ID работы: 7434360

Бамбук и светлячки

Слэш
PG-13
Завершён
608
автор
Иратце соавтор
Размер:
690 страниц, 69 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
608 Нравится 725 Отзывы 299 В сборник Скачать

Глава 22. Достойный господин Ичиро и три его Сугиямы

Настройки текста
Примечания:

Нет человека более опасного, чем искренне влюбленный. Он чист помыслами, но слеп ко всему, что очерняет предмет его любви. Если же он и поступает правильно, то благодарить ему следует скорее везение, нежели трезвый расчет. Из Поучений Отшельника с Высокой Горы

      Макс приехал точно тогда, когда помощник сообщил, что все приготовления к обеду завершены. Видимо, Акира все же просвещал своего супруга по части хороших манер. Правда, он все еще был одет в варварскую одежду, что в сочетании с длинной, заплетенной на имперский манер косой выглядело еще более экзотично и снова заставляло задуматься, что же заставило его связать себя узами брака с Акирой.       — Я очень рад, что несмотря на наше расставание, ты принял мое предложение, — поклонился Максу Ичиро. — Мне хотелось с тобой поговорить, я рад, что ты дал мне такую возможность.       — Я пришел потому, что мне интересно, что ты хочешь сказать, — варварская прямота Макса граничила с откровенным хамством, но все же нравилась Ичиро. Дворцовая болтовня с елеем и иносказаниями напоминала о ядах или спрятанном в рукавах оружии. Макс же говорил так, словно делал прямой и честный выпад мечом — и это было ближе Ичиро.       — Многое, — сдержанно ответил он. — Позволь проводить тебя к столу?       Ичиро протянул Максу ладонь, но тот не подал руки.       — Я способен дойти сам.       По всей видимости, сейчас он был настроен к нему менее благосклонно, чем в Мальмьере.       — Надеюсь, ты не держишь на меня обиды за дуэль с Акирой? — прямо спросил Ичиро, надеясь, что Максу также предпочтительнее разговор без обиняков.       Тот фыркнул:       — Вот еще! Это дурацкая идея Акиры, он и виноват.       — Но ты сердит на меня…       — Да, — кивнул Макс.       — И все же помог мне с демоном?       — Я должен был, — пожал плечами Макс. — Ты дорог тем, кого я люблю.       Это откровение сказало Ичиро неожиданно много.       — Вот как, — растерянно протянул он, гадая, нет ли в этих словах незнакомого ему смысла. Все же чужой язык…       — Это не значит, что мне было все равно, погибнешь ты или нет, — добавил Макс, подумав. — Но Акира с Рейденом расстроились бы сильнее.       — Я очень рад это слышать, — Ичиро ждал от разговора откровенностей, но и предположить не мог, что они затронут те темы, которых он не знал, как коснуться.       Итак, о нем говорили в доме Сугияма. И едва ли его вспоминал добрым словом Акира, учитывая то, как они расстались в Мальмьере.       Ичиро едва удержал глупую улыбку и торопливо спросил:       — Надеюсь, ты не откажешься выпить со мной вина за то, что нам обоим повезло вчера выжить и не расстроить твоих близких?       Макс не отказался. Ни от вина, ни от обеда, хотя Ичиро уже не слишком на это рассчитывал.       Он сидел напротив Макса за столом, потягивая вино, и думал, о чем спросить раньше, когда Макс поинтересовался не отрываясь от жареного риса:       — Ну и когда ты спросишь, за что я на тебя сержусь?       — Прямо сейчас, — кивнул Ичиро. — Хотя у меня есть предположение…       Макс поднял на него взгляд, и Ичиро залюбовался поразительно яркими, как весенняя зелень глазами. Акиру вполне можно было понять — даже если женщины тебе милее, сложно устоять перед такой красотой.       — Думаю, ты сердишься на меня за то, что я бросил Акиру.       — Я сержусь за то, как и в какой момент ты его бросил, — объяснил Макс как-то уж слишком спокойно. — Говоря вашим языком — недостойный поступок.       Ичиро поднял брови.       — За такое обвинение мне следовало бы вызвать на дуэль уже тебя. Но учитывая, что ты не знаешь нашего этикета…       — Нет, а чего бы и не дуэль! — Макс отодвинул пиалу, глянул весело и с азартом. — Все лучше, чем ваши церемонные беседы. Итак, я тебя оскорбил? Смертельно?       — На смертельное оскорбление еще не потянет, — Ичиро встал из-за стола. — Но драться уже есть из-за чего. Ты обвиняешь меня в том, что я недостойно повел себя с Акирой?       — Ага, — кивнул Макс, пружинисто поднялся, отбросил косу за плечо. — Подумал только, что о тебе говорить будут, а о том, каково было Акире переживать твой отказ, заботиться не захотел. Уродский поступок.       — Я тебя понял, — Ичиро кивнул. — Но считаю, что Акира должен был первым разорвать отношения, как только получил увечье. Я не могу позволить, чтобы кто-то подумал, что я по-настоящему люблю внука заговорщика.       — Репутацию бережешь? — прищурился Макс. — А то рядом с императором гулять не возьмут?       — Именно, — лаконично согласился Ичиро. Оправдываться он не считал нужным, да и не в чем было — Акиру он, правда, не любил. Да, проводить время с мальчиком было приятно, но любовь? Нет, никогда.       — Я же говорю — недостойно, — резюмировал Макс.       — Прямые мечи или традиционное оружие?       — Длинные кинжалы. Умеете, господин военачальник?       — Не против потренироваться лишний раз, — улыбнулся Ичиро и жестом позвал Макса за собой во внутренний двор. Там у него была личная площадка для тренировок — хочешь один тренируйся, хочешь друзей приглашай. Ну, и дуэль при случае устроить можно.       По пути заглянули в оружейную, и Макс восхищенно замер на пороге, переводя взгляд со стоек с катанами на луки, с луков — на копья, с них — на коллекцию оружия с материка.       — О… Ты умеешь красиво жить.       — Могу себе позволить, — согласился Ичиро. — Подставка с кинжалами там справа. Акира еще не нанимал тебе учителя фехтования?       — Пока нет, — вздохнул Макс. Взвесил на ладони кинжал, выбрал другой, на котором и остановился. — Но уже обещал.       — Мне показалось, ты весьма опытно обращался с оружием, — Ичиро взял отвергнутый Максом кинжал и вышел на площадку. — Вчера, с демоном. Знал, куда бить?       — Понятия не имел! — фыркнул Макс. — Но куда же еще, он весь в чешуе, как в панцире. Сначала ослепить, а потом думать.       — Разумно, — признал Ичиро. Едва ли Макс притворялся. Вероятно, и вправду видел демона впервые, но разобрался в процессе. — Начнем?       — Начнем! — с азартом кивнул тот.       Сделал выпад — клинки встретились в воздухе.       — А рукав спускать не будешь? — ехидно поинтересовался Макс.       — Любуйся на своего супруга, — посоветовал Ичиро.       Улыбка сошла с лица Макса, и следующие несколько выпадов прошли в молчании. Лишь сталь пела, когда скрещивались клинки.       Макс был варварски необучен, но при этом знал, как встречать его удары и чем ответить. Словно дрался всю жизнь и при этом не имел ни одного достойного соперника.       От очередного удара Ичиро должна была пойти отдача в запястье, но Макс только ухмыльнулся и перекинул клинок в левую руку.       — Что, съели, господин военачальник? — протянул он. — Такому вас не учили?       — Ну, почему же? — Ичиро переложил клинок в левую руку. — Надеюсь, ты не думаешь, что я обучен хуже тебя?       — Не думаю, — согласился тот. — И все же, если ты проиграешь, то что, извинишься перед Акирой?       — Нет, — качнул головой Ичиро. — Дуэль существует не для того, чтобы заставить кого-то что-то сделать, а для того, чтобы показать бесчестному человеку, что и его можно победить. Наказать. Или убить, если нет другого способа избавить мир от негодяя.       Макс снова фыркнул и опустил клинок.       — Ну вот, а я-то думал!..       — Что? — изумился Ичиро — Ты в самом деле собирался сражаться со мной, чтобы я попросил прощения у Акиры?       — Было бы неплохо, — кивнул Макс серьезно. — Надо же лишний раз показать… мужу, что я о нем забочусь.       Ичиро склонил голову к плечу, задумался. Толку от разговора пока было немного — и пока Макс настроен враждебно, вряд ли получится у него узнать что-то полезное. Согласиться и признать, что был неправ? Или подразнить еще немного?       — Думаешь, для него что-то решают мои извинения?       — Вряд ли, — Макс подбросил кинжал, легко и почти не глядя поймал. — Но мне нравится делать ему приятно.       В недвусмысленных намеках варвар тоже был вполне хорош.       — Есть много других способов сделать приятно, — намекнул Ичиро. — Едва ли нужно перекладывать это на другого мужчину…       Макс с азартом махнул кинжалом. Ичиро отбил выпад.       — Научить? — поддел он.       — Меня есть кому учить, — не остался в долгу Макс. — В крайнем случае, спрошу совета у папы Рейдена. Думаю, он много чего может посоветовать.       Рейден мог, да. И стоило большого труда не вспоминать сейчас ничего из того, чему он его учил.       — Кстати, все хочу спросить… — прищурился Макс. — Его ты тоже бросил, чтобы император не заругался?       Ну, хватит игр. Ичиро шагнул вперед, вынуждая Макса отступить. Махнул рукавом, отвлекая, собираясь выбить, наконец, кинжал из рук Макса, но тот со смехом ушел от удара. Поймал его за рукав и дернул к себе. Кинжал Макса замер у шеи Ичиро. Кинжал Ичиро — напротив сердца Макса.       — Неплохо, — одобрил он. Глаза у него горели азартом. — Это считается за ничью?       Ичиро не ответил, на секунду задумавшись, что если бы кто-то из заговорщиков — не думать о том, кто! — хотел его убить, то это был бы идеальный момент.       Он опустил кинжал, и Макс отстранился.       В этот же момент за спиной раздался негромкий голос управляющего.       Ичиро обернулся. Лицо Нацуме как обычно было вежливо-беспристрастным, но за столько лет он научился угадывать его настроение по крохотным штрихам. Сейчас Нацуме глубоко не одобрял визитера.       — Господин, к вам гость. Господин Сугияма.       «Что? С чего ему приходить раньше? Ладно бы вообще не появился…» — успел подумать Ичиро, а Макс уже махнул рукой:       — Нет, ну я же ему говорил, что мы с тобой просто пообедаем, и не надо меня спасать. А он, похоже, все-таки ревнует… Хотя вы все и говорите, что у вас в Империи ревности нет.       — Есть, но это неприлично, — рассеянно отозвался Ичиро. Увидеться с Акирой вовсе не было встречей его мечты, но выставить гостя, даже не предложив чаю, — невозможное оскорбление. — Пригласите его в гостиную, мы сейчас подойдем.       Макс посмотрел не без ехидства:       — Что, все-таки решил извиниться?       — Не за что, — качнул головой Ичиро.       Макс молча и, показалось, сочувственно вздохнул:       — Да как хочешь, конечно.       Акира прохаживался от стены к стене, на звук отодвигаемой двери обернулся, осмотрел Макса с ног до головы и только потом выдохнул, разом успокоившись. Так переживал за своего мужа? Или боялся — чего? Измены? Предательства? Того, что Макс расскажет об их планах?       От множества вариантов голова шла кругом, и Ичиро решительно отодвинул их подальше. Еще Отшельник с Высокой горы говорил, что иногда собственные мысли не дают видеть то, что находится перед глазами. А сейчас перед ними был Акира — все такой же, в варварской одежде и с извивами татуировок по всему лицу и бритому черепу. И неимоверно счастливый от того, что видит своего Макса живым и здоровым.       — Нацуме сказал, что у вас дуэль?       — Немного размялись, — пожал плечами Макс. — Успешно убили друг друга, так что вашим богам, похоже, все равно, кто из нас прав. А ты что, мимо проходил?       Акира перевел взгляд на Ичиро, виноватый почему-то.       — Я не хотел вам мешать, но да, случайно оказался рядом и решил… заглянуть.       — Я всегда тебе рад, — заверил Ичиро вежливо. — Мы же друзья.       Макс фыркнул, но прикрыл рот рукой и сделал вид, что кашляет.       — Да. Друзья, — кивнул Акира так, словно сам себя уговаривал. — Разумеется.       — Выпьете чаю со мной?       Макс обреченно возвел глаза к потолку:       — Вот если бы мне кто-то сказал, что связавшись с вами, я буду обречен на этот дурацкий чай каждый день, я бы сбежал обратно в горы и сидел там, не слезая! Можно как-нибудь вежливо отказаться, а?       — Вежливо — нельзя, — хмыкнул Ичиро. А смущенный румянец под татуировками Акиры смотрелся весьма забавно.       — И вообще то, что ты сказал, ужасное нарушение приличий, — заметил он вслух. — Правда, мое замечание — не меньшая бестактность.       — Какие мы все тут варвары, — хмыкнул Макс. — Ну что, наливайте!       А за чаем как раз очень удобно было спросить:       — И как вы проводите время в столице? Надеюсь, не скучаете?       — У вас тут весело, — фыркнул Макс. — Праздники, демоны вот… А еще у Акиры тут друг, — последнее слово он произнес не без ехидства, что заставляло усомниться в точности определения их отношений. — Ходим, навещаем, чаи пьем…       — Юный господин Ясуда? — Ичиро сделал вид, что вспомнил его не сразу. — Кажется, о нем ты когда-то говорил?       Акира засмущался еще сильнее. Макс посмотрел на него вскинув бровь, потом молча отвернулся и сделал глоток чая. Похоже, его все-таки снедала варварская ревность. Неужели он в самом деле боится потерять Акиру?       — Не помню, чтобы я рассказывал тебе про Такеши, — смущенно кашлянул Акира. — Хотя, столько лет прошло…       Макс выразительно молчал.       — Упоминал несколько раз, — спокойно сказал Ичиро. — Я думал, однажды ты свяжешь себя узами брака именно с ним…       Макс с шумом втянул в себя горячий чай.       — Боги и богини, — не выдержал Акира. — Ты же обожжешься! И что ты завелся, ты же знаешь, что я люблю тебя?!       — Да, — таким довольным тоном сказал Макс, что не осталось никаких сомнений — вся эта сцена только ради признания и была им устроена. Хотел, чтобы это услышал Ичиро? Но как раз в чувствах Акиры он и не сомневался. — Я тебя тоже люблю. В отличие от некоторых.       Настал черед Ичиро поперхнуться чаем.       — Не волнуйся, Макс, — поспешил успокоить гостя он. — Между нами остались лишь дружеские чувства и ничего больше. Верно?       Ичиро посмотрел на Акиру. Тот ответил не сразу:       — Тогда я все-таки должен извиниться за ту сцену в гостинице.       — Какую сцену? — заинтересовался Макс.       Акира махнул рукой.       — Потом расскажу. — Он поймал взгляд Ичиро и опустил голову. — Приношу свои извинения за неподобающее поведение. Надеюсь, ты сможешь забыть об этом, и мы, в самом деле, останемся друзьями.       — Конечно, я не держу на тебя обиды, — ответил Ичиро.       Интересно, почему он попросил прощения именно сейчас, хотя почти за два месяца со случившегося мог написать не один десяток писем? Уж не потому ли, что сейчас ему нужна его благосклонность? Хотя, Акира всегда отличался прямотой и простодушностью. Но если кто-то намекнул ему, что с Ичиро лучше не ссориться…       Усилием воли он отогнал очередную мысль о заговоре.       — И, конечно, я смею надеяться, что останусь другом для тебя, Макс, — добавил Ичиро. И не удержался: — Мой дом всегда открыт для тебя. Если Акира решит встретиться с господином Ясуда, ты всегда можешь прийти ко мне в гости.       — Нет, спасибо, — с очаровательной улыбкой отказался Макс. — Меня у Ясуда тоже есть кому ждать. Да и нельзя Акиру с Такеши без присмотра оставлять. Мало ли, какие еще призраки вылезут!       — Призраки? — переспросил Ичиро.       — А, ты же не знаешь, — спохватился Макс. — Такеши — медиум.       К концу чаепития Ичиро знал еще много всего: и про соседского призрака, и про неудачное супружество господина Хизэши Ясуда. И что самое странное — это все слово в слово сходилось с донесениями. Словно Максу и Акире вовсе нечего было скрывать… Или они все-таки очень хорошо подготовились?       За собственное недоверие было стыдно. Но отбросить сомнения, безоглядно поверить может только тот, от кого не зависит жизнь императора и благополучие страны.       Да, Сёму сказал, что до свадьбы его не убьют. Но если враг ждал двадцать с лишним лет, что для него еще какой-то год?       И что самое ужасное, это терпение вполне укладывалось в образ Рейдена. Вот кто мог бы спокойно, без лишней спешки продумать все детали и неторопливо начать расправляться с императорской семьей! И все, что его могло остановить, — обещание в несколько слов и личная честь.       К вечерней встрече Ичиро одевался так тщательно, как, наверно, даже на официальный прием во дворец не собирался. Сам понимал, что ни к чему, что они с Рейденом уже не восторженные юноши, которые будут падать друг другу в объятия, что не стоит даже придумывать, а все равно добрый час выбирал между черным халатом с ветками сливы и красно-коричневым с фениксами. Выбрал сливу, все-таки взрослый человек; почти передумал, но переодеваться не стал.       Рейден обещал прийти в восемь. Ну, то есть как обещал — передал через того же Нацуме лотос. И где только взял зимой, без сына-мага точно не обошлось.       И все же…       Все же сами собой оживали воспоминания.       Впервые он увидел Рейдена в императорском парке. Ичиро прогуливался с приятелем — ничего особенного, просто пара юношей-ровесников из приличных семей, которым нашлось о чем поговорить.       Рейден шел навстречу, чему-то улыбаясь. Ичиро как сейчас помнил ту улыбку, освещавшую лицо мягким светом. Они столкнулись взглядами, и Ичиро на мгновение решил, что улыбка предназначалась ему, но в следующую секунду Масаши пренебрежительно и довольно громко шепнул Ичиро:       — Посмотри, какое дерево с горы скатилось…       Ичиро не понял, о чем он говорит, в отличии от Рейдена, поджавшего губы и торопливо прошедшего мимо.       — Сугияма, — пояснил Масаши. — Приехал из своей деревни. Говорят, метит в придворные…       В голосе его отчетливо слышалась зависть.       Следующая встреча случилась тем же вечером на приеме у министра магии Тиба. Ичиро привел его официальный любовник, господин Окамото. Старик ничуть не интересовался мужчинами, к тому же страдал головными болями, но по личной просьбе отца Ичиро вводил его в круг придворной знати. В остальном же Ичиро был предоставлен сам себе, и господин Окамото не постеснялся намекнуть, что лишь от него самого зависело, насколько тесными станут его связи при дворе. Молодой любовник и связанные с ним обязанности были господину Окамото в тягость.       Отец же намекал Ичиро, что в случае крайней необходимости можно будет написать письмо и супруге императора, но пользоваться связями отца не хотелось вовсе. Он выбрал путь военного, и борьба за место при дворе казалась ему неприятной. Лишенной доблести.       Но традиции… Традиции предписывали наследнику Такэда определенные обязанности, которые приходилось исполнять: жить в гостевом доме скучного старика, завтракать с ним вместе и слушать брюзжание по любому поводу — старость надо было уважать, но боги, до чего же это было скучно!       И каким глотком свежего воздуха стала встреча с Рейденом.       На приеме юный любовник господина Тиба закономерно сидел за чайником с чаем. Ичиро издалека полюбовался нежной улыбкой, которой Рейден щедро одаривал самых скучных гостей, и вряд ли кто-то мог бы поспорить с тем, что он занимает это место заслуженно. Не было на приеме гостя красивее, хотя едва ли кто-то назвал бы черты его лица правильными, но остренькие подбородок и нос, и внимательные лисьи глаза делали его лицо таким живым и интересным, что хотелось лишь стоять и любоваться им.       Но долго любоваться не удалось. Рейден заметил его взгляд, и после секундной паузы взялся за чайник. Плавно поднятый локоть, изящество, с каким Рейден держал тяжелый чайник, мастерство, с каким он наполнил чашку не пролив ни капли мимо — все завораживало.       Рейден поставил чашку на ладонь и протянул в его сторону руку. Не подойти и не принять угощение было бы непростительно.       И все же Ичиро робел… Словно сердце предупреждало, что недолго он останется ему хозяином.       — Здесь вы без своего неприятного друга? — спросил с улыбкой Рейден.       — Масаши мне не друг, — смутился Ичиро. Осторожно взял чашечку, коснувшись тонких пальцев. Показалось или Рейден в самом деле вздрогнул в тот момент? — И мне искренне жаль, если вас обидело его глупое замечание.       — Кто же обижается на мальчишек, которым хватает фантазии лишь на то, чтобы придумывать глупые прозвища? — протянул тот.       — Все мальчишки и обижаются, — согласился Ичиро.       — Но умные люди вроде нас понимают, что это лишь их зависть и попытка защититься, — Рейден снова глянул — быстро, из-под ресниц, словно обжигая одним лишь взглядом. — Жаль, что здесь я выполняю определенную роль и не могу уделить вам столько времени, сколько мне хотелось бы.       Или Ичиро ничего не понимал в жизни, или этот потрясающий парень только что предложил ему встретиться в более подходящее время без официальных любовников. Ичиро облизнул пересохшие губы, кивнул:       — Я понимаю, что ваши обязанности не позволяют того, что иногда хочется.       — Совершенно не позволяют, — кивнул Рейден. — Но по вечерам мне удается иногда прогуляться и полюбоваться лотосами в дворцовом парке.       — Я тоже очень люблю лотосы.       — Тогда я мог бы посоветовать вам одно место, — Рейден снова опустил ресницы, но Ичиро не обманулся кротким видом. — Если пройти немного дальше беседки, увитой розами, будет удобный спуск на берег. Достаточно пройти немного в сторону и можно любоваться цветами в уединении. Мне нравится делать это в сумерках, вид просто волшебный…       Диск луны в небе казался ярким, будто нарисованным на темном бархате жемчужными белилами. Лотосы цвели так обильно, словно бог местного озера особо расстарался с убранством. И все же тем вечером Ичиро любовался не на них, а на своего спутника…       Одинокий цветок лотоса плавал на воде в низкой широкой вазе, и Ичиро то и дело возвращался взглянуть на него, коснуться розоватых, словно окрашенных зарей лепестков.       — К вам господин Сугияма, — доложил Нацуме. — Другой.       — День семейных визитов, — улыбнулся Рейден, заходя вслед за ним. — Дорогой друг, твое приглашение — такая радость для меня. Пожалуй, ты сейчас единственный, кто рискует общаться с мятежником.       — А ты мятежник? — Ичиро шагнул ему навстречу, оглядывая с головы до ног, от простого узла волос с парой шпилек до бордового темного халата. Совершенство, как и стоило ожидать. Сердце забилось быстрее, а вопрос: «Зачем ты в столице?» крутился в голове, как огненное колесо, разбрасывающее искры фейерверков.       — Многие так считают, — беззаботно отозвался Рейден. — Например, хозяин гостиницы каждый раз смотрит так, словно пытается рассмотреть, не прячу ли я под полой чью-нибудь отрубленную голову.       — Мне нет до него дела, — их разделял лишь шаг. Сделать его, сжать в своих руках его изящные ладони, притянуть к себе… — Скажи ты сам.       Рейден опустил глаза. Тень длинных ресниц на миг закрыла внимательный взгляд.       — Я помню о своей клятве. Веришь?       Ичиро отступил, разрывая дистанцию.       — Верю. Поужинаешь со мной?       — Я счастлив, что составлю тебе компанию на этот вечер.       Это он умел и раньше — держаться спокойно, не повышать голос, быть безупречно вежливым и воспитанным. И вывести Рейдена из этого равновесия было почти невозможно даже тогда.       — Небольшой подарок по поводу нашей встречи.       Сверток был упакован в праздничный красный и золотой шелк и о его содержимом можно было только догадываться.       — Хочешь, чтобы я весь вечер думал, что там?       — Ох уж эти ваши придворные манеры. Может, проще нарушить правила и открыть?       — Нельзя, — Ичиро водрузил сверток на стол рядом с пиалой с морскими ежами под соусом. — И неприлично. Так что проще спросить тебя.       — Варенье. Домашнее, из местной сливы. Сам варил, — серьезно сообщил Рейден, но не удержался, засмеялся, закрываясь веером. — Ох, ты бы видел свое лицо! Неужели действительно поверил?       — Ты же знаешь, как я доверяю твоим словам.       — Тогда мне придется научиться его варить, — серьезно сказал Рейден — Специально для тебя, раз ты так в меня веришь.       — Не стоит делать это только ради меня, — попытался возразить Ичиро, но Рейден ожидаемо не дал ему шанса проявить твердость:       — Друг мой, не отнимай у меня надежды на следующую встречу. Подумай только, как будет скрашивать мои одинокие дни в деревне мысль, что однажды я смогу тебя угостить.       Ичиро подумал и понял, что если они все переживут эту зиму и раскроют заговорщиков — к которым не будет иметь отношения Рейден! — то он бросит все дела и уедет в эту его деревню хоть на несколько дней. И пусть его зовут лишь другом, и что-то большее совершенно невозможно… Не важно. Просто быть рядом, слышать спокойный голос — уже было счастьем. Потерянным на двадцать пять лет и вновь обретенным, хоть и всего лишь на один вечер.       — Тогда я буду суров и не дам тебе много времени, — сказал Ичиро, не сводя с Рейдена взгляда. — Тебе придется научиться уже этим летом, я приеду специально, чтобы проверить.       Рейден прижал веер к губам. Казалось, что глаза у него светятся от радости, но может, Ичиро лишь выдавал желаемое за действительное?       — Я буду всем сердцем ждать этой встречи, — выдохнул он.       — Тогда давай выпьем за то, чтобы нам ничто не помешало, — Ичиро за руку подвел Рейдена к столу, всеми силами стараясь не думать о том, что может им помешать. — И все же, утоли мое любопытство. Что ты мне принес?       Рейден улыбнулся, не торопясь отпускать его руку.       — Одна маленькая яркая птичка напела мне, что ты все еще носишь мой подарок. Я подумал, что за столько лет он мог тебе надоесть и принес новый.       Шпильки, конечно, там шпильки. Подарок на грани приличия. Рейден не боялся таких знаков внимания раньше, не боялся и теперь.       И снова перед глазами встало воспоминание…       — Я подумал, что могу подарить тебе такую малость на память, — Рейден открыл коробочку со шпилькой, благородно украшенной драгоценными камнями. — Надеюсь, она не покажется тебе излишне скромной, ведь я выбирал что-то подходящее для воина, а не для придворного изнеженного щеголя…       — Она восхитительна, — Ичиро потянулся к шнурку, которым затягивал волосы, но Рейден поймал его за руки.       — Позволишь мне? — тихо спросил он.       Сердце замерло, а потом забилось так, словно каждым ударом кричало: «да».       — Если хочешь…       — Я давно думаю об этом, — Рейден потянул шнурок и волосы рассыпались по плечам.       Ичиро уже знал и женщин и мужчин, но никогда это не было так волнующе. Никакая близость не могла сравниться с осторожными прикосновениями Рейдена, с тем, как нежно его пальцы зарывались в волосы. Хотелось закрыть глаза, или схватить его в охапку и…       Глаза он все-таки закрыл, и потому неожиданностью стал нежный поцелуй в уголок губ. Ичиро повернул голову вовлекая Рейдена в настоящий поцелуй, утягивая к себе на колени и выпутывая шпильки из его волос.       Рейден словно только этого и ждал — с готовностью прижался ближе, спуская с плеч ворот халата. Ни смущения, ни стыдливости Ичиро не заметил, спросил потом: «Сколько у тебя уже было любовников?» Рейден пожал плечами: «Какая разница».       Признался, кажется, только через год: «Ты первый».       «Подожди, а министр Тиба?!»       «О, этот прекрасный терпеливый человек так самоотверженно ждал, пока я перестану смущаться…»       Ичиро к тому времени был безумно влюблен и не сомневался, что это — та самая любовь, о которой пишут самые возвышенные стихи и о которой мечтает каждый. Когда любишь человека не за внешность и не потому, что с ним хорошо показываться в обществе, когда уверен, что это — и навсегда, и взаимно.       Потом казалось — прошло. И первая яркая злость тоже перегорела, и дружбы вполне хватит…       И вот теперь Рейден сидел напротив, а Ичиро было все так же не важно, что прошла четверть века, что у Рейдена взрослый сын. Он все так же оставался уникальным и единственным.       — Твои подарки — это напоминание о тебе. Разве оно может надоесть?       — Пожалуй. Если напоминать слишком назойливо, — Рейден посмотрел на бутылку с вином, сменил тему. — А кто из нас будет наливать? Или позовем специально обученного мальчика?       — Думаю, это ни к чему, не будем нарушать наше уединение. Окажи мне честь? — Ичиро протянул ему бутылку.       Рейден снова улыбнулся. Поправил рукав, прежде чем взять ее, показал тонкое запястье.       А ведь на нем мог бы быть браслет с гербом Такэда…       Солнце клонилось к закату и его лучи играли на позолоте храмовых врат.       Рейден вышел и замер, стоя на верхней ступеньке лестницы, словно не зная, куда теперь идти.       Он выглядел измученным и наверняка чувствовал себя разбитым. Темно-лиловый траурный халат только сильнее подчеркивал его бледность и темные круги под глазами. На мгновение Ичиро захотелось подойти и прижать его к себе, как раньше. Сказать слова утешения. Но принял бы он их теперь? Нужно ли Рейдену было утешение Ичиро? После всего, что они пережили…       Он все же подошел, потому что должен был. Зная, что Рейден простоял несколько часов под взглядами богов, но так и не поклялся в верности императору.       А вот о том, что последний час уже сам Ичиро упрашивал Сёму выпустить Рейдена из храма, ограничившись формальной клятвой быть верным своей родине, Рейден знать не должен был.       — Ты здесь, — только и произнес Рейден, когда Ичиро подошел ближе. Бросил взгляд на вышитого золотого дракона — знак службы безопасности императора, — и отвел взгляд, словно заинтересовавшись цветущей у храма сливой.       Что сказать, Ичиро не знал. Уж точно нельзя было сказать, что он рад его видеть — здесь и в такой момент! Принести соболезнования? Но это звучало бы подло.       — Мне сказали, что ты не присягнул на верность императору, — наконец, сказал он.       — Верно, — равнодушно отозвался Рейден. Медленно спустился по лестнице и все же подошел к сливе. Дерево отцветало и роняло лепестки, словно плакало тяжелыми розовыми слезами.       Ичиро поймал ладонь Рейдена, сжимая ее обеими руками.       — Тогда поклянись мне, — попросил он.       Рейден поднял взгляд.       — Поклянись, что не будешь мстить, — выдохнул Ичиро.       Рейден молчал, лицо не изменилось ни на йоту, словно окаменев.       — Я не хочу бояться за тебя, — добавил Ичиро. — И думать, что ты можешь пострадать.       — Я? — тихо спросил Рейден. — Что ж… Раз ты этого хочешь, я клянусь не мстить ему.       Он снова отвернулся. Такой близкий, и такой бесконечно далекий, что казалось, его и нет рядом. Лишь образ ставшего враз чужим человека.       — Надеюсь, моих слов тебе будет достаточно, и ты не поведешь меня клясться перед богами? — без вызова и без упрека спросил Рейден.       — Мне всегда было достаточно твоих слов, — а вот Ичиро сдержать горечи не получилось. — И сейчас хватило.       — Хорошо, — Рейден вытянул ладонь у него из рук. — Сказать по правде, я рад, что мы встретились здесь — я должен был вернуть тебе это…       Он вытащил из рукава плоскую шкатулку, и сердце Ичиро на секунду сбилось с ритма.       Ему не надо было открывать ее, чтобы узнать, что в ней лежит. И, что хуже, еще до встречи он понимал, что это случится. И все же его снова захлестнуло горячей волной обиды и боли.       — Как пожелаешь, — заставил себя выговорить он и забрал шкатулку.       Чтобы не думать об этом, Ичиро торопливо предложил:       — Выпьем за то, чтобы встречаться чаще?       — За это я выпью с радостью, — согласился Рейден.       Вино оставляло сладкое ягодное послевкусие и навевало мысли о лете. Когда можно будет приехать к Рейдену и теплым вечером сидеть на террасе с вином и фруктами. Думать об этом, как о чем-то запланированном и реальном, оказалось неожиданно приятно. В конце концов, когда мечтать, если не встретившись лицом к лицу со своим счастливым — пусть и недолго — прошлым?       — Могу я спросить, что заставило тебя приехать в столицу? — решился Ичиро.       — Конечно, в этом нет секрета, — Рейден посмотрел на него прямо, словно показывая, что ему нечего скрывать. — В этот раз Акира хотел провести праздник здесь, с друзьями. И я подумал, что мне будет особенно тоскливо провести все эти дни одному в деревне.       — Вот как, — протянул Ичиро, чувствуя неуместное и глупое разочарование.       — Но, было бы нечестно говорить, что только в этом причина, — добавил Рейден после паузы. — Признаюсь, я надеялся что и у меня получится провести время с другом.       — Возможно, мне следовало пригласить тебя раньше, — вздохнул Ичиро. — Хотя бы тогда, когда здесь бывал Акира.       — Мы же оба понимаем, что я был бы лишним, — Рейден опустил руку с веером: «мне грустно об этом думать». — Все случилось тогда, когда случилось.       — И ты не сердишься на меня за то, что я его оставил?       — Дорогой друг, я не думал, что наша встреча начнется с таких вопросов, — засмеялся Рейден, прячась за веером. Но Ичиро уже вышел из того возраста, когда смущался, задавая нетактичные вопросы.       — Раньше ты не боялся говорить мне, что думаешь.       — Я и сейчас не боюсь, — взгляд над кромкой веера был серьезным. — Но каким я отцом себя покажу, если скажу правду? — Значит, не сердишься? — подсел поближе Ичиро.       — Мне было больно из-за того, что он страдает, — повернулся к нему, как иголка, притянутая магнитом, Рейден. — Но в глубине души я испытал облегчение от того, что ваши отношения кончились ничем. Ты был прекрасным наставником для любого юноши, но мое сердце говорило, что Акира — не твоя судьба, а ты — не его.       — Судьба, — медленно повторил Ичиро. — Хотел бы я понимать ее замыслы…       — Мне кажется, главное — верить, что они есть, — Рейден склонил голову к плечу. — И тогда все приобретает смысл, а каждый следующий шаг становится новым мазком в давно продуманной картине.       Он смотрел в глаза, не пытался прятать взгляд, и это больше всего убеждало — Рейден верен своему слову. Ко вчерашнему покушению причастен кто угодно, но только не он. Надо искать некроманта-мстителя, но это все потом. Не сегодня вечером.       — И что на ней рисует судьба?       — Станет видно в конце пути, — Рейден сложил веер. — Хотя уже к середине по некоторым штрихам можно догадаться, сложить картину…       — И исправить ее, пока еще есть время?       Рейден облизнул губы.       — Да. Всего рисунка уже не изменить, но хотя бы некоторые штрихи…       Они оба замолчали, задумавшись, но интимность момента нарушил Нацуме:       — Добавить света, господин?       Ичиро бросил взгляд на Рейдена.       — Не надо, — попросил тот. — Мне нравится так.       Ичиро тоже думал, что лампы над столом вполне достаточно, чтобы видеть Рейдена. Полумрак делал его мягче, скрадывал морщинки в уголках глаз, отчего Рейден казался моложе. Конечно, он все равно не был юн, и даже сумрак не мог этого скрыть, но в зрелости было свое очарование.       Ичиро проводил взглядом выходящего Нацуме. Кажется, тот все понял, не побеспокоит больше.       — Что поделать, — Рейден потянулся за вином, снова налил обоим. — В мои годы приходится правильно подбирать освещение.       — При правильно подобранной компании освещение не имеет значения, — заверил его Ичиро. — Для меня ты прекрасен в любом возрасте и, кажется, это навсегда.       Теперь Рейден придвинулся ближе, поднес к губам Ичиро чашку с вином. Он сделал глоток, позволив хмельной сладости раскатиться по языку.       — Разве я заслуживаю такой высокой оценки, — Рейден коснулся его щеки кончиками пальцев. Тепло, ласково, почти невесомо, но он все-таки сделал это первым.       Ичиро закрыл глаза, прижимая его ладонь к своей щеке, на мгновение наслаждаясь нежданной лаской, но тут же спохватываясь.       — У тебя совсем замерзли руки… — он сжал его ладони, согревая их дыханием, и поймал искрящийся смехом взгляд Рейдена.       — У меня замерзло все! — интимно понизив голос, признался он. — Я так хотел покрасоваться перед тобой в этом халате, что совсем забыл о том, что он не предназначен для такой погоды. А возвратиться, чтобы переодеться, и опоздать ко встрече было невозможно.       — И что я за хозяин дома такой, что заставляю гостя мерзнуть? — шепнул Ичиро, напоследок легко касаясь губами его пальцев. — Позволь мне загладить свою вину.       Первым порывом было встать и накинуть на него свой халат. В юности он так бы и поступил, но сейчас приходилось думать о том, чтобы не выглядеть смешно в глазах Рейдена.       Пришлось вставать и идти за накидкой самому. Нацуме, ждущий указаний в коридоре, неодобрительно сжал губы. Он был лишь на несколько лет старше Ичиро, верный Нацуме, и был одним из немногих свидетелей того, какую боль причинило Ичиро расставание, потому Рейдена не любил и не считал нужным это скрывать. Но сегодня Ичиро не нужно было ничье одобрение.       Он вернулся в гостиную и набросил накидку на плечи Рейдена. Задержал ладони у него на плечах дольше необходимого, но Рейден ничем не показал, что он против.       — Давай выпьем еще вина? — предложил Ичиро.       — Только теперь ты угости меня, — кивком указал на бутылку Рейден.       — С удовольствием.       Темное, почти черное вино снова полилось в фарфоровые чашечки. Рейден придвинулся ближе, плечом к плечу, но смотрел только на стол, словно ничего интереснее не видел. Ичиро уже точно знал, что сегодня Рейден останется. А завтра пришлет цветы или свой рисунок, и это будет предложением новой встречи. А потом… Нет, дальше лучше не загадывать хотя бы до тех пор, пока не найдется призвавший демона некромант.       Чашки Ичиро так и оставил на столе. Потянул Рейдена к себе, мимоходом отбирая веер.       — А так ли уж ты хочешь пить, дорогой друг?       И Рейден сдался, с готовностью обвил руками его шею, шепнул в губы:       — Ты прав. Вино лишь притупляет чувства, а этот вечер я хочу получить целиком.              Утро выдалось теплое и солнечное. Или, по крайней мере, казалось таким, когда Ичиро выбрался из спальни в гостиную. Там уже убрали остатки вчерашнего ужина, и их место на столе занял чайник в выстеленной войлоком корзине, чтоб не остывал дольше, и с десяток свитков со свежими новостями. Один — помеченный красной печатью «Особо важно». Ичиро налил себе чаю, развернул свиток — оказалось, очередное донесение. Хозяин гостиницы «Приют под сенью сливы» добросовестно отчитался, что господин Рейден Сугияма, как отбыл вечером неизвестно куда, так до утра и не вернулся. Должно быть, встречался с заговорщиками.       Ичиро допил чай и, заглянув в спальню, поправил сползшее со спящего Рейдена одеяло.       Иной раз самым подозрительным вещам находилось самое простое объяснение.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.