиной, где на диване сидела мачеха, а за роялем её дочь, Джинни.       Джинни, как только увидела Гермиону, сразу скорчила недовольную гримасу. Похоже, она и в правду надеялась, что больше не увидит у себя дома эту назойливую, постоянно мельтешащую перед глазами сводную сестру.       — У меня для вас хорошие новости, — улыбаясь, начала говорить без запинки Гермиона. — В новогоднюю ночь будет проводиться королевский бал, на который приглашены все девушки королевства от дворянок до крестьянок.       Джинни тут же подскочила с пуфика, на котором сидела, а леди Лестрейндж, лишь прикрыв рот, прошептала:       — О боже...       — Принц влюбится в меня без памяти! — взволнованно воскликнула Джинни, начиная расхаживать туда-сюда по комнате. — Мне нужно новое платье, новые украшения...       — Так, спокойно, милая, — всё ещё холодным тоном произнесла мачеха, хоть в её глазах и был заметен необычный блеск. — Джинни, ты просто обязана выйти замуж за принца. Только так мы выберемся из этой долговой ямы, в которую угодили, и из этого захолустья. Гермиона, беги в город и скажи, чтобы пошили два роскошных платья!       — О, вы так добры, — не верила в своё счастье девушка, — спасибо огромное! Вы и про меня подумали, однако не беспокойтесь, мне платье не нужно.       — Ты вообще о чём? — недовольно нахмурилась мачеха. — Конечно же тебе не нужно платье. А ты что, собралась на бал? О да, глупая, только тебе на трон и претендовать! Забудь как страшный сон свои слова.       — О нет, мачеха...       — Мадам! — резко перебила леди Лестрейндж.       — Мадам, — тут же исправилась Гермиона, поджав губы, — вы неправильно меня поняли.       — Неправильно? — одним уголком губ усмехнулась мачеха; Джинни, пародируя свою мать, сделала так же. — А я вот думаю, что всё правильно сказала: всё то, что было у тебя на уме, неблагодарная девица. Я тебя вырастила, воспитала; можно сказать, что приняла как свою дочь, приютив в собственном доме.       — Это. Не. Ваш. Дом, — с гневом, наверное, впервые за последние годы, членораздельно прошипела Гермиона, после чего с надрывом выкрикнула, до боли сжимая ладони в кулаки: — И никогда им не будет! Слышите, никогда!       — Я-то слышу, — вместо того, чтобы разозлиться, рассмеялась леди Лестрейндж, — но слышишь ли ты себя, дитя моё, — вот в чём вопрос! По завещанию твой отец оставил всё своё имущество мне, а не тебе.       — Потому что надеялся, что вы сможете принять меня в свою семью.       — И я приняла.       — Не приняли, — снова прошипела Гермиона.       — Я заменила тебе мать! — глаза леди Лестрейндж метали молнии, она была очень зла в этот момент.       — Вы никогда мне её не замените, уж поверьте, — с вызовом произнесла Гермиона, осознавая, что она слишком долго держала в себе эту фразу, боясь сказать, боясь признать правдой. — Я никогда не думала о том, что не принадлежало мне, — добавила она, — а наоборот, отдавала всё то, что имела. Если вам так нужен принц, то, пожалуйста, наряжайтесь и идите на бал в надежде, что он вас заметит. Очень надеюсь, что в его голове есть хоть немного ума — тогда он сразу же вас раскусит и пошлёт вас на все четыре стороны. Пусть вы не верите, но я всего лишь хочу повидаться в замке с некоторыми своими знакомыми... Что же касается дома, то я обещала родителям, что буду его беречь. К сожалению, теперь лишь я его хранитель.       — Красивая речь, — усмехнулась Джинни. — Жаль только, что бесполезная.       — Хорошо сказано, дочка, — улыбнулась своей кровинушке леди Лестрейндж. — А ты, решившая повысить на меня тон, запомни: в этот раз я тебя прощаю, так как ты принесла благую весть, однако, если ты ещё раз выкинешь что-то подобное, полетишь из своего дома, где была так счастлива со своей никчёмной матушкой, в ту же секунду.       — Да как вы... - невольно вырвалось у Гермионы, однако мачеха тут же прервала её речь:       — Молчать! И лгать мне больше не смей! Надо же было выдумать такое: знакомые во дворце... Глупость. Не хочу больше слышать подобный бред. В который раз убеждаюсь, что языком трепать ты не умеешь, хорошо хоть в делах по дому разбираешься, поэтому слушай, что ты должна сделать к вечеру, после того, как вернёшься из города...       — Конечно, мадам.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.