***
Своё обещание уйти из Ковчега Тики сдержать не смог: его попросту никуда не пустили, огорошив тем, что Граф дал добро Шерилу и Роад на посещение Пристани Лотоса и он отправится с ними. Новость эта, вопреки ожиданиям Алчности, его ничуть не обрадовала, а после того, как Микк увидел светящихся от счастья Роад, Графа и Майтру, что, к слову, никак не укладывалось в его картину мира, он и вовсе решил, что это определённо какая-то болезнь, передаваемая воздушно-капельным путём. В этом Узы были с ним солидарны, но, в отличие от Удовольствия, их никто не держал. Тики с некой завистью следил за тем, как открываются врата Ковчега и как хихикающие близнецы скрываются в них. Куда они в итоге попадут, было неизвестно, но так или иначе, подобный вариант казался ему гораздо лучше, нежели путешествие с Шерилом. Правда, Роад сказала, что в Пристани Лотоса они могут купить его любимых карпов, после чего Микк немного успокоился.***
Вэй Ин бодро вышагивал по правую руку от дяди Цзяна, при этом не переставая болтать. Цзян Чэн шёл рядом и то и дело недовольно хмурился, а когда А-Ин забывался и начинал говорить слишком громко, то непременно одергивал его. Глава ордена Цзян наблюдал за ними, не скрывая лёгкой улыбки. Первую одежду для Вэй Ина Цзян Фэнмянь купил совсем недавно. Он выбирал ее без А-Ина и та оказалась немного велика для мальчика, поэтому сейчас глава ордена Цзян вместе с детьми отправился на рынок. Кругом было очень много торговцев с различными товарами. В глаза то и дело бросались слишком яркие и вычурные ткани, какие-то украшения, заманчиво сверкающие с прилавков, статуэтки и огромное множество других вещей. Вэй Ин чувствовал некоторую растерянность. Глаза его разбегались, стараясь уловить всё сразу, но он не имел такой возможности, постоянно врезаясь в кого-то, а потому вскоре ухватился за руку Цзян Чэна, явно чувствовавшего себя гораздо увереннее. Наконец, они подошли к одному из прилавков, ничем не выделяющемуся на фоне остальных. Дядя Цзян сразу заговорил с симпатичной женщиной, которая только понятливо кивала в ответ, изредка вставляя несколько коротких фраз. Когда разговор был окончен, Цзян Фэнмянь мягко подтолкнул Вэй Ина в сторону женщины и та, с интересом оглядев его, принялась за работу. Она очень часто шила одежду для учеников ордена Юньмэнь Цзян, а потому была довольно опытной. Когда она вытащила несколько свертков дорогой ткани, Вэй Ин осторожно подергал дядю Цзяна за рукав, чтобы тот наклонился к нему. Жутко смущаясь и отводя взгляд в сторону, А-Ин спросил, можно ли ему одежду из чёрной ткани, вместо фиолетовой. Цзян Фэнмянь на это только улыбнулся. В итоге спустя полчаса хождения по рынку Вэй Ин чувствовал себя очень уставшим. Но поток людей нещадно нес его то в одну, то в другую сторону, и А-Ин случайно отпустил руку Цзян Чэна. "Цзян Чэн!" — крикнул он мальчишке, которого почти тут же потерял из виду. Расстроившись, мальчик решил подождать на месте, думая, что когда дядя Цзян заметит его отсутствие, то обязательно начнёт искать. Мальчик, недолго думая, вышел из толпы и скрылся в небольшом пространстве между двумя прилавками. Там он просидел не больше десяти минут, когда вдруг услышал лай собаки. Хоть звук шёл издалека, сердце пропустило удар, внутри все похолодело и ухнуло вниз, а колени трусливо задрожали. Покинув своё убежище, Вэй Ин принялся бежать как можно дальше от мнимой опасности. Он не знал как долго бежал, но вскоре А-Ин заметил, что совершенно точно не знает, где он находится. Видимо, он был достаточно далеко от рынка, потому что совсем рядом был какой-то дом, а рядом с ним — небольшой сарай, из которого доносились какие-то странные звуки. Вначале это больше было похоже на визг или смех, а после что-то с силой забарабанило по двери. Вэй Ин дернулся было в ее сторону, но вовремя одернул себя: возможно, то была какая-то нечисть. "Помогите!" — закричал голос из-за двери: "Я знаю, что ты там, так что лучше открой, пока я не выбил эту чертову дверь!" Вэй Ин вздрогнул. Может, это действительно был просто человек? А-Ин медленно приблизился к двери и открыл задвижку. Дверь неприятно скрипнула и открылась, а взору Вэй Ина предстал брюнет лет девятнадцати, с подведенными глазами, а из-за его спины показалась лохматая и светловолосая — что являлось огромной редкостью — голова, в волосах которой запуталось сено, а на голове сидела самая настоящая живая курица.***
"Ковчег явно нас ненавидит". — сделали вывод близнецы, осматривая место, куда их занесло, и с каждой секундой раздражаясь все сильнее. Это был самый настоящий курятник. Джасдеро задумчиво почесал в затылке и, нащупав запутавшуюся в волосах сухую траву, попытался ее вытащить, но не преуспел в этом деле, когда на его голову что-то упало. Не сказать, что тяжелое, но явно живое. "ААААА!" — завопил Джасдеро, чуть не оглушив брата, так как орал он ему прямо в ухо. От неожиданности Дебитто подпрыгнул, едва не снеся головой насест и, наблюдая за тем, как блондин пытается стащить с себя курицу, засмеялся. Джасдеро обиженно спросил: "Чего ты ржешь?" Дебитто замолк и хотел уже ответить, но внезапно передумал и стал к чему-то прислушиваться. Спустя несколько секунд он оказался у двери и попытались открыть ее, но та не поддалась. Тогда брюнет заметил небольшую щель в двери и тут же приблизил к ней лицо, стараясь хоть что-нибудь разглядеть за ее пределами. Это удалось не сразу, но увидеть чьи-то тёмные одежды он таки смог и закричал, изо всех сил: "Помогите!" — но когда ничего не произошло, продолжил: — "Я знаю, что ты там, так что лучше открой, пока я не выбил эту чертову дверь!" Не то чтобы он не мог сделать этого раньше, но после того, как им пришлось оплатить долги Кросса, Узы старались не совершать того, за что их могут заставить работать. И все же некто снаружи не спешил открывать, однако когда Дебитто поднял руку, чтобы снова постучать, щёлкнула задвижка, и дверь наконец-то открылась. Брюнет так и замер, не зная, что делать. Перед ним стоял маленький симпатичный ребёнок, смотря с интересом и — совсем немного — испугом. К счастью, на этот раз близнецы даже одеты были более-менее прилично, потому что недавно Шерил добрался до их гардероба и сжег излюбленные обтягивающие и местами рваные штаны и футболки. К слову, человеческих детей Узы, если и видели, то только издалека — Роад не в счёт — а потому совсем не представляли, что делать и как себя вести. Но неожиданно ребенок засмеялся так громко, что чуть не свалился, а когда Дебитто обернулся, то и сам едва сдержался. Его брат, по-прежнему с курицей на голове, выглядел весьма забавно. "Меня зовут Вэй Ин", — сказал мальчик, наконец отсмеявшись. Узы переглянулись: "Я Дебитто, — сказал один". "А я Джасдеро". — подхватил блондин. И после синхронно закончили: "А вместе мы — ДжасДеби!" И только после этого Узы Ноя поняли, что их имена, наверно, звучат очень странно для ребёнка, да и не только для него. Поэтому Дебитто добавил, смилостивившись: "Но ты можешь называть нас близнецами". Чуть позже Вэй Ин на пару с брюнетом таки стащил курицу с головы усевшегося прямо на земле Джасдеро и даже помог тому вытащить из волос бОльшую часть сена. На вопрос близнецов о том, что он тут делает, А-Ин печально ответил: "Я потерялся. Мы с дядей и шисюном были на рынке, но потом…" Дебитто успокаивающее погладил ребёнка по плечу. Вэй Ин определённо понравился братьям. Джасдеро спросил: "А тут-то ты как оказался?" «…» — А-Ин немного побледнел. Дебитто тем временем случайно особо сильно дёрнул волосы блондина, и тот зашипел. Наконец, Вэй Ин ответил: "Я собаки испугался…" Брюнет в ответ фыркнул: "А, ну это ничего…" Дебитто: "…мы все равно на рынок собирались…" Джасдеро: "…можешь пойти с нами, поищем твоих родных". Лицо ребёнка просветлело, и он радостно кивнул. Собравшись и отряхнувшись от пыли, близнецы, взяв улыбающегося Вэй Ина за руки, отправились на поиски рынка. Курицу ДжасДеби забрали с собой, как компенсацию за свои мучения. Это был первый раз, когда Вэй Ин оказался соучастником в хищении несчастной птицы.