ID работы: 7434360

Бамбук и светлячки

Слэш
PG-13
Завершён
608
автор
Иратце соавтор
Размер:
690 страниц, 69 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
608 Нравится 725 Отзывы 299 В сборник Скачать

Глава 62. Ничего личного

Настройки текста

Быть справедливым — это всегда достойно, но иногда очень тяжело. Из Поучений Отшельника с Высокой Горы

      В этот раз для Сёму не имело никакого значения, куда ехать дальше. Если признаться себе самому откровенно — по-настоящему сильно ему хотелось только вернуться домой, во дворец в столицу и забыть об этой глупой суматохе. Возможно, Киммэй даже согласился бы с этим, как он сам, скрепя сердце, согласился отпустить его на Острова. Но правильнее для обоих было бы поехать дальше. Правильнее, да… но сердце, вопреки желанию покоя и вопреки логике, говорило о другом.       — Я думаю, не остаться ли нам здесь до окончания праздника поминовения духов, — признался он, и господин Хизэши изумленно поднял взгляд от карты, на которой показывал расположение примечательных мест.       — Ваше величество, вы можете остаться здесь на любое время, сколько пожелаете, — тактично заметил он, — но подданным будет интересно, почему вы отдали большее предпочтение этой провинции перед остальными.       — Провинции, в которой нет, я подчеркну, — нет ничего примечательного, — Ичиро посмотрел Сёму прямо в глаза, явно понимая, по какой причине он решил здесь задержаться.       — Думаю, нам не составит труда что-нибудь придумать, — ровно сказал Сугияма, которого Ичиро тащил теперь с собой на каждое совещание. Сёму терпел — ради Киммэя, признавал, что некоторые вещи, которые говорит Сугияма не лишены смысла и любовников он подобрал для Киммэя таких, что хоть благодарственное письмо пиши, но избавиться от неприязни не мог. Радовала только мысль о том, что когда поездка подойдет к концу, с ней закончится и их вынужденное общение. — Кажется, в этой провинции существует любопытная традиция празднования Дня Поминовения. Танец памяти. Я слышал, что здесь его исполняет несколько десятков человек и все движутся в унисон — должно быть, такое восхитительное зрелище стоит того, чтобы задержаться?       Ичиро посмотрел на него сердито.       — Какая у вас хорошая память, господин Сугияма, — не удержался от шпильки Сёму. — Сколько всего вы помните.       — Что вы, ваше величество, моя память не так хороша, как хотелось бы! — Сугияма ответил безмятежным и невинным взглядом прожженного интригана. Нет, его точно пора было выгонять. Хотя бы с совещаний!       — Что ж, сегодня она показала себя с лучшей стороны, — Сёму не без торжества посмотрел на Ичиро, который колебался, но против объединившихся мужа с императором не шел. — Сейчас я понял, что просто мечтаю увидеть этот танец.       — Какой? — в гостиную, она же зал совещаний, без стука зашел Кано. Сел рядом с Сёму, чмокнул его в щеку. — Что я пропустил, дорогой?       — Я решил побыть тут подольше, — коротко отозвался Сёму.       — Его величество желает увидеть, как местные жители танцуют танец, символизирующий выражение благодарности предкам, — Сугияма улыбнулся Кано так, что впору было забеспокоиться — не переманивают ли у Сёму “любовника”.       — Как здорово, — Кано захлопал в ладоши. — Я тоже хочу посмотреть. А может, и потанцевать, если движения выучу.       Продолжая безмятежно щебетать, он передал Сёму аккуратную трубочку письма.       — Думаю, у вас это отлично получится, господин Кано, — улыбнулся Рейден. — Я бы с удовольствием посмотрел на вас в этом танце.       — А вы его видели? Он сложный? — принялся сыпать вопросами официальный любовник, не давая продолжить разговор. Сёму понял намек и развернул письмо. Первым делом нашел взглядом подпись “Твой, действительно твой Киммэй” и торопливо вернулся к началу текста.       “Дорогой мой, — писал муж, — ты был прав, а я нет. Я — действительно тот человек, которого ты знал четверть века назад. Поэтому прошу — верь моим предсказаниям так же, как верил тогда. Я знаю, что должно случиться, и я гарантирую тебе, что не умру”.       В комнате словно перестало хватать воздуха. Сёму глубоко вдохнул, быстро пробегая продолжение: “Я все выяснил. На Островах, оказывается, могут путешествовать в прошлое — на любое время, представляешь? Так что сейчас, когда ты это читаешь, я, думаю, уже подхожу к твоему лагерю, чтобы встретиться и рассказать тебе все, что говорил.       А вот что будет дальше. На меня нападут и ранят, но я не умру. Я вернусь в настоящее — через столько дней, сколько провел в прошлом, час в час, и даже в ту же комнату в доме супругов Сано. Если ты не сердишься на меня за то, что я так ушел, — там меня будет ждать целитель, и все будет хорошо.       Да, еще забыл написать. Я не могу не пойти, потому что я уже был в прошлом, и даже главная ведьма Лорнейских островов не знает, что будет, если я не пойду. Оставаться в сейчас было бы действительно риском, а что со мной будет в прошлом — мы уже знаем.       Жди меня и верь мне, я вернусь к тебе. Твой, действительно твой Киммэй”.       Сёму хотел встать, но в этот момент в сердце будто с размаха вонзили иглу, и он осел обратно на подушку, пытаясь вдохнуть.       — Господин Фукуда! — испуганно закричал Кано, ловя его за плечи и не давая упасть.       Сёму закрыл глаза, пытаясь не думать о боли. Не важно, столько раз было, поболит и пройдет, главное было успеть остановить Киммэя.       — Пусти, — хотел он оттолкнуть Кано, но ладонь поймала сильная рука.       — Ваше величество, не шевелитесь, — укоризненно велел Фукуда. — Если только не хотите умереть от разрыва сердца. Дайте мне минуту.       Боль стала терпимее, позволила открыть глаза. Сёму увидел бледного до синевы Кано и выдохнул:       — Где он сейчас?       — Мне сказал, что едет в монастырь, с господином Камагаи, — торопливо сказал Кано. Его рука на плече Сёму тряслась так, что чувствовалось через три халата.       — Я видел его несколько минут назад, — заметил Фукуда. — Господин Камагаи направлялся в сторону купален, если я не ошибаюсь.       — Найти и привести! Немедленно!       Кано сорвался с места, забыв о том, что можно приказать слугам. Сёму снова на мгновение закрыл глаза, давя вспыхнувшую злость: провинился — пусть бегает!       — Ваше величество, я бы не рекомендовал…       — Делайте то, что положено, господин Фукуда, — оборвал его Сёму. — Пока я не нашел того, кто будет лечить меня, не отвлекаясь на разговоры.       Фукуда поджал губы, но теперь не выдержал Ичиро:       — Можем мы узнать, что случилось?       — Можешь прочитать письмо, — разрешил Сёму. — Не вслух.       — Ваше величество, — тихо окликнул господин Хизэши, напоминая о себе. — Я могу чем-то вам помочь?       Спросить прямо про Киммэя он, конечно, не мог, но ведь не чужой человек — вопреки ритуалам…       — Ичиро, — глубоко вдыхать и разговаривать было еще больно. — Перескажи. Коротко.       Ичиро пробежал глазами строчки, потом выдохнул:       — Бесовщина какая-то!       — Дорогой, здесь все волнуются, его величество Киммэй дорог нам всем, — поторопил Сугияма.       Ичиро бросил на него неожиданно яростный взгляд. Потом отчеканил:       — Его величество Киммэй решил, что способен вернуться в прошлое, чтобы исправить в нем одно событие. В этом ему помогает главная ведьма Лорнейских островов.       Сугияма цветом стал как пропаренный рис.       — Не может быть…       — Вы так думаете? — Сёму подался вперед, но Фукуда цепко вцепился в его руку. — А не вы ли надоумили его отправиться на Острова?!       — Это была не моя идея — отправить туда в ссылку любовника его величества, — Сугияма кинул взгляд на Ичиро, ища помощи. И, конечно, ее нашел.       — В самом деле, ваше величество, — сжав зубы, процедил Ичиро. — Я думаю, что это просто совпадение. Невозможно было такое предугадать.       — А разве можно вернуться в прошлое? — снова вмешался господин Хизэши. — Я никогда об этом не слышал.       — На Островах это часть традиций, — признал Сугияма. — Я слышал много историй, когда был там.       — Не от королевы ли?!       — Нет, — бледный Сугияма вздернул подбородок, готовый укусить, как придавленная, но недобитая змея. — Я собирал на Островах песни и сказки у разных людей, надеясь порадовать вашего отца. Так получилось, что мне не пришлось их рассказать, и его величеству Киммэю я о такой возможности не говорил. Скорее всего, он сам услышал там что-то. Или увидел.       Посреди комнаты возникли Кано с господином Камагаи, и Сёму, не дав магу даже поздороваться, спросил сходу:       — Где мой супруг?       — Он сказал…       Сёму не стал дослушивать.       — Ичиро, отправляйся туда немедленно. Если они еще не успели это сделать… — он запретил себе надеяться. — В общем, прямо сейчас.       — Конечно, — Ичиро кивнул, и к нему тут же подскочил Кано, подхватывая под руку.       — Я с вами, ну, на всякий случай, я полезный, честно-честно! Я его уговорю!       Господин Камагаи открыл телепорт, забирая всех троих сразу, и Сёму долго смотрел на пустое место там, где только что были люди. Не смотря на все колдовство господина Фукуда, руки до сих пор дрожали, а за грудиной ворочалась противная ноющая боль.       Киммэй ушел в прошлое, чтобы подставиться под кинжал светловолосого варвара. И если он вернется, если вернется живым… Но ведь до сих пор не ошибался в своих предсказаниях?       — Ваше величество, вам надо успокоиться, — целитель коснулся руки Сёму. — Если не возражаете, я сделаю это магией.       — Усыплять не смейте, — отозвался Сёму. — В остальном — на ваше усмотрение.       Еще одно касание теплых рук, и стало легче. Получилось, наконец-то, вдохнуть, расправить напряженные плечи.       — Благодарю, — Сёму кивнул встревоженному господину Фукуда, снова подвинул к себе письмо Киммэя: “верь моим предсказаниям… я не умру…” В этот раз страх за Киммэя сильно приглушила магия, и он едва ворохнулся в душе. Если Киммэй снова прав, если он не умер… не умрет… Сёму резко оборвал свои мысли, запрещая себе даже тень надежды. Нет уж, пусть даже боги и богини до поры до времени не знают о его мыслях, а то отнимут, как отнимали всех родных, одного за другим. Пусть хранят Киммэя и не отвлекаются от этого. — Итак, дождемся Ичиро, а там и будем думать, что делать дальше.       Сугияма кивнул с безмятежным видом. По нему и сказать нельзя было, что нервничает.       — И о том, кто виноват в этой ситуации, — мстительно добавил Сёму. — И как виновных наказать.       В этот раз Сугияма все-таки вздрогнул, сжимая в пальцах веер. “Боишься? — про себя обратился к нему Сёму. — Правильно делаешь. Потому что сын твой так или иначе в этом участвовал, а может, и его супруг.” Действительно, о наказании стоило подумать, и серьезно.              — Ну, что там?! — Макс вцепился в Акиру, как только тот снова появился в их комнате. — Что наше величество затеял такое секретное?       Акира сел на сундук, закрыв лицо руками. В кои-то веки это не было просто красивым жестом, ему действительно хотелось спрятаться куда подальше, и никогда, вообще никогда, не приводить Киммэя на Острова.       — Не молчи, — Макс сел рядом, подтолкнул плечом. — А то я успею всяких ужасов себе напридумывать. Например, что Киммэй тайно решил на твоей маме жениться, мало ли, вдруг понравилась...       — Да ну тебя! — Акира выдохнул, глянул на Макса. — Киммэй решил пойти в прошлое, как я понял, чтобы с принцем Обито встретиться.       — Ого, — теперь схватился за голову и Макс. — Что скажет император Сёму, когда узнает?!       — Вот и я того же боюсь, — согласился Акира. — А еще там папа у него под рукой, может, пора его тоже сюда забирать, а? Я бы еще и Хельгу с Такеши прихватил на всякий случай...       Макс помолчал, болтая ногой и то и дело задевая сундук.       — Ладно, подожди паниковать, — решил он. — Тебе мама когда сказала возвращаться?       — Через полчаса, — Акира снова вздохнул. — Как раз на ритуал хватит. А вот когда вернется Киммэй — это бес его знает! Сколько у него там в прошлом дела займут?       — Проблема, — согласился Макс. — Даже если котеночек точно знает, куда и зачем собрался, его муж все равно узнает про его отлучку и устроит нам показательную казнь?       — Именно, — согласился Акира. — И вот что делать, а?       — Прикидывайся верноподданным, — посоветовал Макс. — В конце концов, не мог же ты ослушаться приказа императора Киммэя? Он-то тоже имеет право устраивать показательные казни. Нет уж, пускай их величества между собой разбираются сначала.       Акира обнял Макса, притягивая к себе, и тот охотно прижался к его плечу. Правда, сочувствовать больше не собирался.       — Ну все, сидим, как на похоронах, — прокомментировал он. — Прощаешься с блестящей карьерой посла в стране, которая Империи вообще не сдалась? Да, есть о чем сокрушаться, давай вместе поплачем. А у тебя ведь были такие карьерные перспективы!       — Ага, послом к тюленям, — фыркнул Акира и чмокнул Макса в щеку. — Ладно, пошел я маму забирать. Скоро вернусь.       — Давай, — Макс кивнул. — Придешь — будем втроем плакать.       — Язва, — отмахнулся Акира и в очередной раз исчез в телепорте, чтобы появиться на уже знакомой дороге. В этот раз там никого не было, только на обочине под деревьями горел небольшой костерок, а рядом... — Акире захотелось протереть глаза — рядом в темноте вырисовывались целых четыре силуэта. Маму можно было узнать сразу, а вот остальные кто?!       К костру Акира кинулся бегом — и остановился, словно на стену налетел. Рядом с сидящей у костра матушкой стоял лично господин Ичиро, а еще Кано и господин Камагаи. Маг и военачальник выглядели похоронно серьезными, а вот Кано, как обычно, безмятежно улыбался и щебетал, правда, в этот раз чуть помедленнее, чем обычно. Видимо, чтобы иностранке было проще понимать чужую речь.       — И никакой это не арест, королева Элис. Просто его величество обеспокоен исчезновением мужа, а если вы его отправили — будет очень любезно, если вы пойдете с нами. Я очень вас прошу, и император Сёму тоже просит. Пойдемте, пожалуйста.       — А вот и ты! — Ичиро зашагал навстречу Акире с таким видом, что от него хотелось спрятаться за ближайшим деревом и сразу оттуда телепортироваться на Острова. — Ты хоть понимаешь, что натворил?!       — Выполнил приказ императора Киммэя, — отчеканил Акира, глядя Ичиро в глаза. — Мне себя не в чем упрекнуть.       — Это ты скажешь Сёму, если Киммэй все-таки умрет!       — Это вряд ли, — отозвалась мама так, словно и не понимала, насколько все серьезно. — У меня хорошие предчувствия.       Ичиро выдохнул сквозь сжатые зубы так, что это смахивало скорее на рычание, а вот Кано отозвался беззаботно:       — Как же приятно это слышать! Королева Элис, успокойте нашего императора, пойдемте с нами. Тем более Акира все равно не сможет отправить вас домой, потому что вот он-то как раз арестован.       — За что?!       — А это мы вам в Хитати все подробно и объясним, — Кано очаровательно улыбнулся и шагнул к нему. — Соглашайтесь, господин Сугияма, а то, если я вас не приведу, его величество Сёму может сильно разгневаться и отыграться... Ой, то есть, накричать на вашего отца. А мы же не хотим, чтобы они оба расстраивались, правда?       — А что, он там, с императором вашим? — заинтересовалась мама. — Тогда можно было бы и сходить...       Ичиро отчетливо скрипнул зубами.       — Вот и замечательно! — кивнул Кано. — Вы только сразу скажите, что его величество Киммэй обязательно вернется и все будет хорошо, а то…       — Император отыграется? — нервно огрызнулся Акира.       С лица Кано вдруг сползла улыбка, словно смытый водой грим с лица бродячего артиста. И через мгновение он смотрел в глаза Акире взглядом совершенно серьезного и разумного человека.       — Вы жить хотите? — тихо спросил он.       Акира, от преображения Кано даже онемел. А тот продолжил:       — Вот я, например — очень. И если бы я вдруг оказался на вашем месте, то, определенно, попытался бы убедить его величество в том, что все под контролем, ничего страшного не происходит и жизнь его величества Киммэя в полной безопасности. Ведь никто из нас не хочет увидеть его величество Сёму по-настоящему разгневанным?       Акира помотал головой.       — Это хорошо, — серьезно сказал Кано. — Я уверен, господин Рейден будет вам за это благодарен.       — Как, говоришь, тебя зовут, мальчик? — задумчиво спросила мама.       — Иендо Кано.       — А что из этого имя?       — Кано, конечно, — язык Акиры, наконец, отлип от гортани.       — Ай, у вас не разберешь! — отмахнулась мама. — Помоги-ка мне встать, Кано. Пожалуй, ты убедил меня, что с вашим Сёму стоит поговорить.       — Приятно иметь дело с такими вежливыми людьми, — снова прочирикал Кано с беспечностью, в которую совсем не верилось. Он подошел к маме и, протянув ей руку, любезно помог подняться с корточек.       — Спасибо, мальчик, — вздохнула она, не отпуская его ладони. — А то стара я уже на земле сидеть…       — Что вы, королева Элис, — улыбнулся тот. — Вы прекрасны, как только может быть прекрасна женщина.       Ичиро, судя по брошенному на них взгляду, с Кано согласен не был. Ну и дурак!       — Нет, нравятся мне все-таки имперцы, — усмехнулась мама. — Хоть и льстите в глаза — но приятно, что и говорить! Так что ничего личного, красавчик, хорошо?       Акира даже крикнуть опоздал. Не зря, не зря мама прихватила с собой целую сумку трав, не просто так безмятежно сидела у костра. Вот и сейчас бросила в огонь что-то, и столб дыма с искрами окутал и ее, и Кано.       — Отныне мы связаны, — по-имперски, не для духов предков, а для местных людей, проговорила мама. — Что со мной сделают, то и тебе будет. Веди, мальчик, я готова говорить с твоим… императором. Надеюсь, он сильно тебя любит, и трижды подумает, прежде чем рубить мне голову.       Дым развеялся. Кано отскочил от костра подальше, и его уже не удерживали.       — Мама! — возмутился Акира. — Кано-то ты за что прокляла?! Это же не он нас казнить собирается!       — Любовник императора в заложниках всегда пригодится, — невозмутимо отозвалась мама.       — Так это правда? — обернулся к нему Кано. — Разве можно проклясть так быстро? Да еще и без заклинаний?       — Нельзя! — отрезал господин Камагаи. — Это антинаучный бред!       — Можно, — вздохнул Акира. — Вы стояли у живого огня, и она держала тебя за руку. Скажи спасибо, что что-нибудь похуже не придумала.       — Я же не собираюсь ссориться с вашим правителем, — мама пожала плечами. — Мне просто не хочется, чтобы меня тут убили.       — Мы поняли вашу точку зрения, — заверил ее Ичиро. Вот уж чьему самообладанию можно было только завидовать. — Как я понимаю, пока вы здоровы — господину Кано тоже ничего не грозит?       — Именно так.       — Тогда ничто не мешает нам отправиться к его величеству и все-таки поговорить с ним, — решил Ичиро. — Господин Камагаи, отправьте нас всех, пожалуйста.       Акира к разговору не был готов, но послушно шагнул вслед за ними в телепорт открытый придворным магом. И вышел в середину комнаты, прямо перед императором Сему. Он обвел их компанию взглядом, в котором надежда сменилась такой звериной тоской, что от этого стало по-настоящему страшно.       — Значит, вы опоздали? — глухо спросил он.       — Дорогой, — Кано всплеснул рукавами и упал рядом с ним на колени, ловя за руку. — Не волнуйся, выслушай королеву Элис, и ты поймешь, что не из-за чего беспокоиться!       Сёму отбросил руки Кано.       — Я выслушаю, — кивнул он. — Потому что мне очень интересно, какими словами мне объяснят пропажу моего супруга.       — Что, даже чаем не напоите? — мама не спеша скинула куртку и сунула в руки Акире. — А мне говорили у вас тут дела не делаются, пока три чайника выпьешь. Рейден, солнышко, ты меня обманывал, что ли? — повернулась к отцу она.       Тот натянуто улыбнулся. Раскрыл веер, рассеянно им обмахиваясь.       — Здравствуй… Элис. Ты же знаешь, я не люблю лгать.       — Да, — согласилась мама. — В этом вы все хороши. Не лжете, но недоговариваете. Меня вот приглашали на разговор, но не говорили, что будут держать как преступницу, и даже сесть не предложат.       — Садитесь, — велел Сёму.       — Я передумала, я постою, — мстительно отказалась мама, возвышаясь над ним, как гора.       — Но от чая же вы не откажетесь, королева Элис? — снова засуетился Кано, трясущейся рукой хватаясь за ручку чайника и наливая остывший чай в стучащую об носик чашку.       — Пожалуйста, скажите, что с моим сыном? — не дождавшись, у кого из правителей раньше кончится терпение, негромко спросил господин Хизэши.       — Пошел в прошлое, — объяснила мама, дружелюбно всем улыбаясь. — Как он мне сказал, выяснилось, что он там был и много всего наговорил. Вот ему и пришлось пойти, чтобы это сделать.       В комнате повисла настолько выразительная пауза, что даже кузнечики в саду не рисковали стрекотать. Акира стоял, комкал в руках тяжелую кожаную куртку и думал, что зря толком не попрощался с Максом. Потому что сейчас могло случиться совершенно все, что угодно. И если императору взбредет в голову их казнить, то ничто не помешает ему это сделать. Может и Кано не пожалеть — любовником больше, любовником меньше.       — Он вернется? — спросил Сёму спокойно.       — Да, — мама кивнула. — Амулет я ему дала, как только использует — вернется обратно. А уж живым или нет — как повезет, хотя ваши духи явно на его стороне, я спрашивала.       — Хорошо, — снова кивнул Сёму. Он вообще выглядел несколько отстраненным, так что Акира заподозрил, что без магии не обошлось. Да и господин Фукуда не зря держался рядом. — Вы помогли императору Киммэю отправится в прошлое. Господин Акира Сугияма помог вам попасть в Империю. Господин Рейден Сугияма, император Киммэй называл... называет вас своим советником. Вы знали или догадывались, что он собирается делать?       — Нет, ваше величество, — холодно отозвался отец.       — Значит, не такой уж вы и проницательный человек, как о вас говорят, — все-таки уколол император. Папа молча поклонился, словно признавая его правоту. — Итак, королева Элис, я прошу вас задержаться в Империи до возвращения моего мужа, и учтите, возражений я не приму.       — А мне вот только у вас гостить еще не хватало! — отозвалась мама тоном записной склочницы. — У меня там страна без присмотра, и вообще не до того мне, чтобы в заморских странах гостить. Не хочу!       — Тогда мне придется… — начал было император Сёму, но его совершенно непочтительно перебил Кано:       — Королева Элис, уверяю вас, у нас не принято гостей ни обижать, ни морить голодом. С вами будут обращаться самым уважительным образом, можете быть уверены. И это ведь всего на несколько дней, прошу вас!       — Ну что же, Кано Иендо… — мама подумала и кивнула: — Если мне не понравится у вас, ты за это и ответишь. Надеюсь, мне обеспечат веселую компанию?       — А как же, королева, — согласился его величество. Взгляд, который он бросил на Кано, подсказывал, что парню придется очень скоро отчитываться за свое поведение, пока же “подарки” доставались остальным. — Господин Акира Сугияма, вы отправляетесь в тюрьму, император Киммэй решит вашу участь, когда вернется. Господин Рейден Сугияма, вам я выношу тот же приговор.       — Я могу только поблагодарить вас за снисходительность, ваше величество, — снова кивнул папа. — Горе часто заставляет поступать необдуманно.       — У меня никакого горя не случилось, — отрезал император. — По крайней мере, пока. Господин Ичиро, господин Камагаи,отправьте арестованных в столицу, тамошним тюрьмам я доверяю больше.       — Вот и посмотрела Империю, — хмыкнула мама. — Надеюсь, там из окон тюрьмы приличный вид открывается?       — Не знаю, дорогая, никогда там еще не был, — отозвался папа.              Дым от костра застилал глаза, першил в горле. Киммэй прикрылся рукавом, но помогало это мало — голова начинала кружиться и сосредоточиться даже на своих мыслях было все труднее, так что он не отметил, когда под ногами начал скрипеть снег, опомнился только, когда налетевший порыв ветра бросил в лицо горсть колючих снежинок. Теперь мешал не только дым, но и снег, но Киммэй упрямо шел кругами вокруг затухающего костра.       Ветер налетел со спины, будто подталкивая. Такой непогоды Киммэй не помнил вообще — чтобы казалось, если остановишься, то снегом занесет по самые шпильки. От костра не осталось и следов, но в завывании ветра послышалось ржание лошадей. Киммэй огляделся по сторонам и кое-как в вечерней темени, сквозь метель разглядел зыбкие огоньки. К ним пошел почти вслепую, пару раз споткнувшись обо что-то под снегом, но, к счастью, не упав.       А вот одеваться надо было теплее. К тому моменту, как Киммэй дошел до разбитого у поместья Сано лагеря, он окоченел настолько, что едва смог спросить у ближайшего солдата, где принц Обито. Солдат посмотрел пристально, разглядывая его с сомнением, но то ли пожалел, то ли решил, что для подосланного врагами убийцы он слишком бестолков — и довел до усадьбы лично.       Там в самом деле было немногим теплее, но Киммэй был рад и этому.       Еще пара солдат только делали вид, что охраняют вход, а на деле играли в шашки. Один еще и курил трубку с удивительно вонючим дымом. На Киммэя посмотрели удивленно — кто это явился в такой буран? Кому дома не сидится?       Неудивительно, что тут убийцы ходят, как у себя дома, с такой-то охраной!       — Проводите меня к принцу Обито, — Киммэй уже привык к тому, что приказ, отданный уверенным тоном вопросов не вызывает. Тем более сейчас даже особо стараться не пришлось — и так рассердился. — И поживее!       Из одной из жилых комнат выглянула немолодая уже женщина, в которой Киммэй узнал госпожу Сано. Он кивнул ей:       — Добрый вечер, госпожа Сано, — и, видимо, этим убедил охрану, что он важная шишка. По крайней мере хозяев знает!       — Пойдемте, господин, — стражник отдал трубку напарнику и поднялся с циновки. Прихрамывая, — должно быть, был ранен в одном из первых сражений, — зашагал к дальней двери, не той, где убили… нет, где напали на Обито, а соседней. — Ваше высочество, тут к вам пришли, — постучав, сказал он. С манерами все тоже было очень плохо.       Киммэй не стал дожидаться ответа, обошел его и шагнул в комнату. Огляделся, привыкая к потемкам — в комнате горели только одна лампа и жаровня, давая мало света и мало тепла, — и замер, увидев Сёму. Нет, Обито.       Только сейчас он понял и поверил до конца, что оказался в прошлом.       И Киммэй не ошибся тогда, когда думал, что в молодости император был красивым. Сейчас, увидев его почти своим ровесником, он забыл все, что собирался сказать. Застыл, глядя, как Обито встает с циновки: высокий, гибкий, как лоза и, очевидно, также способный хлестнуть. На лице настороженность и подозрение, между бровей — такая знакомая складка, которую захотелось подойти и разгладить пальцем. Чтобы не сомневался, что все будет хорошо.       Киммэй все-таки шагнул к нему, обхватил изумленно вытянувшееся лицо мужа ладонями и выдохнул:       — Принц Обито, если я не ошибаюсь? — нужно же было сказать хоть что-то! — Очень, очень похож, прямо, как мне описывали. А я ваш муж, рад познакомиться.       Едва он договорил, как кто-то резко дернул его сзади за халат, оттаскивая от Обито.       — Какой еще, к бесам, муж?! Он никогда не был в браке!       — Не был, но будет, — Киммэй обернулся, уставился на очередного смутно знакомого парня. Тот был одет просто, как обычный солдат; темные, коротко обрезанные волосы связаны в хвост, и, наверно, он еще не считался лучшим воином в Империи и не был военачальником. — Добрый день, господин Ичиро. Вы тоже очень… похожи на свое описание.       — Какое еще описание? — огрызнулся Ичиро. — Ты кто? Шпион? Наемный убиийца?       — Где вы видели убийц в таком виде?! — поднял брови Киммэй. — Я император и его муж.       Он снова кивнул в сторону юного принца.       — Пришел предсказать ему будущее. Кстати, в этой войне вы победите.       — Хоть одна хорошая новость, — хмыкнул принц Обито с сомнением. — Жаль, что принес ее сумасшедший. Видимо, только такие в нас и верят.       — А вот и не только, — обиделся Киммэй. — Нет, во-первых, я не сумасшедший, а ясновидящий. Во-вторых, в тебя верю не только я. Вот господин Сано поддержал. А в Хитати вообще целая куча союзников, которые за тебя потому что ты — законный сын, а тот, второй, все-таки от любовницы. Это не в счет.       — Он точно сумасшедший, — покачал головой Ичиро. Видимо, его речь ничуть не впечатлила. — Ясновидящих не бывает, никто не может знать будущее.       — Где ты видел безумцев в таких одеждах? — в ответ парировал Обито. — Как бы там ни было, а так может одеться только император…       — И то только на праздник, — дополнил Киммэй. — Потому что все эти рукава и пояс — это совершенно неудобно и годится только для того, чтобы в храм ходить. Или вот к вам, как я собрался.       — Точно шпион! — припечатал Ичиро, делая шаг вперед и прикрывая собой Обито. Еще и к мечу потянулся! — Костюм подобрать для наших врагов не проблема. Говори, кто тебя подослал? Ямамото? Нагаи? Сугияма? — последнюю фамилию он назвал запнувшись.       — Для этого они придумали бы что-то поубедительнее, — положил ему ладонь на плечо Обито. Сейчас, стоя рядом друг с другом, они казались пугающе похожими и, в общем, не было ничего удивительного, что знать это использовала против Обито. — Подожди, не спеши.       — Ты мне все-таки веришь? — обрадовался Киммэй.       — Нет, — хмыкнул Обито. — Но казнить всегда успею. Говори, зачем пришел.       “Я пришел из будущего, просто потому что так было надо” — точно ничего бы не прояснило. Да и вообще, раз Сёму об этом не знал, значит, говорить об этом было нельзя.       — Я пришел, потому что знаю кое-что, что тебе поможет, — осторожно подбирая слова, сказал Киммэй. — Не все… всего даже ясновидящие не знают.       — Не слушай, — перебил Ичиро. — Он может наплести того, что удобно заговорщикам. Доверять незнакомцу, да еще такому странному, может быть опасно.       — Не опаснее, чем жениху Рейдена Сугиямы! — парировал Киммэй.       — На что это ты намекаешь?! — дернул его к себе за халат Ичиро.       — Прекратите оба, — приказал Обито. — Ичиро… отпусти его. Ты знаешь — я тебе верю, остальных убеждать тебе не обязательно.       — Меня тоже не надо убеждать, — бросил Киммэй, поправляя халат. — Я и про вас, господин Ичиро, мог бы много чего рассказать, но теперь… обойдетесь!       — Это начинает мне надоедать, — выдохнул Обито. А потом приказал — точно как Сёму, когда сердился на кого-то, таким холодным тоном, что Киммэй разом вспомнил, что у них тут война, а вовсе не романтическое свидание. — Докажи, что ты ясновидящий, и тогда мы с тобой будем разговаривать. А если нет… пойдешь туда, откуда явился.       Не так себе Киммэй представлял первую встречу, совсем не так! Вот и верь рассказам Сёму о любви с первого взгляда и на долгие годы!       — Дайте мне бумагу и тушь, — попросил он. — И какой-нибудь другой халат, потому что я больше не могу с этими рукавами!       — Вы серьезно? — мрачно спросил Ичиро. Судя по выражению лица, Киммэй бесил его примерно так, как Кано в будущем.       — Почему нет? — пожал плечами Обито и добавил вкрадчиво, глядя на Киммэя. — Раздевайся, раз так.       — Ой, вот не надо двусмысленностей, — покраснел Киммэй. — Все равно я знаю, что прямо сейчас ничего не будет.       — Нет, эта наглость меня восхищает, — покачал головой Обито. — Какая жалость, что ты сумасшедший…       — Вот не надо называть сумасшедшим своего императора-соправителя! — Киммэй попытался замерзшими руками развязать узлы пояса, но только сильнее их затянул. — Это сейчас ты надо мной смеешься, а вот когда поверишь — заговоришь по-другому.       Обито шагнул к нему, прижимаясь почти вплотную, сердитый от его болтовни. Дернул за завязки, не дожидаясь, пока Киммэй справится с ними сам. Это было… да что обманывать самого себя — это было волнующе настолько, что задрожали колени. Пояс упал на пол, за ним Обито сдернул с плеч халат. Киммэй потянулся к Обито, встретившись с ним взглядом, но тот отступил на пару шагов назад и сухо сказал:       — Теперь пиши. Бумага в углу на столе.       Киммэй сглотнул, но просить о поцелуе, о котором успел размечтаться, не стал.       В углу света хватало только на то, чтобы разглядеть письменные приборы и подсвечник с огарком свечи. Киммэй поджег ее и, зябко ежась, — без халата было удобнее, но и холоднее! — принялся писать.       Повезло, что Сёму об этом тоже успел рассказать:       “— Я поверил, когда прочитал его записку. Мы с Ичиро тогда весь вечер спорили к кому идти за подкреплением, а кто нас предаст. Ичиро убедил, что семье Хори лучше не доверять — они приходились дальней родней Ямамото. На рассвете он, притворяясь мной, с маленьким отрядом поехал к ним на встречу, а я с большим отрядом поехал к ним другим путем. Ичиро оказался прав: его, как принца Обито, попытались взять в плен, но Хори не учли, что мы это предугадаем и придем двумя отрядами. В той стычке мы победили. И когда я развернул и прочитал ту записку, в ней все это было описано”.       Киммэй почесал кончик носа ручкой кисти и принялся писать. Он успел дойти до середины, когда на плечи ему лег халат. Чужой, черно-фиолетовый, траурный.       Киммэй обернулся, но Обито уже отошел с нечитаемым лицом. Зато по лицу господина Ичиро можно было много чего сказать о том, что он думает об умственных способностях своего брата, то есть будущего императора Сёму.       Зато теперь уже можно было поверить в то, что Киммэй в самом деле ему понравился сразу.       Он прикусил губу, чтобы не улыбаться совсем уж радостно, и принялся дописывать записку.       — Вот, — протянул он ее Обито. — Не разворачивай и не читай до завтрашнего полудня. А потом убедишься, что я говорю правду.       — Хорошо, — кивнул Обито и выглянув из комнаты скомандовал: — Джун, Керо, отведите его под стражу и смотрите, чтобы до завтра никуда не делся, — Обито обернулся к Киммэю и добавил: — Ничего личного, но я-то точно не сумасшедший, чтобы сразу верить первому встречному.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.