ID работы: 7420850

Права и обязанности попаданки

Джен
R
Завершён
2538
Размер:
228 страниц, 48 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2538 Нравится 737 Отзывы 1002 В сборник Скачать

ГЛАВА 2

Настройки текста
      Первые несколько недель в Хогвартсе не принесли с собой никаких неожиданностей. Я даже начал находить некоторые плюсы в создавшемся положении. Безопасность, никаких маглов вокруг, вездесущие тётки из министерства тоже разом потеряли интерес к моей маленькой семье. Чего ещё желать?       Бонусом шло то, что на территорию школы не распространялись чары надзора. От учеников эту информацию, разумеется, тщательно скрывали, но мне, как свежеиспечённому профессору, сообщили. Теперь я понял, почему школяров никогда не оставляли в Хогвартсе на летние каникулы. Даже сирот отправляли обратно в приюты. Всё просто: никто из профессоров не желал вешать на себя дополнительную ответственность за малолетних волшебников в свой законный отпуск. Мне же это было только на руку: наконец-то появилась возможность без оглядки на маглов потренироваться самому и кое-что показать сыну.       Однажды вечером, составляя планы для будущих уроков, я даже успел задуматься, а не зря ли так упорно отказывался от помощи старика. Оказалось, что «зря» относилось только к этим самым сомнениям. — Добрый вечер, Северус! Или теперь уже профессор Снейп? — Добрый вечер, — от неожиданности я чуть не поставил кляксу на очередном плане.       Напротив стола в читальном зале библиотеки, где я расположился, не желая тащить пудовые фолианты в свои комнаты, стояла профессор Макгонагалл. — Так как мне вас теперь называть? — улыбнулась она. — Северус, — я пожал плечами, скрывая неприязнь, которую мне с детства внушала эта женщина.       Конечно, она не вредила мне лично — мы пересекались только на уроках трансфигурации. Но мне всегда не нравились люди, которые считают справедливость какой-то изощрённой привилегией исключительно для своих. А профессор Макгонагалл была именно такой. — Тогда ко мне обращайтесь Минерва, — она присела на край соседнего кресла, рассматривая меня с любопытством энтомолога. — Честно говоря, я думала, что вы откажетесь. Но Альбус был так уверен… И не ошибся. — Почему бы мне отказываться? — с деланным равнодушием поинтересовался я. Надеяться, что Маккошка разболтает что-то предосудительное о своём кумире, было бы глупо, но и отмахиваться от хоть какой-то информации я не любил. — Ну… — она замялась, явно пожалев о своих словах. — Ваши отношения… — Какие ещё отношения? — нахмурился я.       Слухи о нетрадиционной ориентации старика ходили давно, и стать частью этих слухов у меня не было ни малейшего желания. — Вы так расстались… Хотя… Прошло уже столько времени… Оставим это. Как малыш Гарри? Понравился ему Хогвартс?       Минерва Макгонагалл, пытающаяся вести светскую беседу, выглядела откровенно нелепо. Поэтому, плюнув на нормы этикета, я вернул разговор в интересующее меня русло: — Моего сына зовут Гарольд. И о ком вы говорили, Минерва? — Лилиан. Мы все думали, что вы не согласитесь занять эту должность из-за Лилиан. — А при чём тут Лили? — опешил я. В груди, уже предчувствуя очередной не самый приятный сюрприз, что-то сжалось. — Профессор Эванс преподаёт зельеварение последние десять лет, — пожала плечами Минерва. Я думала, вы об этом знаете. — С чего бы? — буркнул я, не зная, как реагировать. — Действительно, — она нервно скомкала край клетчатой накидки. — Столько лет прошло. Совсем забыла! Мне пора! Увидимся в Большом зале, Северус.       Маккошка покинула читальный зал быстрым шагом, сильно смахивающим на поспешное бегство. Лили? Здесь?       Я поймал себя на том, что бездумно перекладываю пергаменты на столе, а мышцы дрожат от едва сдерживаемого напряжения. Наверное, я не сорвался с места только потому, что не знал, в каком направлении бежать: вниз, в подземелья, где квартировал когда-то Слизнорт, или наверх в башню, облюбованную Дамблдором. Да и что именно говорить хоть там, хоть там, я тоже не знал. Почему проклятый старик не предупредил меня? Почему я не встретил её в коридорах замка, проторчав тут без малого месяц?       Кое-как совладав с собственными желаниями, я собрал планы и, затолкав свитки в сумку, направился к кабинету директора. Слишком многое я упустил, отсиживаясь по воле министерства в окружении маглов, и теперь чувствовал себя дураком. А это ощущение мне никогда не нравилось.       Машинально отсчитывая ступеньки, я припоминал, что мне известно о судьбе Лили, и понимал, что практически ничего. После падения Волдеморта её арестовали. Но примерно через полгода выпустили. Почему, мне никто не сообщил. Я и о факте ареста узнал уже постфактум. Меня самого тогда едва не арестовали, обвинив в сотрудничестве с Пожирателями. Якобы, раз этот псих меня не убил, я был с ним в сговоре. Отмываться от этих бредовых обвинений пришлось долго и тяжело. Но и после оправдательного вердикта мне постоянно трепали нервы всевозможными проверками. — Северус, мой мальчик! — за размышлениями я и не заметил, как оказался в кабинете директора. — Рад тебя видеть! — А уж я-то как рад, господин директор, — не сдержал кривой улыбки я. — У меня как раз накопилась куча вопросов.       Я остановился посреди круглого кабинета. Старик, хоть и поднялся из-за стола мне навстречу, но присесть в стоявшее напротив него кресло не пригласил. Впрочем, я и не настаивал. Мне нужны были ответы, а не чаепитие. — Чем я могу тебе помочь?       Я молчал, не зная с чего начать. Вопросы, роившиеся в голове, пока я шёл сюда, разом исчезли в неизвестном направлении, и я в который раз за сегодняшний вечер почувствовал себя полным идиотом. Спрашивать, какого чёрта он не сказал, что в школе будет работать Лили? Выяснять, что произошло с ней десять лет назад? Окончательно обозлившись, я заговорил куда более грубо, чем хотел: — Почему вы не сказали мне, что она здесь?! — Кто? — удивлённо сверкнул очками директор.       Точнее, это тогда мне показалось, что удивлённо. Достаточно было подумать с минуту, чтобы понять, что старый манипулятор расставил очередную ловушку. Но этой минуты я себе не дал, и с грацией безмозглой мухи вломился в самый центр растянутой паутины. — Лили! Лилиан Эванс! Моя бывшая невеста и правая рука Того-Кого-нельзя-Называть! Так понятнее?! Почему вы не сказали, что она здесь?! — Может быть, — раздался вдруг голос, при звуках которого в груди всё сжалось в тугой холодный узел, — потому, что директор Хогвартса не обязан отчитываться перед мистером Снейпом?       Лили встала, и я, наконец, её увидел. Она почти не изменилась, и в тоже время была неуловимо иной. Те же ярко-зелёные глаза, но очерченные тёмными кругами усталости. Огненно-рыжие волосы, но уже чуть тронутые ранней сединой и уложенные в высокую причёску, из которой не торчало ни одного волоска. Я вспомнил, как нетерпеливо она откидывала вечно лезущие в глаза пряди, когда мы допоздна задерживались в лаборатории над каким-нибудь зельем. Сейчас подобное даже вообразить не получалось. Все её движения, плавные и выверенные, как у хищного дикого зверя, излучали уверенность и силу, а ещё что-то отталкивающее, внушающее страх.       Я невольно шагнул назад, когда она двинулась к двери, и тут же обругал себя за дурацкий порыв. Но было уже поздно. Она заметила этот шаг и, нетерпеливо поведя плечом, обошла меня, будто я был креслом или тумбочкой. Дар речи ко мне вернулся лишь тогда, когда за ней захлопнулась дверь. — Так что ты хотел, мой мальчик? — как ни в чём не бывало, спросил Дамблдор.       В ту секунду я понял, что значит расхожее понятие «жажда убийства». — Почему она здесь? — скрипнув зубами, я взял себя в руки и заговорил почти спокойно. — А где ей ещё быть? — добродушно сверкнул очками половинками старик. — Лили прекрасный зельевар и отличный преподаватель. Некоторые считают её слишком строгой. Но кто из нас любил требовательных учителей в юности? Лили — мастер зельевар, профессионал в своей области… — И пожирательница, — проворчал я. — Бывшая, — быстро поправил директор. — Бывшая пожирательница, Северус. Она осознала свои ошибки, не такие уж и серьёзные, кстати, и я полностью ей доверяю. Как Гарри? Освоился? — Вполне. — Замечательно! — обрадовался Дамблдор, кивнув на кресло. — Ты садись. — Спасибо, но я, пожалуй, пойду, — отказался я.       Говорить на темы, меня интересующие, старик явно не желал, а пустая трепотня не привлекала уже меня. Старый манипулятор не поленился обойти свой необъятный стол и покровительственно похлопал меня по плечу, провожая к выходу. — Я понимаю, ты удивлён. Возможно, мне стоило предупредить тебя. Но прости старика. Я запамятовал. Столько лет прошло — я не ожидал, что ты всё ещё… — Всё ещё помню, кто чуть не убил моего сына и лишил его матери? — перебил я, сбрасывая морщинистые пальцы. — Тогда ты должен помнить, что это сделала не она, — покачал головой Дамблдор и буквально выставил меня за дверь.       Впрочем, я и не думал сопротивляться и отправился прямиком в свои комнаты. Мне нужно было подумать.       Шокирующие новости, а потом ещё и неожиданная встреча с Лили здорово выбили меня из колеи. Лили — пожирательница смерти и Лили — моя несбывшаяся любовь… Только сейчас я осознал, что до сих пор воспринимал эти её ипостаси по отдельности. Выяснить, кто же нам так «помог», разобраться, понять, найти ответы на неизбежные вопросы сына…       Всё это было правильно и логично. Кроме одного: вот она, Лили. Та, благодаря кому я сам не оказался среди последователей свихнувшегося маньяка-убийцы. Та, которая стояла рядом с ним в бальном зале Блэков… Она ходит по этим коридорам. Будет каждый день сидеть со мной за одним столом. Будет учить моего сына, в конце концов! А я совершенно не понимал, как на всё это реагировать, и меня швыряло из одной крайности в другую.       Ставшая привычной за последнее десятилетие осторожность требовала хватать сына и убираться подальше. Те же министерские соглядатаи не уставали напоминать, что не все пожиратели смирились со смертью своего кумира, и кое-кто из них не прочь избавиться от «мальчика, который выжил». Кто эти «несмирившися» и почему они не в Азкабане, мне так и не сказали. Но что, если Лили — одна из них? Ведь, судя по тому балу, она занимала возле Волдеморта место явно повыше, чем кафедра в Хогвартсе, и немало потеряла с его смертью.       И в то же время где-то глубоко в душе зашевелилась давно похороненная надежда, что всё не так плохо, как мне казалось. Что имел в виду старик, говоря о «не таких уж больших ошибках»? Почему он вдруг стал доверять ей? — Я готов! — звонкий голос сына вырвал меня из водоворота мыслей. — Прости, что? — Я готов! — повторил Гарольд, поглядывая в мою сторону удивлённо и даже слегка обиженно. — Ты говорил, что опаздывать недостойно джентльмена. Но ты ещё не одет, а в час нас ждут на площади Гримо.       Я с трудом удержался от того, чтобы не хлопнуть себя по лбу. Действительно, именно сегодня планировался традиционный поход на Косую аллею за школьными принадлежностями. И то, что я уже давно всё купил, вряд ли послужит достойным оправданием для леди Вальбурги. Впрочем, и Гарольд не станет фонтанировать счастьем, если встреча с друзьями накроется благодаря внезапному склерозу родителя. — Не опоздаем, — улыбнулся я, застёгивая мантию, и мысленно добавил: «Заодно и потрясу почётного орденца Сириуса. Кому, как не ему, знать, с чего бы старый манипулятор воспылал таким доверием к Лили. Пора разобраться в этих интригах!»
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.