Совершенно другая история

NC-17
В процессе
34
1
автор
Ira Prieto соавтор
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 460 страниц, 139 195 слов, 21 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
34 Нравится 34 Отзывы 10 В сборник

Глава 7. Ярмарка чудес

Настройки
Примечания:

***

      День благодарения ждали все жители Ривердэйла и гости из Хоукинса. Зимняя сказка приближалась и вдохновляла, заставляя невзначай томиться от приятного ожидания. С утра в центре города образовался ёлочный базар, где продавцы с северной части штата привезли фотографии настоящих величественных елей. Каждый мог сегодня присмотреть себе деревцо и оформить доставку к Рождеству. До заветного праздника оставался месяц, Элизабет Купер с наслаждением предвкушала праздничную суматоху. Но ещё сильнее она ждала сегодняшнего вечера, ведь День благодарения по традиции объединял всех родственников вместе, напоминал о том, что люди не одиноки, ну, и, конечно же, дарил невероятный аромат тыквенной выпечки и вкусной индейки. В семье Купер строго чтили традиции. В семье Лодж традиционного тыквенного пирога не ожидалось, но вот самую пушистую ёлку под заказ глава семейства обещал, и дочь радостно собиралась после школы на долгожданную ярмарку зелёных чудес.       — Ура, — Вероника закончила разговор по телефону и восторженно взглянула на маму, — сегодня вечером ожидаем доставку самой аппетитной индейки.       — Милая, мы это обсуждали. Этот праздник мы не отмечаем.       Гермиона Лодж аккуратно надела кожаные перчатки и поправила блестящие локоны. Предстоял очередной сложный день деловых переговоров с Нью-Йоркскими коллегами. Забивать голову праздником — непозволительная роскошь для такой женщины.       — Мам, ну сколько можно? Эта папина травма детства уже, честно говоря, достала.       — Ну ты же знаешь, как этот день тяжело переносит твой отец. Да и праздновать нам особо не с кем, — женщина скривила губы.       — Это не правда, — продолжала настаивать девочка. — Твоя сестра Бьянка как раз сейчас в штате.       — Стоп, Вероника! Ни в коем случае не зови её!       — Что за возгласы, мои красавицы? — глава семейства вышел в гостиную. — Что обсуждаете?       Младшая Лодж вскочила с дивана, поддела рукой сумку и направилась к входной двери, параллельно разглаживая ладонями юбку клетчатого шерстяного платья.       — Не с кем праздновать? Хорошо, попробуй это объяснить Бьянке и дедуле Антонио.       — Что? — недовольно нахмурился отец. — О чём это ты, дочка?       Но было поздно, Вероника мигом захлопнула дверь и помчалась на острой шпильке вдоль гостиничного коридора.       — Хирам, прошу тебя, не нервничай.       — Вероника позвала моего отца к нам?       — Спаси нас всех господь.

      А в королевстве Торнхилла с самого утра царила шумиха. Пенелопа носилась по большому готическому залу и раздавала распоряжения обслуживающему персоналу. Сегодня в этом замке намечалась крупнейшая встреча соратников семьи Блоссом. Деловые мужчины в дорогих костюмах и их преданные безэмоциональные подруги должны были собраться в тесном кругу, чтобы обсудить нюансы продвижения кленового бизнеса. Недавно появившаяся семья Бернар не оценила должным образом предложение Пенелопы о слиянии бизнеса, нужно было срочно искать новых спонсоров.       Шерил наблюдала за происходящим сверху вниз с перил лестницы и ухмылялась. Она в принципе не жаловала этот праздник, оно и понятно — за что ей нужно было благодарить свою семью? За ежедневную нервотрёпку? Или, может быть, за безразличное отношение матери к её персоне на протяжении восемнадцати лет?       — Две лучших отборных индейки! — громко продиктовала Пенелопа нанятому официанту и махнула рукой, чтобы тот поскорее убрался с её глаз. — Шерил Марджори Блоссом!       Девочку вновь сковал привычный пронизывающий до костей страх, она точно знала, если мать с утра пораньше обращается к ней — это не к добру. Спустя несколько секунд зов повторился, и Шерил нехотя спустилась по лестнице навстречу своему кошмару.       — Зачем звала?       — Дорогуша, — Пенелопа расплылась в фальшивой улыбке, — знаешь, кто к нам сегодня с утра пораньше заезжал?       — Менеджеры похоронного бюро? — в привычной для себя саркастичной манере попыталась пошутить Шерил, но тут же поймала презрительный взгляд своей матери.       — Интересно, а друзья в школе понимают твои шутки? — Пенелопа вздёрнула подбородок, обошла вокруг дочери и остановилась перед её лицом. — Ах, да, я же забыла, что у тебя их нет.       С лица тут же пропала самоуверенная ухмылка. Шерил почувствовала, как внутри неё вот-вот заплачет маленькая девочка от обидных маминых слов. Слёзы подбирались к пушистым ресницам, но рыжеволосая леди неплохо держалась, она тряхнула головой и как ни в чём не бывало невинно улыбнулась.       — Ну, так кто же заезжал?       — Доминик Бернар.       — Оу, любимый был здесь? — искренне удивилась Блоссом младшая. — А почему меня не разбудили?       Шерил потянулась в сумку за телефоном и стала внимательно вглядываться в разноцветный экран телефона. Пенелопа шокировано посмотрела на бабулю Роуз.       — Ты встречаешься с ним?       — Ага, — рыжая девица рукой нащупала ключи от машины и подбросила их в воздухе, — но мне пора. Удачной подготовки к вечернему представлению!       — Ему понравился твой подарок? — вдогонку спросила мать.       — Да, он счёл его эксцентричным.       — Прекрасно, — уже сама себе сообщила Пенелопа.       — Ладно, мне нужно идти.       Пенелопа ещё какое-то время смотрела дочери вслед, подозрительно прищуриваясь. Казалось, в эту минуту в её голове созрел какой-то новый тёмный план.       — Хороший мальчик, — чуть слышно произнесла бабуля Роуз, перебирая бутоны роз у камина. — Мне понравился.       — Я тоже не против этого союза. Нам нужны Бернары. А мы им не меньше, поверь.

***

      Первый снег запорошил дорожки и лужайки, но в некоторых местах пожухлая трава всё ещё выглядывала из-под белоснежной россыпи. Жители города радовались такому обильному количеству осадков, ведь в Ривердэйле это было редкостью. А ещё с этого дня начинался праздничный сезон, который включал в себя рождественские праздники и длился до самого Нового года. Люди хотели сказку, ждали чудес.       Учебное утро было волнительным и шумным, а всё из-за того, что накануне Кевин Келлер рассказал одноклассникам о расположившемся около закусочной «Попс» ёлочном рынке. Бетти Купер и Арчи Эндрюс тут же загорелись желанием отправиться на ярмарку и найти под заказ идеальное зимнее деревце. Арчи перестал терроризировать свою подругу на тему её дружбы с хоукинским мальчишкой. Повода для злости больше не было, ведь Вероника, казалось, успокоилась в отношении Доминика Бернара, и Арчи решил стать чуточку добрее. А вот саму Веронику начали одолевать сомнения по поводу её сегодняшнего поступка, но отказываться от приятного времяпровождения с друзьями она уж точно не собиралась.       Прозвенел звонок с последнего урока и школьники ринулись по своим выходным делам. Компания из привычных друзей собралась на перемене вместе, параллельно обсуждая свои знания в выборе еловых деревьев. Казалось, что абсолютно все — от мала до велика были рады наступающей предпраздничной паре. Все, кроме Стива Харрингтона. Юноша очень переживал, что ему в этом году не удастся побродить по базару в родном городе. Стив уже заскучал по родным, в частности, по своей маме, и, конечно же, ему очень сильно не хватало озорных мальчишек, за которыми он так отчаянно присматривал, подрабатывая в Хоукинсе нянькой. А ещё Стив вспоминал отца, вспоминал их семейную традицию совместного приготовления пряной индейки. Дэвид Харрингтон был не только успешным бизнесменом, но и превосходно готовил.       Нэнси Уилер увидела задумавшегося приятеля около машины и поспешила к нему. На девушке был симпатичный свинцового цвета свитер с белыми бусинами, из-под которого выглядывала светлая рубашка. В руках Нэнси держала рюкзачок и пару учебников.       — Привет, ты в порядке?       Стив отвлёкся от своих мыслей и ласково улыбнулся подруге. Далее последовали короткие, но трепетные объятия. У Нэнси была одна необычная черта — она всегда появлялась вовремя там, где так нужна была дружеская поддержка. Ребята достаточно хорошо друг друга знали, ведь некоторое время назад они были парой и делились всеми тайнами.       — Всё нормально, Нэнс, как сама? — Стив невзначай уловил носом ванильный аромат волос подруги и облегчённо выдохнул. — Какие планы на семейный праздник вдали от семьи?       В этот момент за двумя новичками из Хоукинса наблюдала Элизабет Купер. Происходящее пришлось ей не по душе, девушка почувствовала жжение за грудиной. Ревность?       — Собирались с соседкой по комнате присмотреть небольшую ёлочку и сделать заказ, а потом мы…       — Погоди-ка, — Харрингтон перебил Нэнси, заметив шумно разговаривающих одноклассников, стоящих на парковке возле машины, — я скоро…       Юноша помчался в сторону белокурой подруги, пытаясь негромко окликнуть её. Элизабет попыталась выкинуть из головы увиденное минутой назад и взволнованно улыбнулась.       — Стив! Привет!       — Куда это вы всей компанией?       — На ёлочный базар.       — У нашей милашки сносит крышу, когда она слышит слово «ёлки», — подметил Кевин, выглянув из окна с водительского сиденья.       Элизабет сердито фыркнула на него, нахмурив брови, но тот в ответ только расхохотался.       — Кстати, ты знала, что в выборе ёлок я лучший? Просто профессионал, — довольно оповестил Стив.       — Не уверена, что в этом деле ты будешь лучше меня, — лукаво подметила Бетти, будто бы негласно кидая вызов стоящему напротив сопернику по ёлкам.       Открыв дверь пикапа, Стив пропустил Бетти вперёд, затем вспомнил про Нэнси и развернулся назад.       — Эй, Нэнс, ты с нами?       — Думаете, это хорошая идея? — смущённо поинтересовалась Уилер. — Вы ведь собрались своей компанией.       — Ерунда какая, садись! — неожиданно для всех отозвался Арчи. — Двигайся за руль, Кевин, Нэнси сядет рядом с тобой.       — Кевин, конечно, гоняет, как сумасшедший, но нас никто не остановит, — хлопнула в ладоши Вероника, довольно улыбаясь. — А всё потому, что его папочка — шериф.       — Эй! Я вообще-то всё слышу!       Подростки вновь рассмеялись. Нэнси подошла к машине, но, приоткрыв дверь, вновь остановилась.       — А как же мы все поместимся?       — О, не переживай, мадам-тревога! Я сяду на колени к Арчи, Беттс и Стив с нами на задних, а вы с Кевином впереди, — быстренько всё раскидала по своим местам Вероника, ей скорее хотелось попасть на долгожданную ярмарку.       — А где Джагхед? — шёпотом спросила Нэнси, обращаясь к водителю.       — Не волнуйся, — кивнул Кевин, — он присоединится к нам на ярмарке.       Тем временем Шерил Блоссом недовольным взглядом проводила шумную машину одноклассников и отправилась на поиски Доминика. Сегодня возлюбленного в школе не было, телефон его был выключен. А ещё и этот неожиданный визит в особняк рано утром. Всё это знатно пугало. Короткое тёмно-красное пальто развевалось от лёгкого снежного ветра, карие глаза повсюду искали припаркованную машину Доминика. Шерил огляделась по сторонам и наткнулась на Билли Харгроува. Кудрявый в компании Чака и Реджи проводил время на улице, дурачась, играя в снежки. Один из белоснежных комочков совсем не случайно попал прямо в рыжеволосую макушку. Одноклассница бросила сердитый взгляд на компанию и почти прорычала:       — Какого черта?       — Крошка, не злись, это вышло случайно! — наиграно взмолился Чак.       Шерил продолжала претензионно глядеть на парней, тем самым побуждая их ехидно хихикать, а после встретилась с пронизывающим взглядом голубых глаз. Билли Харгроув порой наводил на Блоссом необъяснимый ужас, пробуждающий в ней неизведанные чувства. Когда его бровь медленно поползла вверх, Шерил быстро отвернулась и зашагала дальше, но через пару мгновений вновь ощутила, как снежный ком ударил её чуть ниже плеча. Рыжая девица с силой стиснула челюсть, заставляя себя двигаться дальше. Но следующий снежок попал ей прямо в голову, и тут она не сдержалась.       — Эй вы, уроды!       Развернувшись назад, Шерил от неожиданности ахнула. Это было подобно сцене из фильма ужасов: ранее стоявший вдалеке, Билли теперь был совсем близко, довольно усмехаясь. В его глазах мерцали озорные огоньки, создавая эффект разожжённого огня в небесной бесконечности.       — Ещё раз так сделаешь — я тебе врежу! — сердито процедила девица, на что Билли продолжил непоколебимо улыбаться. — Какой же ты отвратительный! — почти с презрением произнесла она, чувствуя, как вновь накрывает страх.       — Ты зря не распыляйся, фифа, — уже сердито выпалил Харгроув, играя бровями. — Я всё ещё помню стычку на Хэллоуин, мой багажник ждёт тебя.       Лицо обидчика на секунду оказалось настолько близко, что Шерил смогла ощутить его горячее дыхание. Девица вздрогнула. Явно издеваясь, Билли позволял себе смеяться и играть с этой дамой в кошки-мышки. Шерил же терпеливо молчала, понимая, что бы она ни сказала — он тут же найдет, что ответить.       — Шерил! — послышался мягкий знакомый голос, и Блоссом наконец-то почувствовала долгожданное облегчение.       Стоящие напротив друг друга одноклассники одновременно повернулись и увидели Доминика Бернара. Билли отчетливо услышал, как Шерил блаженно вздохнула. От этого почему-то тут же захотелось броситься с кулаками на французского богача, но школьная площадка под самым окном директора слегка смущала. Шерил засияла и уверенно зашагала к возлюбленному.       — Ты мой спаситель, — пролепетала она, сдерживая улыбку, — я не могу и минуты находиться в обществе этого неандертальца.       — Он всё ещё пристаёт к тебе?       Доминик то сверлил хмурым взглядом баскетбольного задиру, то смотрел на свою даму с некой долей недоверия. Но когда Шерил принялась аккуратно стряхивать крошечные снежинки с его чёрных волос, юноша всё-таки позволил себе улыбнулся.       — Он просто деревенский идиот и не стоит нашего внимания. И, кстати, я искала тебя всё утро. Где ты был во время английского?       — Я уладил несколько вопросов, а затем приехал сюда за тобой.       — И что это значит? — радостно поинтересовалась Шерил, обвивая руками чужую шею.       — Я хотел бы предложить кое-что совершенно сумасшедшее.       — Глаголь, Mon Cheri, я вся во внимании.       — В этом году на День благодарения я планировал посетить Францию. Сейчас там атмосферно, везде витает дух Рождества, — юноша отвлёкся от воспоминаний и прижал к губам холодную девичью ладонь. — Я хотел бы пригласить тебя… туда со мной, — уверенно закончил он. — Что ты ответишь?       — Дай-ка подумаю, — деловито ответила Шерил и потёрла подбородок. — Да, конечно, да!       — Ты меня напугала, — улыбнулся Доминик и облегчённо выдохнул.       В этот момент за счастливыми возгласами наблюдал недовольный Билли Харгроув. Паренёк чувствовал, будто бы по его венам побежала раскалённая сталь, стекаясь странным ощущением в грудную клетку. Пальцы медленно сжимались в массивные кулаки, Билли на несколько секунд перестал слышать окружающие его звуки.       — Не раскисай, дружище, — попытался поддержать Чак. — Она наиграется с ним и бросит.       — А мне-то что? Меня не интересует эта рыжая подстилка.

***

      Ёлочный рынок оказался настолько богатым на прекрасные новогодние деревца и просторным, что друзьям даже пришлось разойтись на время по сторонам и потеряться. Элизабет и Стив оказались в паре совсем не случайно. Вероника буквально подстроила тот момент, когда подруга сосредоточилась на разглядывании фото с деревцами. Лодж подтолкнула Стива вперёд.       — Значит, говоришь, что просто обожаешь всю эту праздничную суматоху с выбором ёлки? — спросил Харрингтон, спрятав руки за спину, продолжая искоса наблюдать за одноклассницей.       — Конечно, — отозвалась Бетти, не обращая должного внимания на собеседника, продолжая разглядывать фотографии пушистых ёлочных деревьев. — Рождество мой самый любимый праздник! Я каждый год слежу за тем, чтобы все традиции в моей семье соблюдались.       — Я вижу, ты ко всему серьёзно относишься.       Момент настал и Бетти наконец-то посмотрела на Стива, широко раскрыв свои и без того большие глаза. После недавнего поцелуя она пыталась избегать прямых взглядов с ним, но невообразимое обаяние этого мальчишки — мощное оружие даже для её силы воли.       — А ты наблюдательный, — подметила Купер, вновь ощутив, как бешено колотится сердце. — Кстати, ты сказал, что в выборе ёлок лучший.       — Так точно.       — Тогда, может, расскажешь мне что-нибудь особенное, чего я не знаю?       — Хочешь меня проверить? — усмехнулся Стив, на что Бетти самоуверенно кивнула. — Что ж, я считаю, что рождественское дерево должно быть не совсем идеальным, — размышляя, бормотал он, не спеша, вышагивая мимо палаток с продавцами. — Считаю, что оно должно быть в меру пушистым и высоким. А поскольку через некоторое время ёлочные иголки будут опадать, можно выбрать голубую ель или же сосну, в доме будет благоухать приятный аромат, а немногочисленные упавшие иглы можно будет без труда собрать и выбросить.       Хоукинский милашка говорил медленно и по-деловому, но при этом выглядел очень мило. Правой рукой Харрингтон поправлял непослушную густую копну волос, развивающуюся от лёгкого ветерка, левой — то и дело одёргивал края зелёной толстовки. Бетти сразу же всё подметила — до чего же мальчишка был забавным, когда нервничал. Но одно всё-таки продолжало волновать: почему они ни разу не говорили о том случае с поцелуем, и оба делали вид, что ничего с того вечера не изменилось? Он — горе-ученик, она — его репетитор. Приятели, не более? А как же та история с объятиями с Нэнси Уилер?       Может быть, Элизабет сама себе всё напридумывала?       Между тем Стив остановился у фотографии, на которой была изображена невысокая сосна со светло-зелёными длинными иголками.       — Например, можно остановить свой выбор на этой, если только ты не любительница взбираться на лестницу, чтобы украсить макушку праздничной звездой.       — Эту тоже можно будет украсить звездой, и мне нравится, — Бетти потёрла ладони и довольно улыбнулась.       — Тогда берём её.       Стив подозвал одного из продавцов наряженного в нелепый костюм эльфа. И пока тот усердно оформлял договор о доставке пушистой сосны в дом Куперов к Рождеству, подростки решили ещё раз пройтись по рынку, дабы отыскать друзей.       — В этом году ты первый раз будешь отмечать праздники вне Хоукинса?       — Ага, — с нотками грусти вымолвил Стив, гоняя из стороны в стороны асфальтный камушек. — Но, по правде говоря, в этом нет ничего страшного, я всегда хотел побывать где-нибудь, — добавил он, улыбнувшись.       Несмотря на то, что приятель говорил обо всём с улыбкой, Бетти смогла разглядеть печаль в его глазах, от этого вдруг стало так скверно на душе. И тут к ней пришла совсем неожиданная идея.       — А знаешь, я подумала, — ладонь схватилась за рукав мужской толстовки.       — Что?       Резко развернувшись, Стив пробежался испуганным взглядом по вдохновенному лицу напротив. Похоже, это была её фишка: сначала неожиданно напугать, потом — удивить. При этом ещё и обязательно схватиться за какую-нибудь часть тела своего собеседника. Харрингтон прекрасно помнил их первый нормальный разговор на Хэллоуин, где Элизабет ни с того ни с сего вцепилась в его ладонь, учитывая, что незадолго до этого случая она достаточно жёстко его отшила. И это было поистине удивительно и… приятно.       — Сегодня вечером приходи к нам в гости, — Бетти забрала свою руку назад.       — Ого, — на выдохе произнёс юноша и почесал затылок, — даже и не знаю, что сказать. Это вроде как семейный праздник, твои родители не будут против?       — Глупости! Мы будем только рады, поверь.       Но на самом деле Элизабет слегка испугалась, она и правда не знала, какой будет реакция её семьи, а тут ещё и сам Стив со своими сомнениями. Но все сомнения сразу же развеялись, когда он так мягко и уверенно ответил:       — Хорошо, я приду.

***

      Полуденное солнце не спеша исчезало за серыми ноябрьскими облаками. Прохладный осенний ветерок обдувал кашемировое пальто, юноша поторопился спрятать промёрзшие ладони в карманы. Он ждал. Ждал, то и дело поглядывая на часы. Личный самолёт семьи Бернар покорно занимал свободную взлётную площадку вблизи Ривердэйла, по которой вот уже как около получаса метался взволнованный Доминик.       — Господин, — прозвучал хриплый голос позади, — нам нужно взлетать. В скором времени ожидаются крупные осадки…       — Ещё немного подождём! — уверенно перебил Доминик, разглядывая среди заснеженных холмов городскую трассу.       «Неужели не придёт?»       В кармане завибрировал телефон, на экране высветилось имя: Стивен — Стив, рад слышать!

— Эй, чувак! Ты где там пропал?

— В данный момент стою на аэродроме.

— Да ладно? Опять куда-то сваливаешь?

— Решил навестить Париж. Как сам? Какие планы на сегодняшний вечер?

— Слушай, ты не поверишь!

Я иду праздновать в дом к Бетти, представляешь?

Она меня позвала!

— Неплохо. Рад за тебя!

— Кстати, а ты с кем летишь? С родичами?

— Что?       Связь портилась на глазах.

— Ау! Тебя хреново слышно, что за шум?

— Пилот завёл двигатель, а мне пора, мой друг! Хорошо отметить!

— Давай! Лёгкого тебе там перелёта! Звони!

      Доминик нажал на кнопку блокировки и уверенно направился к трапу. В этот момент, откуда ни возьмись, появилась Шерил Блоссом и окликнула его. Рыжеволосая девица бежала по подмороженному асфальту на высоком каблуке и отчаянно махала ладонями. Бернар облегчённо выдохнул, когда смог наконец-то словить в руки хрупкую талию.       — Я волновался, что ты не придёшь.       — Прости, Mon Cheri, — огорчённо взмолилась Шерил, запрокидывая голову назад, — я ждала, когда мать отлучится по делам из Торнхилла.        — Но зачем? — по-доброму усмехнулся юноша, приглаживая огненные цветом волосы. — Я же тебя отпросил.       — Серьёзно? Ах, вот зачем ты заезжал с утра…       Шерил задумалась и перевела задумчивый взгляд на заснеженную дорожку. С чего это мать её так просто отпустила? Когда такое было? Скорее всего, Пенелопе попросту нужно было избавиться от дочери, ведь в Торнхилле вечером собиралась элита.       — Полетели, Шерил. Погода портится.       Подростки радостно поспешили к трапу, оставляя кому-то ненавистный, а кому-то и вовсе чужой Ривердэйл позади себя.       Тем временем возле центрального входа гостиницы Five Seasons остановилось оранжевое такси. Из автомобиля вышла загорелая фигуристая женщина с копной мелированных волос. Незнакомка ритмичной и отрывистой походкой направилась прямиком к главному входу гостиницы. Порывистый ветер забавно развивал подкрученные локоны, а мелкие снежинки красиво играли на длинных угольным цветом ресницах.       — О, святые, неужели я здесь, — тяжело вздохнула женщина и с треском подкатила к стойке ресепшн чемодан.       — Добрый день, мисс! — поздоровался пожилой администратор в тёмной бабочке.       — Ola! — незнакомка помахала обеими ладонями. — Я приехала к своим родственникам, посмотрите фамилию Лодж.       — Минуту, пожалуйста.       Мужчина послушно кивнул и уставился в книгу постояльцев. Он медленно перелистывал страницы, то и дело поглядывая на гостью, которая нервно копалась в своей дамской сумочке.       — Por favor, можно побыстрее? Я не ела с самого перелёта!       — Хм, дело в том, что семья Лодж не ожидают гостей, — начал неуверенно старичок, — может быть, вы ошиблись?       — Merda! Eu odeio esta cidade! — возмущалась женщина, постукивая кулаками по белоснежной стойке.       — Простите, я вас не понимаю.       Но на самом деле тут и понимать было нечего. Администратор сразу же догадался без труда — незнакомка ругалась.       — О, святые, попытаюсь ещё раз объяснить, — прозвучало спокойнее и приветливее, — я приехала к своей сестре! Хочу сделать ей surpresa! Понимаете?       — Сюрприз?       — Да, да! Точно — сюрприз! Они не знают, что я прилетела.       — Уже интереснее, — мужчина не терял ноты позитива, он был очарован обаянием латиноамериканской красавицы.       — Могу показать вам свой паспорт, — женщина протянула документ и широко улыбнулась.       — Мисс Гомез, я покорён вашей красотой и обаянием, — без стеснения кивнул мужчина, — но единственное, что я могу вам предложить — номер по соседству с семьёй Лодж.       — Ótimo! Прекрасно! Это будет даже лучше!       — Вот и отлично, мисс! Сейчас заполним документы и я с большим удовольствием вас заселю, а пока портье доставит ваш багаж в номер.

***

34 Нравится 34 Отзывы 10 В сборник
Отзывы (2)