ID работы: 7424205

Мальчик-Который-Выжил, иная судьба. Книга первая: детство.

Джен
R
Заморожен
230
автор
Эхо... бета
Размер:
66 страниц, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
230 Нравится 34 Отзывы 108 В сборник Скачать

Глава №2 Крёстный

Настройки текста
— Гарри! — радостно выкрикнул Сириус крестнику, обнимая его в ответ. — Надо же, как ты вырос! — Почему ты не предупредил, что приедешь? — спросил Гарольд. — Я хотел сделать сюрприз. — У тебя это получилось, Бродяга! — сказал мальчик, отстранившись. — Не хотела бы прерывать вашу идиллию, но обед уже на столе. — вмешалась Вальбурга.       Гарри отпустил Сириуса, и они отправились в столовую. Как только они отобедали, Сириус с Гарольдом отправились в гостиную и, удобно расположившись на софах, начали обмениваться новостями.       Сказать, что Бродяга был ошарашен, услышав новое полное имя Гарри, значит ничего не сказать. Впрочем, о похождениях Гарри на Косой аллее слушало всё семейство Блэков, кроме Беллатрикс. Орион то и дело удовлетворённо хмыкал, а Сириус сопровождал каждый всплеск эмоций мальчика своим собственным.       Потом Гарри показал Куроку, которую и так все уже успели заметить. Глядя на эту малышку, невозможно было не умиляться, однако она не шла ни к кому на руки. Орион подметил, что связь фамильяр-слуга уже начала формироваться и похвалил Гарольда, что тот смог приручить некомату. — В будущем она станет очень сильным фамильяром, Гарри, — говорил Лорд Блэк. — Я мало знаю о восточной фауне, но я читал об ёкаях к которым относятся и некоматы. Пусть большинство источников и описывают их, как демонов или злых духов, но всё это весьма приукрашено. — А в библиотеке Блэков есть что-нибудь про ёкаев? — заинтересованно спросил Гарольд. — Едва ли, — покачал головой Орион. — Род Блэков собирал в основном произведения европейских или ближневосточных магов, а Дальний Восток, в частности Магическая Япония — очень закрытое и обособленное государство, не делящееся своими знаниями ни с кем, даже с ближайшими соседями. — Но почему? Ведь обмениваться знаниями с магами из других государств может быть очень полезно, — размышлял Гарри. — Это так. Но японцы очень чтят традиции, заложенные их предками, и дорожат ими, поэтому не позволяют чужакам вносить в них какие-либо изменения, — отвечал Блэк-старший. — Местные древние роды поступают точно так же, и я считаю, что это правильно. Кем бы мы были, если бы позволяли всяким маглорождённым править бал?       Орион слегка скривился, видимо представив кого-нибудь из магглокровок на кресле Министра Магии. То ещё зрелище.       Дальше разговор перетёк на различные политические темы, и Гарольд впитывал всё, как губка, чтобы иметь опыт в подобных светских беседах. Очень важный навык, особенно теперь, когда он несёт ответственность сразу за два рода.       Постепенно беседа и вовсе сошла на нет, и все разбрелись заниматься своими делами. Однако Гарри и Сириус стали исключением. Спросив разрешения у Ориона, они отправились гулять по Лондону, несмотря на относительно поздний час. Не найдя ничего интересного в основной части Лондона, Гарри и Сириус двинулись на Косую Аллею.       Первым делом, они конечно же пошли в кафе-мороженое Флориана Фортескью, где готовилось волшебное мороженное, не тающее со временем. Усевшись на столик и сделав заказ, Сириус и Гарри продолжили болтать о том о сём. В основном Гарольд интересовался тем, как живут американские маги. — Видишь ли, Гарри, в Америке всё несколько иначе, чем у нас. Там люди мыслят совсем по-другому, — рассказывал Сириус. — Главная ценность для них не род и даже не честь, а лишь деньги. Для большей части, разумеется. Есть и исключения. Мой учитель как раз из таких. Впрочем, он родился и вырос в Британии, так что не удивительно. Он был главой Аврората, а затем, когда Первая Магическая закончилась, перебрался в Штаты. Он не рассказывал, почему. — Он ведь декан факультета в Ильверморни? — спросил мальчик, припоминая это из рассказов Бродяги. — Да, это так. Поэтому мне приходится жить там. Впрочем, грех жаловаться. Там много хорошеньких девушек, которые так и млеют от вида загадочного ассистента декана Вампуса, — гордо выпятив грудь, бахвалился Сириус, выделяя интонацией свою персону. — Ты как всегда в своём репертуаре, — возвёл глаза к потолку Гарольд. — Расскажи лучше про саму школу. — Ну, она во многом похожа на Хогвартс, но в то же время отличается. Она основана в семнадцатом веке волшебницей и маглом. Там тоже четыре факультета, но они носят не имена основателей, как в Хогвартсе, а названия животных: вампус, пакваджи, птица-гром и рогатый змей, — вещал Сириус. — Распределение совсем не как у нас. Новые студенты проходят в круглый вестибюль. Они стоят по кругу вдоль стены, и по одному их вызывают по алфавиту выйти и встать на символ гордиева узла, находящийся посреди каменного пола. Дальше вся школа в полной тишине ожидает реакции заколдованных фигур. Если рогатый змей выбрал студента, кристалл, находящийся у него во лбу, засветится, если же вампус, то будет слышен его рев. Птица-гром бьёт крыльями, а пакваджи поднимает в воздух свою стрелу. Если сразу несколько фигур активируется, то выбор остаётся за студентом, но это большая редкость. Честно говоря, я и сам попробовал пройти этот «обряд», и меня выбрала птица-гром. Как рассказывал Скамандер, основное качество студентов этого факультета — склонность к авантюризму… — Кто бы сомневался, Бродяга! — рассмеялся Гарри, вспоминая рассказы крёстного о Мародёрах. — А что с остальными? — Основное качество студентов Вампуса — это воинственность, Пакваджи — склонность к целительству, а Рогатого змея — любознательность. Чем-то похоже на наши факультеты, не находишь? — И в правду, — кивнул мальчик. — Хотя отличий не меньше. — Кстати, на какой факультет ты бы хотел поступить в Хогвартсе? — С таким наследием, однозначно Слизерин, — ухмыльнулся Гарри, вспоминая то, что прочитал в «Истории Хогвартса» о факультетах. — Я не имею ничего против других факультетов, но есть ряд причин на них не поступать. Якшаясь с маглорождёнными на Гриффиндоре, я потеряю часть авторитета, как наследник Певереллов и Поттеров, да и предки будут недовольны. Конечно, по своим личным качествам я подхожу на все остальные факультеты, но на Слизирине я заведу много полезных в будущем знакомств. — Да уж, на тебе лежит большая ответственность, — покачал головой Сириус. Он хотел высказаться про то, что там будут учиться одни дети Псов, но передумал, чтобы лишний раз не напоминать крестнику о них. — Надо бы почаще появляться дома, чтобы развеивать твою скуку, Гарри. — Ты уж постарайся, Сириус.       Мальчик и мужчина доели мороженное в тишине, а потом отправились гулять по Косой Аллее. Они заходили в различные лавки, осматривали товары, а Гарольд, лишний раз проявляя свою любознательность, расспрашивал продавцов о том, что они продают. Так прошло достаточно много времени, пока Гарри и Сириус не добрались до магазина: «Всё для квиддича».       Внутри их ожидали стеллажи, заполненные мётлами, полки с различными приспособлениями для них и шкафы со спортивной одеждой и зачарованной защитой для этого вида спорта. На витрине в особом ящике со стеклянными стенами на подставке покоилась новейшая метла компании «Скоростные мётлы Нимбус» из одноимённой флагманской линейки. Модель носила номер 1999 и была сделана традиционно из красного дерева. «Седло» имело удобную форму, позолоченную фурнитуру и надпись «Нимбус 1999», вырезанную на конце древка, а прутья больше напоминали щетину кисти для живописи, чем ветки. Такой дизайн уже многие годы является классическим для мётел этой компании. Бюджетные модели до «тысячной» серии отличались лишь качеством материалов и сборки, не более.       На самом деле что Гарри, что Сириус очень любили квиддич, но у мальчика никогда не было собственной метлы из-за того, что его не выпускали из Блэк-Хауса. Бродяга видел, какими глазами Гарольд смотрит на эту метлу, и потому спросил: — Хочешь её? — Сириус поймал ошарашенный взгляд мальчика, которому предложили купить новую игрушку. — Да, но, где я на ней полетаю? — резонно спросил Гарри. — Уж точно не над Лондоном. — В Хогвартсе пригодится, особенно, если будешь участником сборной своего факультета, — продолжал Сириус, улыбаясь и готовя самый весомый аргумент. — Твой отец был отличным летуном. В те времена, когда учились мы, на метле ему не было равных… — Ладно, уговорил, Сириус, — слегка смутился Гарольд, а затем сдержано улыбнулся. — Буду счастлив получить от тебя такой подарок.       На том и порешили. К метле Сириус купил ещё набор для ухода за ней, компас и прочие мелочи. Всё обошлось примерно в тысячу галеонов, отчего у Гарри глаза на лоб полезли и он беспокоился, хватит ли Сириусу на жизнь, если он будет делать такие дорогие подарки. Крёстный заверил, что всё в порядке.       Радостный Гарри и Сириус, довольный тем, что смог сделать приятно своему крестнику, отправились в Блэк-Хаус. Рассказав Блэкам, как прошёл его день, Гарольд пошёл в библиотеку, чтобы практиковаться со своей новой палочкой, которая идеально его слушалась.       Начать мальчик решил с чего-нибудь простого, но не очевидного, вроде чар левитации, Люмоса и прочего. Многое из того, что изучают на первом курсе, он умел делать и без палочки. Гарольду приглянулось заклинание Диффиндо. Практиковаться Гарри решил на свечах. Чтобы зря их не тратить, он тут же открыл главу с восстанавливающими чарами.       Пробежавшись глазами по двум главам учебника чар за первый курс, он направил палочку на свечу: — Диффиндо! — выкрикнул мальчик, сделав необходимое движение палочкой и направив через неё магию. С первого раза полностью разрезать свечу не вышло, но на ней появилась глубокая бороздка. — Репаро! — спустя несколько секунд сказал Гарольд, отчего порез на свече восстановился полностью. Затем он повторил первое заклинание, добавив больше магии. Теперь свеча распалась на две половинки. — Чем занимаешься, Гарри? — его практику прервал голос Беллатрикс, заставив мальчика резко повернуть голову в её сторону. — Практикуюсь с палочкой. — коротко ответил Гарольд, а затем срастил две части свечи воедино. — Уже почти выучил два заклинания: Диффиндо и Репаро. — Молодец! — ободряюще улыбнулась Белла. — Продолжай в том же духе, и первые пару лет в Хогвартсе тебе будет нечем заняться. — Я же не настолько умён, сестрица,  — скромно ответил он. — Да и вряд ли мне дадут там бездельничать. — Что правда, то правда, — ухмыльнулась волшебница. — Ну, ладно, не буду отвлекать. — Угу, — кивнул мальчик, продолжив кромсать свечки. Через несколько минут к нему присоединилась Курока, запрыгнув на стол.       Некомата внимательно смотрела за движениями палочки Гарри, будто всё понимала. Затем она подошла к хозяину и начала тереться мордочкой об его руку, тихо мурлыкая. Гарольд не смог противиться искушению и приласкал своего питомца.       Время было уже поздное, так что Гарри отправился отходить ко сну. На следующий день Сириус обещал показать ему, как летать на метле, чего мальчик с нетерпением ждал. С такими радостными мыслями Гарольд быстро уснул.       Рано утром, его разбудил Сириус. Они поели, пока все ещё спали и тихо ушли из Блэк-Хауса с помощью Кричера. Когда они оказались на месте, Гарольд распахнул глаза от удивления. — Добро пожаловать в Хогсмид, Гарри! — выкрикнул Сириус, рассмеявшись от выражения его лица. — Это ведь Хогвартс? — показал пальцем мальчик, оглянувшись. Величественная громада замка действительно виднелась не так далеко от деревушки. — Такой огромный, колдографии не так хорошо это передают. — Это так. Хогвартс одно из тех мест, где лучше один раз побывать в живую, чем рассмотреть сотню колдографий с ним. — согласился Сириус. — Ещё каких-то три года и ты будешь там учиться. Как же летит время! Но ладно, мы сегодня здесь не за этим. Пойдём в поля, там просто невозможно встретить маглов, ведь деревня полностью населена волшебниками. — И что, мы даже не погуляем по Хогсмиду? — слегка расстроившись, спросил мальчик. — Успеем ещё, Гарри, ты ведь хотел научиться летать, верно? — подмигнул Сириус, улыбнувшись. — Угу, — кивнул мальчик, отбросив дурные мысли и развеселившись.       Они отошли далеко за деревню и достали мётлы. Древняя даже на вид «Комета» Сириуса, завалявшаяся в чулане Блэк-Хауса выглядела блёкло на фоне дорогущего «Нимбуса», но это было не так важно. — Итак, положи метлу у своих ног со стороны ведущей руки, — говорил Сириус, сделав то же самое. — Чтобы поднять метлу, сосредоточься на ней и прикажи ей. Вверх! «Комета» послушно метнулась в руку Сириуса. — Вверх! —выкрикнул Гарольд. Метла легла в руку с первого раза. — Молодец, не всем удаётся это с первого раза, — похвалил его Сириус. — Теперь оседлай метлу и легонько оттолкнись ногами от земли.       Гарри сделал то, что сказал Сириус и взмыл в воздух на пару метров. Он так и продолжил подниматься всё выше. — Чтобы снизиться, опусти древко руками вниз, но не слишком резко, — объяснял Сириус, поднимаясь параллельно Гарри. У того получилось. — Вроде разобрался, — мальчик был не из пугливых, но сейчас ему было немного страшно находиться на такой высоте, и руки дрожали. — Ну тогда, догоняй! — крикнул Сириус и разогнал «Комету» до небольшой скорости. Гарольд секунду думал, как ему ускориться, а потом попробовал прижаться к древку метлы. «Нимбус» тут же начал развивать достаточную скорость, чтобы догнать Бродягу. Видя, что Гарри его нагоняет, Сириус резко изменил траекторию и начал петлять, чтобы спутать крестника.       Гарольд быстро вошёл во вкус и почти не уступал Сириусу, летя с ним наравне, впрочем, Блэк никогда не был особо умелым летуном. — Ну, ладно, попробуй полетать сам побыстрее! — кричал Бродяга пытаясь пересилить свист ветра в ушах. — Твой «Нимбус» гораздо быстрее «Кометы»! Дерзай!       Дважды Гарри просить не пришлось. Он прижался к метле и быстро развил довольно высокую скорость. Невиданная прежде лёгкость наполнила мысли мальчика и он сам того не ведая вошёл в некий транс, выписывая несложные манёвры.       Сириус заворожённо наблюдал за крестником. На какой-то миг ему показалось, что на метле сидел его лучший друг Джеймс и грудь сдавило от тоски, но лишь на миг. — Вы можете им гордиться, Джеймс, Лили… — в пустоту пробормотал Сириус, а затем тряхнул копной чёрных волос. — Ладно, Гарри, на сегодня хватит! Спускайся!       Сделав ещё пару кругов, Гарольд начал снижаться, и вернулся на землю, сделав неуклюжий вираж. — Это просто нечто, Сириус! — восторженно говорил Гарри. — Такая лёгкость! Я будто прирос к метле! — Рад, что тебе понравилось, Гарри, — улыбнулся Сириус, вспоминая похожую реакцию от полётов на метле у Джеймса. — Пойдём, ты ведь хотел погулять в Хогсмиде? — Да, — ответил мальчик. — А ещё я страшно проголодался. — Ну, хорошо, зайдём в «Три Метлы» к старушке Роззи, — сказал Сириус и рассмеялся непонятно чему. Гарри подхватил, и так они и хохотали до самого подхода к Хогсмиду. Тем временем в кабинете директора Хогвартса.       Дамблдор совершенно случайно заглянул в окно своего кабинета, когда вдалеке увидел, как в Хогсмиде в компании домашнего эльфа появились мужчина и мальчик. Вместе с их приходом Фоукс как-то оживился. Последний раз он вёл себя так давным-давно, когда Альбус был простым учителем трансфигурации, на очередном уроке у слизеринцев. Это был тот самый год, когда Том Марволо Реддл навсегда покинул стены этого замка.       Это могло значить только одно, Фоукс почувствовал собственное перо, ставшее сердцевиной одной из палочек. В тот же день, когда Гарри Поттер заявился в лавку Олливандера в компании Беллатрикс Блэк, старый мастер палочек отправил письмо Дамблдору. В нём сообщалось, что всё прошло чётко по плану и та палочка, сердцевиной которой стало перо Фоукса попало в руки к мальчику-который-выжил.       Директор Хогвартса взмахнул палочкой и создал нечто вроде увеличительного стекла в воздухе. Догадка Дамблдора подтвердилась. Этим мальчиком действительно был Гарри Поттер, спутать его с кем-то было невозможно, ведь он был копией своего отца, не считая прилизанных волос. В мужчине, идущем рядом, Дамблдор узнал повзрослевшего Сириуса Блэка. — Значит, Поттер действительно жил у Блэков всё это время? — желчный голос Снейпа прервал наблюдения директора. Самым забавным было то, что зельевар прекрасно это знал все эти восемь лет, но ни словом не обмолвился Дамблдору и уж тем более не дал ему заглянуть в свой разум. — Да, мой мальчик, это оказалось правдой, — Дамблдор заставил Северуса скривиться от такого обращения. — Как жаль. Ему было бы гораздо лучше жить у сестры Лили, там бы его оберегала кровная защита. — Мальчишке было бы лучше у магглов? Не смешите меня, директор, — язвительно изрёк Снейп. — Плюсы, несомненно, есть, но минусов много больше, не находите? — Блэки — древний тёмный род, Северус, — покачал головой Дамблдор. — Они могли сильно повлиять на мировоззрение мальчика склонив его ко Тьме. Я не могу допустить, чтобы Гарри стал новым Тёмным Лордом.       На это зельевар лишь фыркнул, решив наконец сказать о том, за чем пришёл.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.