ID работы: 7434360

Бамбук и светлячки

Слэш
PG-13
Завершён
608
автор
Иратце соавтор
Размер:
690 страниц, 69 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
608 Нравится 725 Отзывы 299 В сборник Скачать

Глава 39. Ни дня без преступления

Настройки текста

Если человеку кажется, что его могут понять неправильно, скорее всего, он прав. Если человек уверен, что его поймут правильно, то он просто недооценивает остальных. Из Размышлений о сути вещей в павильоне на берегу пруда в дождливый день

      Кио думал, что скрыть покушение не удастся. Видно же, что господину Сёму все еще плохо! Ему бы и дальше лежать и спать, а не по лестницам бегать. Но император в очередной раз его удивил. Стоило только выйти на наружную часть берега, как его словно подменили кем-то здоровым и с целыми руками. Теперь господин Сёму довольно улыбался, поглядывая на Кио, обнимал его в лодке и даже от причала до повозки шел сам и ни разу не оступился. А что иногда откидывался на спинку сидения и закрывал глаза, так это вряд ли кто заметил. Кио тоже не забывал смущаться, жаловаться на головную боль и, в общем, отыгрывать свою роль. Раз уж теперь он тоже должен.       — И что теперь? — спросил Кио, когда их доставили ко входу во дворец. Слава богам и богиням, не к парадному, откуда еще полчаса до императорских покоев по коридорам идти, а к садовой калитке, за которой виднелась памятная веранда.       — Я к себе, — кратко отозвался господин Сёму. — А ты — домой, милый. Прости, что так получилось со свиданием. Я распоряжусь о том, чтобы тебя…       Кио прикусил губу. Неужели император думает, что он его теперь бросит?! Нет уж, пока не услышит от целителя, что все в порядке, никуда он не пойдет!       — Успеется, господин Сёму. Я хочу вас проводить.       — Хочешь? — его величество глянул на него с удивлением. Зрачки у него были огромные, почти во всю радужку, и глаза казались совсем черными и бездонными. — Но тебе не обязательно, ты и так уже сделал для меня больше, чем я мог рассчитывать.       — Значит, вы совсем на меня не рассчитывали, — совершенно невежливо ответил Кио, но слушать сейчас комплименты в свой адрес было неприятно. Незаслуженно как-то. — Идемте, не все же нам в лилиях валяться, надо найти постель, наконец...       Господин Сёму прикрыл глаза, и Кио испугался, что он сейчас снова потеряет сознание, но обошлось. Его величество только привалился к его плечу и тихо сказал:       — В другой момент я был бы счастлив услышать от тебя эти слова. Прости, что повод сказать их у тебя неудачный.       — Господин Сёму, — Кио потянул его к веранде, — не нужно вам передо мной извиняться. И повод еще будет, вот увидите...       Ничего сказать на это его величество не успел. Навстречу им торопливо вышел Кано, всплеснув руками.       — Ваше величество! — он оглядел их широко распахнутыми глазами, встретился взглядом с Кио и встревоженно спросил: — Случилось то, о чем я думаю?       — Мы с его величеством упали в клумбу, — с достоинством избранника императора ответил Кио и провел господина Сему мимо Кано, к ступенькам веранды. — Не сдержали страсти.       — Я так и думал, — негромко заметил Кано. — Ваше величество, в вашем возрасте со страстью надо быть осторожнее, — попенял он.       — Это было выше моих сил, — отозвался тот. — Я сам не ожидал, что все случится так быстро.       — А мне казалось, вы как раз этого и ждали...       — Кано, пожалуйста, можно мы не будем это обсуждать? — не выдержал Кио. Слушать это было неловко. И ладно бы они в самом деле не удержались, а то ведь один обман!       — Не волнуйся, птенчик, — махнул рукой Кано. — Меня вам можно не стесняться.       Кио предпочел ничего на это не отвечать.       Его величество штурмом взял ступеньки и потянул Кио в покои так, словно был здоров и жаждал показать ему как минимум половину из “Свитка сорока шести наслаждений”. После опытов с Максом Кио уже лучше представлял, о чем там речь, и ладно — пожалуй, не отказался бы. Особенно на такой постели — матрас был высокий, чуть ли не до колена, и лежал в нише, отгороженной желтыми занавесями. Наверно, там было очень удобно. А еще тепло — даже в самую холодную погоду. Несколько алых подушек и стеганое шелковое покрывало довершали картину.       — Господин Сёму, ваш халат, — напомнил Кио, с ужасом, представив, что будет с этим великолепием, когда его величество ляжет на него в одежде, перепачканной пыльцой.       Господин Сёму снова встретился с ним взглядом. Больным и немного отсутствующим, будто уже не очень хорошо понимая, чего Кио от него хочет.       — Я вам помогу, хорошо?       Тяжелый, расшитый золотыми нитями пояс был затянут крепко-накрепко. Кио измучился, пока его распутал — или так руки дрожали от волнения? Осторожно стянул с господина Сёму верхний халат, чувствуя, как сердце стучит где-то у горла. И с чего бы? Они же ничего неприличного делать не собирались.       — Ложитесь, господин Сёму, — попросил он. — Я сейчас кое-что скажу Кано и вернусь.       Он вернулся в гостиную, где Кано чинно сидел за чайным столиком, заваривая чай. При виде Кио он безмятежно улыбнулся и спросил:       — Мне уйти?       — Нет, что ты! — замотал головой Кио. — Я только хотел попросить… Ты не сможешь найти господина Фукуда? Скажи ему, пожалуйста, что у меня снова разболелась голова, как на острове.       — Конечно, голова, — Кано встал, не изменившись в лице. — Я так и подумал. Только ты не оставляй его величество. Ему одному будет скучно.       Оставишь его!       Вернувшись в спальню, Кио присел на пол у постели. Господин Сёму лежал, закрыв глаза, и окликать его Кио не решился, вдруг уснул? Что за жизнь у его величества — даже заболеть нельзя, чтобы подданных не напугать! И ладно бы заболеть, а то ведь покушение… Кио снова мороз пробрал по коже, стоило вспомнить некромантку на мосту. Говорить его величеству, кто она такая или нет? А если тогда Хельгу с Такеши в самом деле казнят? А если не скажешь, а госпожу Рен не найдут, и следующее покушение будет более удачным для нее?!       Эти мысли никак не давали успокоиться, так что когда с легким шорохом отодвинулась дверь и в спальню зашел господин Фукуда, Кио обрадовался ему, как доброму знакомому, господину Симидзу или Акире — тому, кто мог одним движением руки избавить если не от всех проблем, то хотя бы от болезни и боли. А сейчас больше и не надо было.       — Разрешите мне остаться наедине с пациентом, господин Ясуда? — уточнил целитель, явно только из вежливости. С другой стороны, то, что он вообще заметил Кио, внушало надежду, что с императором все будет хорошо.       — Конечно, господин Фукуда.       Он задержался на пороге, оглянулся — целитель сидел на кровати, рядом с императором и только что не целовал его — так низко над ним наклонился. “Это только лечение”, — напомнил себе Кио, отворачиваясь, и тут же заметил Кано. Тот стоял у клеток с канарейками и крошил им рисовую пироженку.       — Вообще сладкое им вредно, — сказал он, словно разговаривая сам с собой. Кио видел только его спину, затылок с затейливо уложенной косой и плавные, будто в танце, движения рук. — Но иногда, чтобы успокоить нервы...       — Думаешь, птички волнуются? — Кио подошел ближе, тоже разглядывая птичек, которые то планировали вниз за крошками на дно большой клетки, то опять взлетали на жердочки, чтобы без помех расклевать добычу.       — Конечно, они тоже переживают за господина Сёму, — Кано отряхнул руки.       — Это вообще-то у меня голова болит, — напомнил Кио. Любовник императора улыбнулся, и Кио в очередной раз удивился тому, какой он красивый. Как картинка, а не живой человек. Даже и не позавидуешь.       — Так уж получилось, что я немного разбираюсь в причинах головной боли, — заметил Кано. — И хочу тебя предупредить, что сейчас быть рядом с его величеством, в принципе, вредно. Для головы, конечно.       — В смысле? — насторожился Кио.       Это вообще смахивало на сцену ревности. Ну, или за борьбу за место около его величества. А ведь казалось, Кано выше этого!       — Видишь ли, — продолжил молодой человек мягко, — после этих смертей в семье нашего императора, он довольно уязвим. Скажем, если бы он привязался к тебе, а с тобой что-то случилось, то он бы очень сильно расстроился. Особенно, если он проявил эту привязанность при ком-то, кто питает к нему неприязнь.       Кио склонил голову к плечу, задумался.       — Наверно, я тебя не так понял, — сказал он. — Но мне кажется, что ты действительно в курсе дела.       — Ага, — Кано обнял Кио за пояс, прошептал почти ему на ухо: — Если Сёму защищал тебя перед некромантом, тебе лучше поскорее его бросить, иначе можешь стать следующей мишенью.       — Вот теперь я тебя точно понял, — Кио оттолкнул Кано, и тот не попытался его удержать. — А сам-то не боишься? Ты же дольше меня тут крутишься.       — Вряд ли я кому-то интересен. Я просто красивая кукла, которую император приблизил к себе, чтобы не так грустить, — Кано улыбнулся одними губами. Глаза у него оставались серьезными. — Все знают, что он меня не любит, я его просто развлекаю своей глупостью. А вот ты...       Кио вспомнил, как господин Сёму сказал ему убегать, а сам остался отвлекать госпожу Рен. И что же получается, она могла решить, что Кио — новая мишень?! “Я не боюсь”, — хотелось сказать Кио, но язык не поворачивался. Потому что было действительно страшно. Если сейчас эта женщина появится здесь... Хотя нет, здесь не появится, потому что защитные заклинания же. А дома Макс и Акира, которые тоже знают, что делать, так что можно их спросить, как защищаться, если что. Может, даже получится спасти его величеству жизнь!       — Если я действительно дорог его величеству, — выговорил Кио, — то я никуда не уйду.       Кано помолчал, потом кивнул буднично:       — Тогда давай пить чай. Ты ведь еще зайдешь к господину Сёму?       Кио и зашел, дождавшись, пока господин Фукуда закончит с лечением. Правда, его величество уже спал, так что... нужна была хотя бы еще одна “последняя” встреча.              Такеши не мог не признать — время для поездки в монастырь было самое неподходящее. С другой стороны — не сообщать же папе письмом о том, что Рокуро умер от рук наемных убийц? Это и невежливо, и вообще — такие новости никто не должен принимать в одиночестве. Кроме того, стоило еще сказать, что репутация их семьи теперь чиста. Еще точно стоило познакомить отца с Хельгой. И да, рассказать новости про младшего брата, который то ли любовник, то ли жених императора. Об этом папе точно стоило знать — пусть гордится.       Кио пришел к вечеру и под охраной десятки стражников и одного мага. Вся эта компания сопроводила Кио до порога, и маг, серьезный неулыбчивый мужчина, возраст которого невозможно было угадать, передал своего подопечного Акире буквально с рук на руки.        — Теперь вы за него отвечаете перед его величеством.        — Спасибо, это большая честь, — язвительно отозвался Акира. — Кио, заходи и стой тут. Дай я тебя проверю на проклятия и все остальное.        — Давай, — младший братишка внезапно не стал спорить. Он захлопнул дверь за своей свитой и привалился к ней спиной, закрывая глаза. — Боги и богини, ну и свидание выдалось... Кстати, Хельга, я тебе сочувствую.       Он не шевелился, пока Акира ходил вокруг него, разглядывая со всех сторон и чуть ли не принюхиваясь. Хотя Такеши не знал, как ищут проклятия. Может, как раз по запаху.       — Угу, — отозвалась девушка из дальнего угла гостиной, где сидела, чтобы не мешать колдовать. — Хотя со мной мама была довольно милой.       — Милой?! Она?! — Кио встряхнулся, уставился на Хельгу так, словно она только что ему заявила, что земля круглая и висит в пустоте без всякой опоры. — Она так на нас смотрела, словно мы букашки какие! Главное, мост ломает, ждет, что мы упадем, и радуется!       — Видели, — согласился Макс. — Но все же обошлось, правда?       — А лично я от некромантов ничего хорошего и не ждал бы, — напомнил Акира. — Мой дед даже с семьей не жил, так что мать Хельги еще образцовый родитель — столько лет вместе...       — В деревне мама была другой, — вздохнула девушка. — Там ее способности подавлялись, так что она даже улыбалась иногда. В смысле, живым улыбалась.       — Серьезно подавлялись? — заинтересовался Кио, выбираясь из верхнего халата, безнадежно испорченного зеленью и пыльцой. — Это как?       — Целая деревня охранников, — Акира покачал головой. — Ужас!       Макс выразительно кашлянул.       — Зайка, да я же не про тебя! — торопливо добавил Акира. — Просто лишиться магии — это все равно, что потерять часть себя, не представляю, как она там жила.       — Нормально жила, — буркнула Хельга. — И если бы папа не умер, все и дальше было бы нормально.       Такеши сомневался, что для человека обвинившего императора в том, что супруг погиб на охоте, все могло бы быть нормально, но говорить об этом не стал. С Хельгой приходилось думать, что сказать, гораздо больше, чем с другими людьми. Хорошо бы поездка сумела сблизить их сильнее, а то в последнее время слишком многое, сказанное им, ее ранило.       — Все, — подвел итог обследования Акира. — Проклятий нет, но амулет почти разряжен — то ли наши охранники постарались, то ли чем-то тебя все-таки попытались задеть. Давай сюда, я подправлю.       Кио стянул с шеи амулет на длинной цепочке, едва не запутавшись им в сложной прическе.       — А если охранника поселить во дворце, он не сможет подавить магию некромантки? — задумчиво посмотрел на Макса он.       Тот помотал головой.       — Я ей вряд ли помешаю, а вот напортить всем во дворце могу — защитные чары сломать и все такое...       Кио вздохнул. Скорее всего, он просто искал способ привести во дворец своего любовника, но уже то, что он задумался о безопасности — своей или чьей-то — Такеши обрадовало.       Предложение императора, такое пугающее на первый взгляд, неожиданно заставило Кио думать самому, а не порхать по жизни, как бабочка, полагаясь на других.       И все равно Такеши был бы рад, если бы младший брат держался подальше от всего этого. Как бы ни был велик соблазн.       — Ладно, — вздохнул Кио. — Придумаем что-нибудь еще. Акира, подскажи, как специалист?       — По некромантии я ни разу не специалист, — покачал головой тот. — Но чисто теоретически...       Он задумался, поглаживая кончиками пальцев амулет — полированную капельку дымчатого горного хрусталя.       — Чисто теоретически Рен или снова пришлет демона, который может разорвать защитные заклинания дворца, или снова элементаля смерти. Если принести его в кристалле, его могут и не заметить. А потом просто дотронуться этим кристаллом до императора.       — Так, — Кио снова не испугался. Просто кивнул, принимая к сведению новые знания, и Такеши сдался, первым подошел, обнял младшего брата.       — Слушай, а поехали навестим папу в монастыре? — предложил он. — Погода хорошая — ну, для зимы, дождя нет. Дней за шесть обернемся.       — Не могу, — Кио мотнул головой. — Господина Сёму так надолго не оставишь. А ты, правда, езжай, а то папа подумает, что мы на него сердимся из-за Рокуро. А мы ведь не очень сердимся уже. Я так вообще нет.       — Тебе не до этого, — неожиданно тепло заметил Акира. — Кио, неужели ты влюбился, а?       Братишка покраснел, разом растеряв всю серьезность, стал похож на себя прежнего.       — Да ну тебя! — выпалил он. — Ничего я не влюбился! Просто... Господин Сёму хороший человек же, а у нас последнее свидание сорвалось. Макс вам поди все разболтал, да?       — А как же! — охотно подтвердил охранник. — Все в подробностях расписал — и про то, как ты камнями кидался, и как его величество тебя от меня защищал.       — Между прочим, — заметила Хельга, — кидаться камнями в женщин неприлично! Ладно бы нож метнул хоть — и то как-то благороднее. Хотя я вообще против того, чтобы вы убивали маму!       — Мы ее хотели поймать, честно, — развел руками Макс. — Но она была далеко, и пришлось стрелять. И мы старались только задеть. Я — так точно.       — Да знаю я, — Хельга отмахнулась. — И понимаю, что она для вас опаснее, чем вы для нее. И все равно жалко.       Такеши ее понимал. Но все, что мог — только увезти подальше отсюда и надеяться, где-то очень глубоко в душе, что все решится без них. Или что госпожа Рен не будет нападать на императора снова.       — И мне жалко, — согласился Акира. — Вообще не люблю, когда людей убивают или больно им делают.       Он, наконец-то, вернул Кио амулет, одел сам, бережно обойдя все шпильки.       — Даже императору толком зла пожелать не получается, — вздохнул он. — Тем более Кио он нравится.       — А и нравится, — задрал нос мелкий. — Достойный человек, даже Макс согласился. Поэтому я, наверно, все-таки стану его мужем, если он не передумал.       — Кио... — Такеши со вздохом закрыл лицо руками.       — Проспорил, — засмеялся Макс. — Надо было меня слушать!       Такеши опустил руки и увидел, как Кио возмущенно смотрит на Акиру с Максом.       — Вы... Бились об заклад, что ли?!       — А как же, — кивнул Макс. — Они все говорили, что ты откажешься.       Кио обвел их растерянным взглядом.       — Но почему? Нет, я понимаю — некромантка, покушения, старость... Но он ведь император, в конце концов!       — Кио, — Макс приобнял его за плечи. — Просто надо совсем тебя не знать, чтобы думать, будто ты польстишься на титул!                     Такеши с Хельгой собирались в дорогу и от этой суматохи в гостевом доме сразу стало как-то неуютно. И хотя остаться с Максом вдвоем, как раньше — не считая Кио за стенкой! — было здорово, но в тишине в голову лезли самые разные и не совсем приятные мысли.       — О чем задумался? — привычно подлез ему под руку Макс.       Акира притянул его к себе, обнял, уткнувшись носом в волосы. Благовониями Макс не пользовался принципиально, но до мыльных настоев снизошел и сейчас от него пахло летним лугом — душистой травой, ромашкой, и еще чем-то сладким. Хорошо.       — Да вот думаю, что было бы неплохо побольше узнать о тетке, — признался он.       — Ты еще успеешь об этом поговорить, — хмыкнул Макс. — Пока Хельга тут.       — Да нет, ты же сам слышал — при ней она не колдовала, — напомнил Акира.       — Твой папа должен что-то знать?       Акира ответил не сразу. Думал он вовсе не о папе, и хотя мысль чуточку отдавала безумием, из этого все-таки могло бы получиться что-нибудь полезное. Или новые проблемы.       — Вообще-то есть еще кое-кто, кто точно хорошо знает обо всем, что она умеет...       Макс повернулся и заглянул ему в лицо.       — Думаешь, это хорошая идея?       — Думаю — ужасная, — честно сказал Акира. — Но вариантов, кажется, нет. Может, он хоть знает, где еще она могла бы жить, если не в нашей разрушенной усадьбе.       Макс кивнул, признавая его правоту.       — Тогда мне прямо сейчас забиться в уголок и не мешать?       — Лучше сразу поговорить, не откладывая на потом, — поцеловал его в висок Акира. — Не самый, знаешь ли, приятный мой родственник...       — Бывает и хуже, — философски заметил Макс, поднимаясь на ноги.       Вдвоем они свернули и стащили в угол циновки и чайный стол. Освободившегося участка пола вполне хватало, чтобы вывести на нем стандартные формулы ловушки для духов, и Акира принялся за дело.       — Такеши звать будем? — деловито поинтересовался Макс.       Акира задумался.       — Надо бы, из ловушки я духа услышу, конечно, но вряд ли дед захочет со мной душевно общаться.       — Ага, — поддакнул Макс. — Ты мордой, то есть, призванием не вышел.       — Вот именно.       — А это всегда такое презрение у целителей и некромантов? — заинтересовался Макс.       — Вообще, обе профессии в империи равно уважаемые, — стряхнул с пальцев крошки мела Акира. — И обе нужные, потому что, как ни крути, никто лучше некроманта не определит убийцу, посмотрев на труп… Так что на людях мы будем друг другу улыбаться, кланяться и говорить почтительно, соответственно статусу. Но дело в ощущении, понимаешь?       — Нет, — признался Макс. — Но буду иметь в виду.       Акира покачал головой и пошел звать друзей на неприятное, но полезное общение с призраком.       Такеши с Хельгой он застал в самом что ни есть неприличном положении — высунув кончик языка от напряжения, Хельга сосредоточенно плела Такеши сложную косу.       — Какой разврат! — восхитился Акира. — Я тоже так хочу.       — Нет, спасибо, — засмеялся Такеши. — Ты мне еще в детстве половину волос выдернул.       — С тех пор я многому научился, — скромно заметил Акира. Конечно, так нагло предлагать подобное было верхом некультурности, но с Такеши можно было побыть варваром.       — Тогда после возвращения, — пообещал тот. — Тебе что-то нужно?       — Пойдем с дедом общаться? — позвал Акира. — Хочу расспросить его про тетю Рен, может, что полезное расскажет.       — Пойдем! — загорелись глаза у кузины.       — Кио уже лег спать… Будить? — засомневался Такеши, подкалывая недоплетенную косу заколкой на затылке.       — Не надо, — решил Акира. — Если что-то полезное узнаем — утром расскажем.       — А мы с тобой снова ничего не увидим? Обидно, да? Хотелось бы иногда, знаешь, немножко быть магом... — Хельга подсела к Максу, пока Акира пристраивал кристалл в центре ловушки. Общаться с дедом следовало со всеми мерами предосторожности.       — Тогда ты была бы некроманткой, — напомнил Макс, и Хельга задумчиво кивнула.       — Да, но это не так уж и страшно. И не спорь, мне виднее.       Такеши сел на циновку рядом с ловушкой. Вид у него был такой, словно он собирался принимать гостей, прическа соответствовала. Акира последний раз проверил все контуры и выпустил деда на свободу.       — Кто посмел беспокоить меня?! — дед взвился над кристаллом, уже видимый, судя по тому, что Акира и видел его, и слышал. А ведь медиумом никогда не был. — Да еще и так поздно. Ты вообще представляешь, сколько сейчас времени, внук?!       — Добрый вечер, господин Изаму, — Такеши привычно взял переговоры на себя. — Мы не хотели вас будить. Вы спали?       — Медитировал, — дед поудобнее устроился в ловушке. — Приходил в гармонию со вселенными. А тут вы с вашими заклинаниями... Ну, чего хотели-то? Только не говорите, что уже убили императора, я все равно не поверю.       — Он появился? — нетерпеливо подалась вперед Хельга. — Чего говорит?       — Ругается, что разбудили, — хмыкнул Акира. — Кажется, он по нам не скучал.       — Было бы по кому! — завелся дед. — Внучка — охранник и даже меня не видит. Внук вообще целителем себя считает. И что, я должен кинуться вас обнимать и конфетами кормить? Тьфу, не дождетесь!       — Все еще ругается, — сообщил Акира охранникам и обернулся к призраку. — Слушай, мы тебя вообще по делу вызвали.       — Не мои проблемы, — отрезал тот, скрестил на груди руки и подчеркнуто внимательно уставился на потолок.       — Я же говорил, что от него никакой пользы не будет, — покосился на Такеши Акира. Тот, к счастью, даже не удивился, только чуть качнул головой:       — В любом случае, стоило попробовать.       — Я бесполезен? — ожидаемо обиделся дед. — Никакого уважения к предкам! И кто тебя только воспитывал?!       — Папа, — сдержанно ответил Акира.       — Оно и видно, — припечатал дед. — Всегда себе на уме был... Я ему такого любовника подыскал — министр магии, высокое положение при дворце, дурень мог бы если не министром стать, то хоть семье в перевороте помочь! А он что? Увлекся этим проклятым Такэда и нет, чтоб перетянуть на свою сторону...       — Чего там? — нетерпеливо спросила Хельга.       — До сих пор ругается, — вполголоса сказал Такеши.       — И буду ругаться, — обиделся тот. — Ни при жизни, ни в посмертии с вами покоя нет. На одну только Рен надежда...       — Вот о ней я и хотел спросить, — успел вставить в поток брюзжания свое слово Акира. — Расскажи нам про нее.       — А вам зачем? — дед перестал жаловаться на жизнь потолку и опустил глаза на Акиру. Взгляд был неприятный, оценивающий.       — Так ведь она же хочет убить императора, — стараясь, чтобы голос звучал ровно, сказал Акира. — Одна и без помощников. А мы даже не знаем, как ее найти, чтобы помочь?       — Ты тоже хочешь убить императора? — дед заинтересованно опустился пониже.       — Я хочу помочь тетке, — уклончиво ответил Акира. В конце концов, можно было не уточнять, как именно. — Как нам ее найти?       — Никак! — отмахнулся тот. — Она и до войны умела быть незаметной, а теперь тем более. Не найдете, если она этого не захочет.       Хельга снова открыла было рот, но Такеши поднял руку, останавливая ее. Спросил:       — А что значит — "была незаметной"? Она стеснялась своего призвания?       — Стеснялась?! — вскинулся дед. — Вот еще! Никто в нашей семье не стеснялся своего призвания... Пока ты не появился! — он обличительно ткнул в Акиру прозрачным веером. — И я гордился тем, что если не мой сын, то хотя бы племянница продолжит семейное дело. Вопрос только в некоторых сложностях...       — С людьми, — снова вставил Акира.       — С браком, — поправил дед. — Вы, надеюсь, знаете, зачем в брак вступают?       — Ради полезных связей? — подсказал Такеши.       Старик задумчиво кивнул:       — Это, конечно, тоже, но в основном — ради того, чтобы род продолжить, — он открыл и снова закрыл веер. — И если у мужчины с этим какие-то проблемы, то жена и от другого родить может. А вот если у нее, скорее всего, детей не будет...       — Погоди! — Акира поднял руку. — Ты хочешь сказать, что мой папа — тебе вовсе не сын?!       — Вот это новости, — заинтересовалась Хельга. — Что, так и сказал?!       — С ума сошел! — возмутился дед. — Моя покойная супруга — редкой разумности была женщина! — интересовалась исключительно девушками, так что Рейден мой, и нечего тут.       — Говорит, что все-таки сын, — передал охранникам Такеши.       — Ну вот, а какая могла быть драма, — закатила глаза Хельга. Макс согласно кивнул, прислонившись к стенке и обхватив колени руками.       Они хоть и сидели не рядом с ловушкой, но Акира все равно лишний раз проверил удерживающие заклинания, влил еще силы.       — Драму им подавай! — фыркнул дедушка. Он-то охранников отлично слышал. — Вот Рен бы в жены никто не взял, потому что у некромантов дети редко получаются. Поэтому мы решили никому об этом не говорить. Я ее учил дома понемногу — силы-то у девчонки хватало, вот как у тебя примерно.       Дед кивнул на Акиру, и тот почувствовал себя неуютно. Как-то странно было, что его можно сравнивать с тетей-некроманткой, а еще находить какое-то сходство!       — А потом нам Аскольд попался. Тоже силен был — если за руку брал, то все, наглухо всю магию блокировал, — мечтательно припомнил дед. — Ваша молодежь против него — как сухие веточки против копья. Даже внучка, так ей и передайте!       — Господин Изаму рассказывает про господина Аскольда, — воспользовался паузой Такеши. — Что он подавлял магию лучше, чем вы.       — А мне вот интересно, откуда вы в Империи вообще его взяли? — спросил Макс, глядя на пустую для него ловушку. — Неужели на континент плавали?       — Сам нашелся, — захихикал дед. — Он был путешественник. Много повидал, пережил не одного хозяина. С последним и до нас добрался, — он, видимо по привычке, обмахнулся призрачным веером. — До меня дошли слухи, что в стране есть странный иноземец: магия на него не действует, а сам он силен, как несколько взрослых мужчин. Рен в тот момент как раз вошла в тот возраст, когда ее магия начала проявляться. Какое-то время это можно было бы скрывать, а потом? О каком браке можно было говорить — в лучшем случае согласился бы какой-то земледелец из-за фамилии, но возвышаться за наш счет!.. — дед фыркнул. — У меня были другие планы. Я решил посмотреть, что это за иноземец...       Такеши перебрался поближе к Хельге и принялся шепотом пересказывать ей и Максу услышанное.       — Аскольд оказался... Любопытным человеком, — усмехнулся дед. — Он не собирался оставаться в империи, но я смог его убедить. Некоторые люди совершенно теряют способность здраво мыслить, стоит только сказать им, что в опасности ребенок. Аскольд согласился защищать бедную крошку, а заодно — у него получилось подавлять ее магию в достаточной мере, чтобы она могла появляться на людях. С ним или со мной — совершенно не боясь огласки.       — А потом вы выдали ее замуж?       — Выдали, Ямамото даже и не понял, кого в жены берет... — кивнул дедушка, глядя мимо них всех — видимо, в свое далекое прошлое, когда он искал жениха юной Рен. А папа, наверняка, вовсю бегал от министра магии к Ичиро. На минуту возник соблазн взять и посмотреть на это веселое время самому. А что, зелье сварить, наверно, сможет; плясать вокруг костра — дело, конечно, мало сочетающееся с образом имперского аристократа, но если ночью и за городом... “И что ты там будешь делать?” — одернул себя Акира. Менять прошлое было нельзя. Возможно — да, но обычно вселенское равновесие умудрялось так все переиграть, что незадачливый хитрец получал еще больше проблем. Об этом на Островах было добрых три четверти сказок, хотя желающие попробовать все равно находились. Сказок от этого становилось только больше. Можно было разве что познакомиться с теткой и назначить ей свидание уже в настоящем, но вряд ли она вспомнит и придет.       — А чему вы учили Рен, господин Изаму? — спросил Такеши, переводя разговор в нужное русло.       — Всему! — гордо отчитался дед. — Поднимать мертвых, призывать демонов, наводить проклятия и порчу, убивать тридцати восьмью изящными способами — в общем, у нее полное образование, хоть об этом никто и не знает.       — А еще мама не только у него училась, — вспомнила Хельга. — Еще на материке, пока мы в деревню не перебрались.       — Рен всегда была умной девочкой, — гордо подтвердил дедушка.       Акира понял, что поймать тетушку будет очень непросто.       — То есть, мы ее найти не сможем? А когда тетя Рен приходила на пепелище, она ничего не говорила о том, что собирается делать?       Дед опустился еще пониже, так, чтобы смотреть глаза в глаза с Акирой.       — Знаешь, какой самый верный способ убить императора? — спросил он.       Акира вопросительно поднял брови. Не то чтобы он рассчитывал на какие-то откровения, но вдруг?       — Поменьше болтать об этом, — доверительно сообщил дед и снова взмыл к потолку, видимо, привык общаться с людьми свысока.        — Ладно, — согласился Акира. — Болтать не будем, спасибо за совет.        Он коснулся рукой удерживающего контура, и духа снова затянуло в кристалл, чтобы он мог там без помех медитировать и искать вселенскую гармонию. Или чем он там занимался от скуки.        — Знаете, — вздохнула Хельга, — вот если бы кто-то сейчас нас подслушивал, точно решил бы, что мы заговорщики. Ну, просто ни дня без преступления!
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.