ID работы: 7434360

Бамбук и светлячки

Слэш
PG-13
Завершён
608
автор
Иратце соавтор
Размер:
690 страниц, 69 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
608 Нравится 725 Отзывы 299 В сборник Скачать

Глава 26. Прошлое

Настройки текста

Как нет птиц без стаи, лягушек без тины, а яблонь без тли, так и нет человека без его семьи. А если тебе встретился сирота, считай, что тебе повезло на десятилетие вперед. Из Размышлений о сути вещей в павильоне на берегу пруда в дождливый день

      — К вам господин Сугияма.       — Который?       — Я, — Рейден шагнул в кабинет, не дожидаясь, пока Нацуме его представит. — А ты ждал кого-то еще?       Ичиро поднялся ему навстречу из-за стола, одним жестом отодвинув в сторону свитки с донесениями. Не с порога же допрашивать!       — Только тебя. Но тебя — всегда.       — Я тоже ждал нашей встречи, — Рейден обнял его, обвил руками, сразу горячо и жадно целуя.       Ждал, еще как ждал. Ичиро прижал его к себе, вдыхая едва уловимый запах благовоний, ощущая под халатом нетерпеливо напряженное тело.       — И все-таки нам надо поговорить.       — Да, — согласился Рейден, касаясь губами его шеи. — К сожалению, надо.       — Так, — Ичиро отстранил его, окидывая взглядом с головы до ног. Друг (любовник?) одевался не на свидание. Темно-синий халат с синей же вышивкой, шпильки с жемчугом — все безупречно элегантно, дорого и по-зимнему холодно. Зачем? — Тогда ты и начинай. Или мне задавать вопросы?       — А они у тебя есть, — Рейден утверждал, а не спрашивал. — Не надо, не говори ничего. Я сам все расскажу.       От ощущения потери перехватило дыхание, как от настоящей, физической боли. Ичиро уже почти знал, что он услышит.       Зря что ли госпожа Сатоко была так счастлива сегодня?       Они собрались у императора, как обычно, обсудили праздники и перешли к свадьбе.       — Хотелось бы знать гербы вашего супруга, чтобы начать заказывать украшения, — намекнула госпожа министр.       — Понятия не имею, — отозвался Сёму весело. — Дождитесь конца праздников, и я скажу вам точно.       — А заранее никак не получится?       — Увы, — его величество только что не смеялся. — Даже я этого еще не знаю! Терпение, господа, терпение!       — Как будет угодно, — госпожа Сатоко склонила голову. — А вот с покушением на вас дело проясняется.       — Вот как? — Сёму вскинул брови. — Этого не должно было случиться, но кого же вы подозреваете?       — Как вам известно, — госпожа Сатоко искоса глянула на Ичиро, — на праздники в столицу приехал Рейден Сугияма. Думаю, все мы понимаем, что у него есть причины...       — У него нет возможностей, — перебил ее Ичиро. — Он поклялся не мстить.       — Но мог спокойно наблюдать со стороны, — мстительно усмехнулась госпожа Сатоко, — как кто-нибудь из его близких вершит праведную, с его точки зрения, месть.       — У него остался только сын. А Акира не мог призвать демона, он целитель, — парировал Ичиро.       — А это доказано?       — Его учил господин Симидзу. Вряд ли он бы смог...       — За деньги люди могут и не такое, — покачала головой госпожа Сатоко. — Тем более ребенка быстро сплавили на континент.       — А там вообще некромантию не преподают, — Ичиро был в курсе дела. Сам помнил, как добывал разрешение отправить Акиру учиться за границу. К тому времени парень уже умел телепортироваться, и разрешение было чисто формальным, но не это ли лучше всего подтверждало чистоту намерений?       — Вот именно, — госпожа Сатоко кивнула. — Никто бы не понял, что у него за дар.       — А это вообще важно? — удивился Кано. Как ни странно, красавчик в праздничном бело-красном халате до этого совершенно не бросался в глаза, и Ичиро чуть не вздрогнул, когда он заговорил. — Так может, просто попросить его кого-нибудь вылечить? Некроманты же не умеют, да?       — Не умеют, — согласилась госпожа Сатоко. — А в донесениях наших агентов есть упоминание о том, что он лечил одного из них...       Император хмыкнул — видимо, тоже читал.       — Кстати, наши шпионы проявили себя не с лучшей стороны.       — Ровно так, как и должны были, — с легким превосходством сказала госпожа Сатоко. — Как простофили, которых можно не бояться. Но пара человек, предпочитающих оставаться в тени, все же кое-что выяснили...       Госпожа министр в очередной раз выполнила свой любимый трюк: выставить напоказ несущественное и прикрыть этим настоящее и главное. Ах, как хорошо, что она все еще оставалась на стороне Сёму. Ичиро не пожелал бы такого врага: холодного, злопамятного и по-женски изворотливого.       — И что же они узнали? — спокойно спросил Сёму, вкладывая в ладонь Кано очередную конфетку.       — Этой ночью иноземец, называющий себя Олафом, сыном Аскольда, с Такеши Ясуда тайком пробрался в разрушенное поместье Сугияма, — госпожа Сатоко торжествующе посмотрела на Ичиро. — Откуда уже один побежал в гостиницу "Приют под сенью сливы", где остановилась семья Сугияма. Кстати, незадолго до этого Акира Сугияма выплатил штраф за иноземца, что тоже крайне подозрительно и говорит об их связи.       Это все еще ничего не говорило о предательстве Рейдена, но звучало скверно. Уже хотя бы тем, что госпожа Сатоко начала копать в этом направлении. Того и гляди доберется до истории с браком Хизэши Ясуда…       — Иноземец? — Ичиро пренебрежительно хмыкнул. — Это же тот, к кому самонадеянно полез писарь Накада? Вся столица о нем говорила. Он — соотечественник мужа Акиры Сугиямы. Ничего удивительного, что они выплатили за него штраф. На их месте я бы и сам не позволил нашему соотечественнику остаться в тюрьме в чужой стране.       — Но что же понадобилось иноземцу в разрушенном поместье? — спросил Сёму.       — Должно быть хотел увидеть призрак некроманта, — бросила госпожа Сатоко. — Что же еще?       — Призрак некроманта? — переспросил Ичиро. — Это же слухи.       — Вовсе нет.       — Настоящий призрак некроманта? — изумился Ичиро. — И вы знали и ничего не предприняли?       — А зачем? — пожала плечами госпожа Сатоко. — В конце концов, плохо ли то, что фамилией Сугияма пугают детей?       — Я не люблю твоих Сугияма — прости, Ичиро, — улыбнулся Сёму, — но в том, чтобы общаться с призраком, тоже нет ничего запретного. Сатоко, это не тянет на преступление.       — И их приезд совершенно случайно совпал с вызовом демона? — Сатоко качнула головой. — Не верю. Мне легче поверить в то, что Акира Сугияма просил совета у деда, раз сам не справился в первый раз.       — Да, и поэтому за Акирой побежали только в последний момент, — скептически заметил Ичиро. — Не сходится, госпожа Сатоко.       — И все-таки, — она сложила веер, — я предлагаю их допросить. Всех.       Ичиро сжал кулаки так, что ногти до боли врезались в ладони. Допрос — это ведь не только разговоры. Это еще и пытки. Плеть. Раскаленное железо. Дыба, выкручивающая суставы. И позволить сделать это с ним? С ними.       — Не думаю, что сейчас это стоит делать, — заметил он ровно. — У нас нет доказательств, и если мы будем допрашивать невиновных — кто потом ответит за это, госпожа Сатоко? Выступите в роли ошибившегося судьи?       — Когда дело касается безопасности его величества...       — А он в полной безопасности, — примирительно заметил Сёму. — Семью Сугияма и их союзников пока не трогайте. Наблюдение оставьте. Что нам еще надо обсудить сегодня, дорогие друзья?       И вот теперь Рейден пришел рассказать правду.       — Я тебя слушаю, — Ичиро отступил еще на шаг.       — Сложно начать, — Рейден смотрел мимо, словно одноцветная стена была страницей увлекательной книги. — Помнишь мою кузину Рен?       — Смутно, — Ичиро постарался не удивляться перемене темы. В поединке стоит быть готовым ко всему, даже к собственной смерти, но не бояться, потому что страх связывает надежнее веревок и цепей. А сейчас Ичиро очень боялся — того, что Рейден скажет что-то, за что его не получится простить. — Она вышла замуж за молодого Ямамото и везде ходила с господином Изаму, который заставлял ее отвечать на письма и всякое такое. Во время восстания она пропала. Верно?       — Почти, — Рейден кивнул. — Рен не пропала, а уехала из Империи на материк. А еще она все время проводила с моим отцом, потому что унаследовала наши фамильные способности. К некромантии.       — Рен, — повторил Ичиро, пытаясь вспомнить тихую неприметную девушку. Вечно смотрела в сторону, говорила тихо, улыбалась невпопад... Она совершенно терялась на фоне величественного господина Изаму, была тенью при своем муже. И она унаследовала семейный дар? — Почему вы это скрывали?       Рейден развел руками:       — Сейчас я могу только гадать. Но мне кажется, нужен был брак с семьей Ямамото, чтобы привлечь их на свою сторону. А некроманты не считаются завидными супругами, да и детей у них почти никогда не бывает.       — Хорошо, — Ичиро кивнул деловито. Конечно, зря Рейден не рассказал о своей кузине раньше, но его молчание можно было понять. — Значит, ты считаешь, что Рен вернулась?       — Я это знаю точно. Она была у меня.       — А ты? — Ичиро задержал дыхание, чтобы не выдать своих чувств вздохом.       — Не думай, что у меня не было искушения пойти за ней или что я испугался. Чего мне бояться: позора, бесчестия, смерти? — он горько усмехнулся. — На меня до сих пор смотрят как на предателя, Ичиро, хотя ты помнишь не хуже меня, как все было.       Ичиро помнил. И острую обиду, до сих пор отдающуюся занозой в груди, стоило об этом вспомнить — когда посольство вернулось без Рейдена, и потом облегчение от того, что Рейдена нет в империи, что его не перемелет в этой мясорубке. И ощущение бессилия, когда ты смотришь за казнью заговорщиков и ничего не можешь сделать для тех, кто дорог Рейдену.       — И все же ты не пошел?       — Я поклялся тебе не мстить, — Рейден, наконец, посмотрел на него твердо и прямо.       — И только?       — Разве этого мало?       — Мало, — сказал Ичиро. — Для тебя — мало.       Рейден сжал веер.       — Ты всегда понимал меня лучше других...       — Я всего лишь никогда не думал, что ты прост.       Даже сейчас подспудно не оставляла подлая мысль, что Рейден играет словами, прячет от него что-то важное.       Ведь Рейден не знал, что они еще встретятся. Что он так и будет смотреть на него, как влюбленный мальчишка. Что даже зная правду, он будет судорожно искать повод его оправдать.       — Акира, — признался Рейден. — Я слишком люблю сына, чтобы им рисковать.       — Словно сейчас ты не рискуешь!       — Лучше умереть от твоей руки, чем от топора палача, — с легкостью, не вяжущейся с темой разговора, сказал Рейден. — Твой Нацуме подтвердит, что я пытался на тебя напасть? Не хочу, чтобы тебя судили.       И он не шутил — похолодев, понял Ичиро. Он в самом деле говорил серьезно, прикрываясь улыбкой, как маской.       — Ты поэтому пришел? — сжал зубы Ичиро.       — Что ты, — качнул головой Рейден. — Впрочем... Чувства накануне прощания всегда острее. Я благодарен тебе за то, что ты дал мне почувствовать себя живым. Даже поверил ненадолго, что мы еще встретимся. Летом.       Ичиро тоже верил. Вопреки всему, что происходило вокруг. Вопреки здравому смыслу, хотя знал, что развязка близка.       — Почему ты рассказал сейчас? — выдохнул он. — Не говори, что в самом деле ждал, что я тебя убью. Это слишком глупо.       — Рано или поздно ты все равно узнал бы правду. Попадется Рен или добьется того, что задумала... Я не хотел бы, чтобы ты думал, будто я забыл о своем обещании. Чтобы ты не думал, что я могу предать тебя.       — Но ты не остановил Рен!       — А я мог? — Рейден бросил на него взгляд из-под ресниц. — Вся императорская охрана не смогла...        — Ты мог рассказать мне! — не выдержал Ичиро, шагнул ближе, сжал плечи Рейдена. Тот поморщился от боли. — Хотя бы упомянуть в письме, что твоя кузина-некромантка вернулась, чтобы мстить.        — Ичиро, — Рейден погладил его по рукам, мягко, нежно, слишком ласково. — Прости, я знаю, но… Я хотел, чтобы она отомстила. Император забрал мою семью, а у нее был шанс поступить с ним так же. Я должен был. Но я выбрал молчать, и в этом я действительно виновен.        Он склонил голову, оставив Ичиро решать, что делать. Хочешь — казни, хочешь — отпусти, разберись сам. И он все-таки рассказал правду…        — Ты ведь их даже не знал, — Ичиро притянул Рейдена ближе к себе. — Ни императрицу Комё, а она была действительно хорошей женщиной, милосердной и справедливой. Ни принцессу Иноэ, ни…        — А ты всех знал, — продолжил Рейден в тон ему. — Моего отца, маму, братьев и сестер. Ты видел, как их казнили — даже детей… Знаешь, я просил богов, чтобы они помогли мне забыть об этом. Но они молчали, а сам я всего лишь человек, прости. Я хотел, чтобы императору было так же больно, как мне. Чтобы Рен сделала за меня то, что я не мог сам. Мне жаль, что это задело и тебя, но если бы я мог вернуться в прошлое, то поступил бы так же.        — Иногда я тебя просто ненавижу, — Ичиро коснулся губами его волос. — Не за то, что ты делаешь, а за то, как ты уверен, что прав.        — Я не уверен, — Рейден стоял, не двигаясь и не поднимая взгляд. — Но делаю то, что кажется мне правильным.        Сказать ему было нечего — не переубедишь, ничего не исправишь. Оставалось только…        — Уезжай к себе, — сказал Ичиро. — Как можно быстрее — возвращайся домой и сиди тихо. Никаких подозрительных связей и ночных исчезновений. Забери с собой Акиру и Макса, а лучше — отошли на континент, пока мы не покончим с Рен. Вы должны быть вне подозрений, понятно? Никто не должен связать тебя с ней, потому что я не хочу потерять еще и тебя, Рейден. Не хочу потерять снова.                     Такеши с Максом дома успели заждаться так, что Хельга даже выбежала им навстречу и кинулась Такеши на шею, едва он успел открыть калитку. Сердце от этого заколотилось, как сумасшедшее. Как приятно, оказывается, когда тебя так ждут!       Такеши прижал ее к себе, целомудренно целуя в висок. Обещания обещаниями, но соседям незачем видеть, как он позволяет себе лишнее, не объявив о помолвке официально.       — Я так волновалась, — призналась Хельга. — Уже хотела идти и искать вас по этим чайным домам, но Акира не пустил.       — И правильно сделал, — кивнул Макс. Смотрел он на Хельгу задумчиво. — Ты бы их искусство точно не оценила.       — А тебе понравилось? — Хельга заглянула Такеши в глаза. — С кем вы разговаривали?       Такеши за руку повел ее в дом, отвечая на ходу:       — Танцуют там и в самом деле хорошо, но я бы лучше провел это время с тобой, — он не кривил душой и не говорил лишь то, что ей было бы приятно услышать. В самом деле, жаль было потерянного времени, за которое он мог бы узнать о ней больше. Наговориться. Насмотреться. Запомнить прикосновение ее поцелуев…       — Вот и надо было все-таки мне идти, — вышел навстречу Акира, вытирая руки о полотенце. — Чтобы ты потом не жаловался.       — А чем это так вкусно пахнет? — заинтересованно принюхался Макс.       — Учу Кио готовить, — похвастался Акира. — Никаких имперских изысков, банальные варварские пирожки да рис с креветками. Вы голодные?       — Да! — признался Макс.       — Нас напоили чаем, — уточнил Такеши. — И сладостями угощали, но Макс отказался их есть.       — Ну, варвар я, варвар, — совсем как Акира, сказал тот. — Не ценю изыски, мне бы лучше пирожка.       Акира заулыбался так радостно, что все тревоги на время отступили.       — Узнали что-нибудь? — спросил он.       Макс снова бросил взгляд на Хельгу, плотно прикрыл за ними дверь, чтобы шпионы не подслушали, и кивнул.       — Хозяйка дома пообещала позвать на вечеринку, когда представится случай.       Про загадочного Аскольда они с Такеши договорились до времени не рассказывать. Слишком много загадок тянулось к этому имени. И если господин Рейден считал правильным намекнуть на свое родство с Хельгой, то не стоило ставить ему палки в колеса.       Сам господин Рейден пришел следом за ними — так, что они даже еще не успели накрыть на стол. Зашел в дом улыбаясь, но такой неестественной улыбкой, что не заметить это было трудно.       — Папа? — встревожился Акира. — Что-то случилось? Что-то болит?       Он сделал шаг навстречу, но господин Рейден предупреждающе поднял ладони.       — Не беспокойся, со мной все в порядке.       — Не похоже, — буркнул Акира. — Ты какой-то бледный. Макс, скажи.       Макс посмотрел на господина Рейдена, потом на Акиру, но только отвел взгляд и пожал плечами.       — Не знаю, не разбираюсь я в этом…       — Акира, ты невыносим, — покачал головой господин Рейден. — Может твой отец захандрить перед возвращением в деревню? Когда праздники заканчиваются, всегда немного грустно. Верно, Такеши?       Такеши столкнулся с ним взглядом и понял, почему Макс отвернулся. Да, когда праздники заканчиваются, и правда становится грустно. И не важно, что причины грустить у всех разные. Говорить о них совершенно не нужно.       — Конечно, — согласился он. — А вы уже возвращаетесь домой?       — Да, господин Андо выдал мне пропуск всего на несколько дней, — с охотой перевел тему господин Рейден. — Пришла пора уезжать.       — Ну вот, — огорчился Акира. — А мы даже вместе не погуляли!       — Я буду себя хорошо вести и обязательно получу разрешение приехать на следующие праздники, — пообещал господин Рейден.       — А получишь? — засомневался Акира, все еще с подозрением поглядывая на отца.       — Кто же мне откажет? — сделал большие глаза тот. — Кстати, нальет мне кто-нибудь чашку чая? Я совсем замерз.       — Сейчас, — оживился Акира. — Макс, пойдем, поможешь мне накрыть на стол?       — Я с вами! — подпрыгнул Кио. — Я помогу!       Они остались в комнате втроем. На несколько секунд в неловком, напряженном молчании, пока Такеши не попросил:       — Хельга, милая, ты не поищешь в моей комнате покрывало для господина Рейдена? Я не помню, где оно лежит, должно быть на одной из верхних полок. Синее с черным. Принеси, пожалуйста.       Хельга по счастью не стала упрямиться, убежала, оставив их наедине.       Господин Рейден посмотрел прямо в глаза, сказал тихо:       — Если хочешь что-то спросить — поторопись, пока никто не вернулся.       Такеши шагнул к нему ближе, сел на циновку рядом и шепотом спросил:       — Она ведь не ваша дочь, верно?       Господин Рейден и бровью не повел. Но ответил также тихо:       — Безопаснее ей быть моей дочерью.       — Чайник скоро закипит, — почти заглушил последние слова Акира, внося в комнату миску с пирожками. — Кио следит за рисом — сейчас все будем ужинать… Макс, ты где?       — Иду я, иду, — тот нес целый поднос с тарелками и чашечками, чуть не столкнулся в дверях с обернувшимся Акирой, но каким-то чудом ничего не уронил и не разбил.       — Вино не принес! — Акира снова скрылся на кухне.       — Надеюсь, вы не пьете на радостях, что я уезжаю? — чуть улыбнулся господин Рейден.       — У нас другой повод, — многозначительно сказал Макс, расставляя на столе тарелки вместе с Такеши. — Вам понравится.       — Еле нашла! — вернулась с покрывалом Хельга. — И вовсе оно было не на верхней полке, а на нижней!       — Да? — “удивился” Такеши. — Какой я стал рассеянный, прости, пожалуйста.       — Да ладно, — протянула она, набрасывая покрывало на плечи господина Рейдена. Тот с благодарностью сжал ее ладонь и удержал дольше, чем это было бы прилично.       Наконец, Акира с Кио внесли рис и все сели за стол.       — Так что мы отмечаем? — улыбаясь, спросил господин Рейден.       — Мы с Такеши решили пожениться, — опередив всех, сообщила Хельга.       Такеши прижал ладони к вспыхнувшим щекам и простонал:       — Милая, я должен был спросить разрешения у господина Рейдена!       — Я разрешаю, — после секундной паузы выдохнул тот. Выглядел он потрясенно. — Но я все же должен спросить, не слишком ли вы торопитесь?       — Нет, — махнула рукой Хельга. — Это же не сейчас. Такеши еще собрался в монастырь, грехи семьи отмаливать. Я вот думаю, может, мне тоже надо?       Она с надеждой посмотрела на господина Рейдена, словно ждала, что он отговорит их обоих. Но он только протянул задумчиво:       — Монастырь? Монастырь — это хорошо… Тихая, спокойная и безопасная жизнь, просто идеальный вариант. И способствует духовному росту.        — Отлично, — преувеличенно бодро кивнула Хельга. — Будем расти, выбора нет.        — А Акира как раз успеет съездить, маму с Максом познакомить, да, милый? — обернулся господин Рейден к сыну. — Она вообще давно тебя не видела, скучает наверняка.        — Ладно, — Акира растерянно кивнул. — Ты прав, нехорошо, что я у нее не был давно. Вот только мы с Максом туда сто лет добираться будем.        — Неправда, всего месяц-другой.        Такеши снова задумался. Где бы ни проводил время господин Рейден, он явно был в курсе их дел.        — Не так уж долго, — пожал плечами Макс. — Не телепорт, конечно, но… А вообще, если ты ненадолго туда, можешь и один смотаться. И быстро вернуться. Очень быстро!        Акира засмеялся, обнимая его.        — Да ладно, вместе поедем. Вот только с дедушкой разберемся…        Господин Рейден поплотнее закутался в покрывало, спросил негромко, но так, что отвечать ему было как-то страшновато:        — Что еще вы успели натворить?!        — Пап, да ничего, — заторопился Акира. — Как договорились, без твоего одобрения — ни шагу. Такеши с Максом всего-то сходили в чайный дом и договорились, что их познакомят с кем-нибудь из непорядочных чиновников…        Господин Рейден закрыл лицо руками и устало вздохнул:        — В монастырь. Всех пятерых. Срочно.        — А меня-то за что?! — опешил Кио. — Меня даже в чайный дом не взяли!        — Ничего, милый, — успокоил его господин Рейден. — Я уверен, будь у тебя свобода действий, ты бы тоже натворил что-нибудь.       — Папа, — возмутился Акира. — Ты же сам хотел, чтобы мы выкупили голову!       — Я просил вас ничего не предпринимать, не посоветовавшись со мной! — прижал пальцы ко лбу тот, зажмурился на секунду, перед тем как спросить: — Неужели так сложно было подождать меня полдня?       — Пап, — растерялся Акира. — Ну, что ты так расстраиваешься? Может, нас еще не позовут никуда?       — Или мы можем никуда не идти, если вы против, — добавил Макс.       Господин Рейден не ответил, потирая пальцами лоб над бровью.       — Мигрень? — жалобно спросил Акира. Явно руки тянулись полечить, но к расстроенному отцу приставать не решался.       — Пройдет само, — опустил руку тот. Стянул с плеч покрывало, немного заторможенным жестом, словно не совсем понимая, что делает. — Пойду подышу воздухом.       — Ты же только пришел! И на улице дождь. Если полечу — быстрее будет!       — Акира, — господин Рейден встал, глядя на него пугающе серьезно. Вздохнул и улыбнулся. — Ну, дай старику попрощаться с городом его юности. И ради всех богов и богинь — удержитесь от приключений, хотя бы до завтрашнего дня!       Акира проводил его до дверей и вернулся с уязвленным видом.       — Мы же правда хотели как лучше. Что он так всполошился?       — А вдруг он против того, чтобы вы ходили в чайный дом? — предположила Хельга. — Это же неприлично.       — Да нет, некоторые отцы даже водят туда сыновей, если нет подходящей компании, чтобы они научились манерам и изысканному общению, — махнул рукой Акира. — Куртизанки же иногда образованнее знати: они и стихи сочиняют и умеют петь, танцевать и играть на музыкальных инструментах.       — Наверное, господин Рейден решил найти способ безопаснее, — подумав, сказал Такеши. — Мало ли, какой чиновник нам попадется?       — Все равно, как-то он слишком близко к сердцу это принял, — озабоченно покачал головой Акира.       — Хандра, — напомнил Макс. — Страшное дело!              Ичиро сидел один. Невидящим взглядом смотрел перед собой на новые донесения, где сообщали, что Такеши Ясуда и Максен Сугияма посетили чайный дом, а о том, что они там делали, обещали доложить в ближайшее время, и думал. Нет, не о том, что времени у Рейдена все меньше, и, если Акира не уедет ближайшим же кораблем, неизвестно, что будет. Сколько времени Сёму будет прислушиваться к нему, а не к Сатоко.       Если бы удалось поймать Рен Ямамото — это был бы выход, но где ее искать? С учетом, что жить некромантка может хоть на кладбище, хоть в подвале, в общении не нуждается, друзей у нее нет, а хочет она только одного — мести, дело представлялось безнадежным. Разве что набрать отряд целителей и каждые два часа прочесывать дворец… А сама Рен в это время будет отсиживаться в ближайшей деревне и только посмеиваться над этими поисками. Пока ясно было только одно: пропавшего начальника охраны можно больше не искать. Некромантка не стала бы держать пленника живым.       Дверь негромко скрипнула, открываясь. Ичиро поднял глаза, готовясь к очередным неприятным новостям, — и понял, что готовился не зря.       На пороге стоял Рейден.       — Прости, я не стал утруждать твоих слуг беготней с докладами. К тому же, мне надо кое-что тебе рассказать, — Рейден замер у двери, не пытаясь приблизиться. — Понимаю, что уже утомил тебя, но…       — Давай, — Ичиро кивнул. — Ты вспомнил, что Рен прислала письмо со своими планами?       — Хуже, — серьезно заявил Рейден. — Дети решили подкупить какого-нибудь судейского чиновника, чтобы выкрасть голову моего папы. Они хотят упокоить его призрак, так что если тебе доложат об их действиях — не удивляйся.       — Боги и богини! — Ичиро схватился за голову. — И как я должен буду объяснять это его величеству?!       — Не думаю, что мы ему интересны…       — Шутишь? Госпожа Сатоко лично пересказывает ему все доклады о вас и убеждает, что демона вызвал Акира, если не ты сам.       Рейден опустил взгляд:       — Я понимаю, сколько беспокойства мы тебе доставляем. Потому и решил рассказать раньше. Может, если ты поговоришь с мальчиками, они тебя послушаются?       — А тебя?       — Тоже, но… нельзя же оставить моего отца в кристалле, который Акира таскает в кармане и показывает всем желающим? Это даже как-то…       — Нет слов, — Ичиро все-таки подошел к Рейдену, взял за руку, потянул к столу. — Садись и пиши.       — Что именно? — Рейден послушно опустился на колени перед столом, взглянул снизу вверх.       — Прошение на имя императора, — Ичиро задержал дыхание — так хотелось сейчас прикоснуться, обнять, но вот именно в этот момент как раз и нельзя было себе такое позволить. — Что ты просишь позволить тебе похоронить отца, как подобает, чтобы… Знаешь, про призрака тоже пиши. Что вы просили медиума поговорить с ним и все остальное. А я попробую уговорить императора прислушаться.       Рейден покорно опустил голову и обмакнул кисть в чернила. На секунду замер перед листом бумаги, а потом принялся быстро и четко выводить на листе прошение.       Ичиро смотрел, как лист покрывает убористая вязь знакомого почерка и не мог поверить, что это происходит на самом деле. Но, вот уж правда — снявши голову по волосам не плачут.       Он ведь знал с самого начала, что встреча с Рейденом не доведет до добра. Что он забудет обо всем — о чести, о гордости, лишь бы быть рядом.       Рейден дал ему выбор: он не просил о встрече, лишь намекал, что если Ичиро захочет...       Он захотел и выбрал этот путь, так что поздно было идти на попятную.       — Я написал, что до нас дошли слухи о призраке в поместье, — не поднимая головы, сказал Рейден. — И что ради этого я приехал в столицу.       — Хорошо.       Пусть будет такое объяснение, это лучше, чем ничего. Хотя Сатоко и здесь найдет что-нибудь подозрительное!       Надо было все-таки жениться на ней. Может тогда она не таила бы до сих пор обиды на Рейдена...       — Ты в самом деле приехал ради этого?       — Нет, — коротко отозвался Рейден и посадил на лист кляксу. Замер, прижимая ладонь к глазам, потом резко скомкал испорченный лист и принялся переписывать прошение набело.       — Все, — придвинул он его к Ичиро несколько минут спустя. — Надеюсь, этого хватит.       Ичиро пробежал текст глазами: безупречно вежливо и в то же время абсолютно формально. Даже сейчас, даже в такой момент, ни малейшей попытки преклонить голову перед императором!       — Ты невозможный, — вздохнул Ичиро. — Что мне с этим делать?       — Этому он поверит куда больше, чем если я буду валяться у него в ногах, — с горькой усмешкой бросил Рейден.       — А ты мог бы? Ради Акиры.       Рейден не ответил.       Конечно, не стал бы. Еще и Акира бы этим гордился. Два невозможных упрямца!       — Я не знаю, как тебя благодарить, — Рейден поднялся из-за стола, — за все, что ты делаешь для нас, за твою помощь. Если я смогу хоть что-то для тебя сделать — только скажи.       — Перестань. Я забочусь о себе, а вовсе не о вас, — Ичиро улыбнулся через силу. — Мое спокойствие мне дороже. А мысль о том, что у тебя все хорошо, самая успокоительная из всех.       Теперь Рейден улыбался, пускай и лишь с тенью прежнего задора, но уже не походил на призрака самого себя. А еще теперь он не спешил уходить.       — Меня очень радует, что ты такой здравомыслящий человек, — кивнул он, стараясь говорить серьезно. Получалось не очень убедительно. — Я вообще начал думать, чтобы пригласить тебя в чайный дом, чтобы ты всегда мог объяснить, почему помогаешь нам…       — Предлагаешь говорить всем, что вы меня подкупили? — Ичиро не удержался от смешка. — Да, это будет вполне достоверно! Сатоко точно оценит!       Рейден шагнул ближе:       — Могу предложить любой другой подкуп, на твое усмотрение. Все, что захочешь.       — Соблазнительное предложение, — Ичиро притянул его к себе, уже привычно ловя в объятия, — но я не хочу даже шутить об этом. О том, что ты можешь быть со мной только…       — Только ради защиты и помощи? — Рейден прижался щекой к его плечу. — Нет. Дело в том, что я сейчас ищу причину задержаться и попрощаться с тобой так, чтобы запомнить до следующей встречи, когда бы она ни состоялась.       — Твои идеи мне всегда нравятся, но эта — особенно.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.