Глава 6. Другой гарем
5 мая 2013 г., 00:21
Очнулся Джон в незнакомой комнате, в уютной постели под балдахином. На нём была новая одежда: свободные брюки и рубашка с коротким рукавом светло-бежевого цвета. Он медленно приподнялся и уселся, откинувшись на спинку кровати. Голова раскалывалась, спину неприятно саднило. Он сильно потёр виски, пытаясь восстановить в голове события от того времени, как его рот накрыла чужая рука и до настоящего момента; но не смог, как ни старался.
Тогда он решил осмотреться и хотя бы приблизительно понять, где находится. Стены спальни были обшиты панелями с вкраплением из перламутра. Из-за обилия зеркал, которыми была выложена стена, расположенная напротив окна, вид был потрясающим. На полу расстилался богатый персидский ковёр. Из мебели, кроме кровати - только изящный столик.
Повернув голову к приоткрытому окну, Джон увидел незнакомый двор с небольшой беседкой, утопающей в зелени. Под соснами и кипарисами важно выхаживали павлины.
По двору медленно прошествовали два человека, одетые в толстые халаты до пят и высокие белые тюрбаны. Они были жирные и обрюзгшие, а когда заговорили друг с другом, то до Джона донеслись их высокие голоса, как у павлинов. «Видимо, евнухи, - подумал он». За ними семенили мелкими шажками женщины, увешанные драгоценностями, с мягкими изгибами тел под прозрачными одеждами.
Судя по всему, бывший военный теперь попал в настоящий гарем, обитателями которого были женщины. Час от часу не легче!
От разглядывания пейзажа его отвлёк стук в дверь: вошёл слуга, одетый почти также, как и Джон; только рубашка - с длинным рукавом. И голова его была обмотана белой тканью. Лицо юноши было пухлое, круглощекое, даже немного женственное.
– Вас хочет видеть повелитель. Идите за мной.
– А кто ваш повелитель? - спросил Джон.
– Идите за мной, - повторил слуга, проигнорировав вопрос, и вышел за дверь.
Джону ничего не оставалось делать, как повиноваться.
Слуга привел его в просторную комнату, похожую на рабочий кабинет. По центру стоял огромный письменный стол, за которым сидел высокий белый мужчина, с аристократическими чертами лица.
На нём была туника из зеленого шелка без воротника, но расшитая по горловине и краям рукавов желтыми драгоценными камнями. Тюрбан украшало перо павлина.
Черты его лица показались Джону знакомыми. Он пытался вспомнить, где видел этого мужчину, но пульсирующая боль в висках не давала ему это сделать.
Незнакомец жестом предложил ему сесть на стул, расположенный с другой стороны стола. И, кивнув на стакан с прозрачной жидкостью, произнёс:
– Выпейте, Вам станет легче. Извините, что применил сильное снотворное: объясняться не было времени.
Джон залпом выпил содержимое стакана, даже не принюхиваясь: быстрее хотелось облегчить страдание, тут уж, не до выяснения состава воды.
С полминуты хозяин кабинета глядел на него, как бы изучая, потом произнёс:
– Моё имя - Майкрофт Холмс. Я - родной брат Шерлока.
– Теперь я вспомнил, где Вас видел. Вы - тоже султан.
Майкрофт одобрительно улыбнулся.
– Я думаю, Вам любопытно, как и почему я Вас похитил?
– Да, Вы правы, хотелось бы узнать подробности.
– Что Вам известно о нашей семье?
– Ну, то, что Вы с братом не ладите, и у Вас - женский гарем. И второе имя Шерлока - Шариф. Пожалуй, всё, - подвёл итог пленник.
– Да, не густо. Тогда обо всём по порядку. Шерлок обладает блестящим умом, но, в то же самое время, горяч и импульсивен. Вы в курсе, что у него во дворце есть большая химическая лаборатория? Ведь по профессии – он химик.
– Но я думал, что он… - начал Джон, подняв в удивлении брови.
– …только и занимается тем, что лишает девственности очередного наложника, - закончил за него Майкрофт.
– По крайней мере, мне так рассказали.
– Не всегда надо верить тому, что говорят.
Немного помолчав, как будто что-то взвешивая, Майкрофт продолжил:
– Шерлок всегда был асексуален. Ему не нужны были ни женщины, ни мужчины: он был одержим наукой и все эти человеческие чувства отрицал, называл ненужными сантиментами. Да к тому же он ещё параллельно с химией увлёкся детективной деятельностью: помогал полиции в расследовании запутанных преступлений. И надо отдать ему должное, у него это прекрасно получалось!
– О, мой побег он тоже расследовал как банальное преступление.
Майкрофт согласно кивнул.
– Его просто немыслимо застать врасплох, чем-то смутить, поставить в неловкое положение. Он прекрасно ориентируется в сложных ситуациях, причем именно они являются его стихией, именно в них он проявляет наиболее ярко свои способности. Но вместе с этим у него напрочь отсутствует чувство самосохранения: он подчас рисковал жизнью, вступая в схватку с матёрыми преступниками. Я, на правах старшего брата, пытаюсь его опекать, по возможности оградить от неразумных поступков. Ведь все гении, на самом деле, не приспособлены к жизни в обществе, они как дети.
Холмс-старший глубоко вздохнул и продолжил:
– Конечно, брата такая забота с моей стороны не устраивает: он называет это тотальным контролем. Поэтому между нами до сих пор такие напряженные отношения. Время от времени, я внедряю к нему своих людей: стражников, евнухов, рабов, наконец. И он постоянно разоблачает их. Человек, который освободил и привёз Вас ко мне – один из немногих ненайденных агентов. Поэтому мне известна вся Ваша история жизни: афганская война, плен, побег, и самое главное, что мой брат к Вам очень неровно дышит.
– Вы сказали, что Шерлок асексуален, но как же…, - Джон запнулся и замолчал.
Майкрофт побарабанил пальцами о поверхность стола.
– Мы - выходцы из древнего аристократического рода Англии. Родились в Лондоне и прожили в нём всю сознательную жизнь. Мать – чистокровная англичанка, а по линии отца у нас прослеживаются мусульманские корни. Моё второе имя Маариф, что означает «известный», а Шариф - «благородный». Это дед-араб так нас назвал.
– Так вы приняли мусульманскую веру?
– Разумеется, нет! Мы католиками были, ими и останемся. О мусульманском наследии мы узнали сравнительно недавно. Два года назад наша матушка собрала семейный совет и объявила меня и брата наследниками двух богатых султанатов на Востоке. Но нюанс состоял в том, что один был с обычным гаремом - женским, а другой - с мужским. Я ожидал от Шерлока бурного негодования. Но он, неожиданно для всех, загорелся идеей уехать на Восток немедленно. И уж совсем ввёл в шоковое состояние матушку, выбрав мужской гарем. Естественно, мне пришлось ехать за ним и возглавить соответственно второй султанат. Да, первое время было нелегко. Соотечественники почти не встречались, зато иранцы, арабы, турки, персы, афганцы - на каждом шагу.
– Вы знаете местный язык?
– Конечно, и я, и мой брат, - мы говорим на перси.
– А вам с братом было известно, что вы наследуете султанаты с настоящими рабами?
– Конечно, рабство существовало испокон веков и длится до сих пор.
– Вы так спокойно об этом говорите. И не только не препятствуете тому, что обыкновенных людей превращают в рабов, но и сами участвуете в этом процессе!
– Джон, это сложно объяснить. Нельзя изменить систему. Здесь чужое государство со своим вероисповеданием, это другая часть Света. Законы и правила были установлены задолго до нашего прибытия. Нам только оставалось принять их как должное.
Тут же бывшему военному вспомнились слова Ашрафа, сказанные тем в первый день их знакомства: «Это самое могущественное государство в государстве. Здесь свои законы и порядки».
– Я слышал от стражника, который помог мне совершить побег, что Вы имеете какое-то отношение к Британском Правительству?
– Да, я занимаю там ответственный пост. И по мере своих сил облегчаю участь наших соплеменников. Но не больше. Здесь большая политика. А где политика: там власть и деньги. И мой Вам совет: лучше в это не вникать.
– Ясно, - проговорил пленник.
– Сколько ни в чем не повинных людей гибнет во время войн, смысла которых они даже не понимают, - устало констатировал Майкрофт. – Вы сами несколько лет воевали. А задумывались, во имя чего? Ради каких идеалов? А если бы Вас не ранили, а убили? В мире бы ничего не изменилось, а Ваша семья и Ваши друзья потеряли бы Вас навсегда.
Джон горько вздохнул.
– За семь лет войны друзей в мирной жизни не осталось, а в Афганистане близкого моего друга убили в бою два года назад. И с тех самых пор я старался ни с кем крепкую дружбу не заводить. Родителей уже нет на этом свете. Женой не обзавёлся. А моя сестра погружена в свои заботы. Так что, попав в плен к Вашему брату я, все равно, что умер.
– Не говорите так. Помните, что означает на латыни: «Dum spiro, spero»? - спросил собеседник.
– «Пока дышу, надеюсь».
– Ну, вот и надейтесь на лучшее.
– На что хорошее можно рассчитывать, находясь в плену? - криво ухмыльнулся Джон.
Майкрофт внимательным взглядом окинул фигуру доктора.
– Вы чем-то зацепили моего брата. Но и раздразнили одновременно до такой степени, что он поднял на Вас руку. Раньше он такого себе не позволял. Накричать мог, но ударить…
И, помолчав, добавил:
– И все же трудно винить во всем человека, который всю жизнь провел в Англии и вынужден был подчиняться законам общества, а потом вдруг был провозглашён султаном и стал свободным в своих поступках. Неудивительно, что его поступки стали выходить за пределы разумного...
– Но Вы мне так и не ответили: как у асексуального человека вдруг проснулся интерес к мужскому полу? - нетерпеливо перебил его Джон.
– Не знаю: это загадка. Женщины его не интересуют совсем, разве что мёртвые, как жертвы.
Джон покачал головой.
– Конечно, как доктору, мне известно, что гетеросексуальность и гомосексуальность являются равноправными вариантами человеческой сексуальности. Но, тем не менее, я уверен в своей сексуальной ориентации: меня тянет только к противоположному полу.
Майкрофт в задумчивости посмотрел на Джона и, прищурившись, продолжил:
– Когда раб не привлекает своего господина, его бьют или продают. Но, судя по тому, как быстро затягиваются ссадины на Вашей спине, Вы привлекаете Шерлока, ещё и как! Скажу больше: если бы из его гарема убежал кто-нибудь другой, он даже бы не заметил, а тем более, не стал бы лично преследовать беглеца.
– Не думаю, что меня это как-то утешит, - вставил реплику доктор.
– Но я считаю, что Ваша привлекательность не столько в Вашей внешности, сколько в Вашей профессии. Хорошие врачи всегда нужны. Поэтому могу оставить Вас штатным доктором в моём гареме, - спокойная речь Майкрофта плавно текла.
– У меня есть выбор?
– Думаю, есть, - сказал он, взглянув на собеседника.
– Но я не хочу возвращаться обратно, если Вы имеете в виду такой выбор, - ответил бывший военный, но спросил с надеждой:
– Или речь идёт об освобождении?
– Пустая трата времени, если хотите знать мое мнение, на это даже не рассчитывайте, - заявил он. - Я, пожалуй, попробую оставить Вас во дворце. Хотя, вряд ли это понравится моему брату: он жуткий собственник.
И с улыбкой добавил:
– Надеюсь, мы поняли друг друга; теперь отдыхайте, приступите к своим обязанностям завтра. А мне надо подготовиться к встрече с любимым родственником. Я, думаю, что он скоро будет здесь, несмотря на то, что между нашими султанатами приличное расстояние, а Шерлок привык передвигаться верхом. Он с удовольствием использует конный вид транспорта. А я так и не смог отказаться от благ цивилизации: у меня, кроме лошадей, в ведении остался роскошный автомобиль.
С этими словами он хлопнул в ладоши, и на пороге мгновенно возник тот самый слуга, который привёл Джона в этот кабинет.
«Просто другой статус раба и новый хозяин», - с горечью подумал бывший военный, но предпочел оставить свои мысли при себе. Поэтому только кивнул в согласии, поднялся и покинул апартаменты.
***
Просыпаться Шерлоку не хотелось. Он с удовольствием поспал бы еще. Из-за вчерашних событий он долго проворочался в бесполезных попытках уснуть. Но всё-таки оставалась надежда, что Джон к утру передумает и сдастся. Стук в дверь заставил открыть глаза. В комнату зашёл взволнованный Ариф-бей.
– Повелитель, у меня плохая весть для тебя, - запинаясь, вымолвил он.
– Говори!
– Джон исчез!
– Что ты сказал? - Шерлок вскочил с кровати и грозно уставился на начальника султаната.
– У столба была оставлена записка, адресованная лично, - он трясущимися руками протянул султану сложенный вдвое листок.
Шерлок, выхватив с нетерпением бумагу, развернул и прочёл: «Насилие – дурной тон, дорогой брат. Думаю, что в моём дворце этому невольнику будет комфортнее. МХ.»
– Прикажи оседлать коня, да побыстрее, - отдал он приказание и стал лихорадочно стягивать с себя пижаму.
Ариф-бей ждал во дворе.
–Тебе помощь не нужна? – предложил он.
– Нет, я сам справлюсь, – угрюмо сказал султан, садясь на коня.
Он взмахом руки приказал страже открыть ворота и поскакал в сторону дворца Холмса-старшего. Ему предстоял неприятный разговор с братом.
***
Прибыв на место назначения, Шерлок, с трудом сдерживая нетерпение, спросил слугу, вышедшего ему навстречу:
– Где я могу найти хозяина?
– Он в комнате отдыха, господин. Я сейчас Вас провожу, - был ему ответ.
– В этом нет надобности, - категоричным тоном отрезал тот и, спрыгнув с коня, двинулся в нужном направлении.
Под стеной залы, прямо напротив входа, на полу на мягких подушках сидел Майкрофт. Вокруг него расположились женщины его гарема. Все красавицы были полуобнажены: на них были короткие жилетки и шаровары, все из яркого шелка, особого цвета у каждой, и прозрачного газа. Драгоценные украшения сверкали и позвякивали на их шеях, запястьях и лодыжках. Почти все были немного полноваты и не столь гибки, от праздного, малоподвижного образа жизни.
Шерлок подошёл к брату и опустился рядом с ним на атласную подушку.
– О, ты вовремя. Сейчас Замира будет исполнять мой любимый танец семи покровов*: восхитительное зрелище! - промолвил вместо приветствия Майкрофт.
В это время в центр залы вышла танцовщица с длинными распущенными волосами цвета спелой вишни. На ней был блестящий лиф, украшенный монистами, выгодно подчеркивающий пышную грудь. Запястья отягощали браслеты из золота. Юбка состояла из семи лёгких полупрозрачных платков разного цвета, свободно струившихся вниз до пола.
На краю импровизированной сцены расположился седой скрипач. Он водрузил свой инструмент на плечо, провёл смычком по струнам, и комната наполнилась чарующими звуками.
Танцовщица медленно стала двигаться в такт музыке: танец начинался сдержанно, но в нём чувствовалась скрытая энергия. Темп увеличился, и девушка скинула с себя красный платок.
Затем мелодия опять стала спокойной и неторопливой. На пол упал зелёный платок.
Чуть изменился тембр звучания музыки и танцовщица «поплыла» по сценической площадке, роняя очередной синий платок.
Под звуки музыки, которая стала громче, Замира уже «полетела» по сцене.
– Нравится? - тихо спросил Майкрофт, указывая на танцовщицу.
– Во-первых, сколько можно повторять, что женщины меня не интересуют. А во-вторых, если даже они и смогли бы возбудить моё желание, я предпочёл бы более стройный экземпляр, - ответил он нервно.
– Как ты можешь называть это чудное создание «экземпляр»?!
– Помолчи! Дай послушать, как звучит скрипка! Вот это виртуозное исполнение мне действительно нравится!
И Шерлок закрыл глаза, покачиваясь в такт музыке.
Майкрофт внимательно посмотрел на брата.
«Быстро же он явился. Да, этот Джон серьёзно вскружил ему голову. Раньше он лишний раз не хотел переступать порог этого дома. Любопытно…»
Как только скрипка смолкла, Холмс-младший открыл глаза и уставился на брата.
– Где он? - его холодный тон не сулил ничего хорошего. - С ним, надеюсь, все в порядке?
– Да, насколько мне известно, – ответил Майкрофт, знаком руки приказывая женщинам и музыканту удалиться.
Стальные глаза брата сверкнули, как только они остались одни:
– Приведи его немедленно! Джон - моя собственность! И это даже не обсуждается!
– Ты скверно с ним обошёлся.
– Ты не находишь, что это не твоё дело. И наказание он понёс по заслугам: за побег.
– Прости, но я вынужден отказать тебе в этом требовании.
– Серьёзно? Быстро же ты забыл об услуге, оказанной тебе совсем недавно. Кстати, пока я вёл поиски твоей любимой наложницы, сбежал мой любимый невольник. Так что ты просто обязан мне его выдать!
Брат замер от такого заявления.
– Интересно, как этому, непримечательному с виду, человеку удалось растопить лёд в твоём сердце?
– Майкрофт, не начинай…
– Что ты собираешься с ним делать?
– Уложить в свою постель… Это же очевидно!
– Да, но как я выяснил, Джон не той ориентации, - заметил Майкрофт.
– Знаю. - Шерлок взмахнул рукой в выразительном жесте. - От этого он и интересен!
– Может, всё-таки оставишь его здесь, подберу ему невесту из своего гарема? – с сахарной улыбкой спросил брат. – Мои наложницы превосходны, несмотря на то, что не привлекли твоего внимания. Отвечают самым взыскательным требованиям: все они молоды, красивы и изобретательны в постели…
– Хватит, Майкрофт! – застонал брат, закатив глаза. – Я сам разберусь!
Улыбка исчезла с лица Холмса-старшего, и он сдержанно произнёс:
– Ну, ладно. А теперь слушай моё решение. Джон останется в моём дворце столько времени, сколько я сочту нужным. По крайней мере, до того дня, пока у него не заживут следы твоей ярости.
Шерлок нервно дёрнулся.
Холмс-старший сделал успокаивающий жест рукой.
– И не возражай мне. Ты завёлся, потому что этот наложник вздумал отказать тебе. В твоём распоряжении есть множество других мужчин, с которыми ты можешь переспать в любую минуту.
– Послушай, Майкрофт, у тебя тоже целый гарем наложниц, но в постель ты регулярно ложишься с одной и той же.
– Откуда такие сведения? Ты, что, шпионишь за мной?
– Тебе, значит, можно. А мне нельзя?
– В любом случае, тебе необходимо побыть в одиночестве, чтобы укротить свою горячность и успокоиться. Впервые в жизни влечение к мужчине оказалось сильнее твоей рассудительности. Совершенно непростительная глупость для человека, обладающего гениальным мозгом.
– Может, я желаю этого больше всего на свете?
– Ты нелогичен!
Холмс-младший в упор посмотрел на брата.
– Хорошо. Я уступлю … в этот раз. Не провожай: дорогу знаю.
Он резко поднялся на ноги и направился в сторону выхода.
Примечание автора:
*Танец семи покровов исполняется под семью лёгкими вуалями. В процессе танца исполнительница снимает с себя один за другим покровы вуали, понемногу обнажая свое тело. В итоге она остается либо совсем без одежды, либо в набедренной повязке и лифе. Покров - символ чистоты и невинности. Сбрасывание каждого из покровов означало достижение чистоты первоначального сознания. Покровы символизировали четыре стихии: огонь, землю, воду и воздух; и три основы Существа: тело, душу и дух.
Здесь можно насладиться магией Востока, посмотрев два варианта танца семи покровов
http://video.mail.ru/mail/vitkovskiy02/531/2626.html
http://www.youtube.com/watch?v=MlJcyupZY1Q