ID работы: 7446279

Наша светлость: дорога в Закат

Джен
PG-13
Завершён
211
автор
Размер:
38 страниц, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
211 Нравится 33 Отзывы 31 В сборник Скачать

- 7 -

Настройки текста
Приняв нелегкое решение причинить добро роду Анэма и сестренке Айрис, мы не стали затягивать с проверкой Альдо. Тот сам подставился: пристал к Ричарду с повелением топить Алву при опросе «свидетелей». Разумеется, свидетельствовать против эория могли только равные; показания обычных людей, по старым законам, не должны были засчитываться при отсутствии поручителя из числа потомков Ушедших. Робер легко выкрутился, заявив, что, пребывая вместе с Альдо в Агарисе, никак не мог видеть творимых Вороном бесчинств. Валентин сослался на то, что никогда не служил под началом Алвы. Наше с Ричардом выступление было практически предрешено. Накануне судьбоносного заседания Алва снился нам уж совсем неистово. Разливал по бокалам темное до черноты вино и предлагал выпить за справедливость. «Не вздумай, - сурово телеграфировала я Ричарду, припоминая знакомые сюжеты о еде-питье в зачарованном пространстве. – Эдак хряпнешь, и хорошо, если всего лишь не проснешься. А можешь и собственную волю запросто потерять». Ричард неубедительно возразил поигрывающему бокалом Алве (или кто там пользовался обликом Ворона), что винопитие есть невоздержанность и слабость, а трезвость достойна похвалы. Тогда Ворон-во-сне в очередной раз завел волынку о мече Раканов. - Оставьте себе, - великодушно разрешил навязчивому видению Ричард. – Вот если у вас завалялась казна Раканов или сокровища Раканов, тогда я с радостью приму карту и отправлюсь на поиски клада. - Во-вашему, алчность также достойна похвалы? – уточнил иллюзорный Алва. - Разумеется, я предприму сей поход с целью возврата ценностей законному наследнику, - Ричард скроил рожу кирпичом. - Вас ожидает куда более далекий поход, нежели вы предполагаете, - тонко усмехнулся Алва, пододвигая Дику полный бокал. – Пейте, Ричард. На удачу. Знаете, если б я был не я, вы бы мне весьма понравились. Но питать симпатию к потомку Лита мне как бы не положено по штату. - Вы полагаете, после подобного признания я выпью? – изумился Ричард. Теперь мы с ним оба были точно уверены, что нам являлся во снах не Рокэ Алва. - А почему бы нет? – непосредственно поинтересовался некто в облике Ворона. – Хуже вам от этого все равно не будет. Вы славный малый, Ричард, хотя и Окделл… Алва бы выпил. - А Придд нет, - покачал головой Дик. - Рыбья кровь, - презрительно бросил не-Алва. – Впрочем, и их фамилия рождает прелестных созданий, ненадолго давая им возможность танцевать под солнцем живых. Надеюсь, вы свидитесь с юным Джастином. - Благодарю, но я бы отказался от этой чести, - мы с Диком похолодели. - Напрасно вы испугались, - почти добродушно пожурил нас некто. - Я не боюсь, - вскинул подбородок Ричард. «Проснись или молчи, умоляю», - простонала я. - Окделлы никогда не слыли трусами, - продолжил Дик. – И не тому рассуждать о храбрости, кто прячет свое лицо за чужим обличьем! - Браво, а я-то гадал, как скоро вы сообразите, - «похвалил» Ричарда оборотень. – Ах, как жаль, как чертовски жаль, что вы тот, кто вы есть. И к чему вам ваш ум, ваш нерастраченный потенциал, если вы герцог Окделл. Интересно, кто может быть настолько предвзятым по отношению к Окделлам. Погодите, этот прохвост сказал… чертовски?! Но это же нонсенс, никто в Кэртиане понятия не имеет о чертях. «Штирлиц чувствовал, что что-то его выдавало, - медленно проговорила я для недоумевающего, что на меня нашло, Дика. – То ли красная звезда на буденовке, то ли волочащийся сзади парашют… Кто же это у нас такой нахальный, Ричи? Кто способен мотаться по разным мирам?» «Леворукий?» - с легкой опаской предположил Ричард, вперившись взглядом в руки своего собеседника. «О, да, делать вашему Леворукому больше нечего, только между мирами шастать да в сны аристократичных юношей влезать, - отмела я столь смехотворную версию. – Нет, Ричи-Ричи, наверняка это кто-то рангом пониже, с дымом пожиже, потому и выкаблучивается». - Я Окделл, и, в отличие от вас, могу спокойно назвать свое имя, - ровно сказал вслух Ричард. – Что до вас, то можете взять свои тайны, симпатии, антипатии, а также меч Раканов и ступать вместе со всем этим багажом прямо в Закат. Лже-Алва рассмеялся, будто Дик особенно удачно пошутил. - Что, юноша, если я там уже был? – спросил он, отсмеявшись и снова зачем-то подделываясь под стиль Алвы. Материализовав у руках гитару, он принялся наигрывать нечто сентиментальное. - Это уж ваше дело. Но если вы решили мне об этом спеть, то, прошу, не надо ни о Закате, ни о ветрах далеких, ни о женщинах теплых южных стран, - брякнул Ричард. – Мне с утра в суд. Между прочим, судить человека, чьим лицом вы пользуетесь для наших посиделок. - Судить, - протянул лже-Алва, не прерывая своего треньканья. – Судом эориев, не меньше. Занятно, на что вы рассчитываете, Окделл? Герцог Алва устал, сдался, а вы норовите заставить его и далее развлекать публику, вытащив на свет заплесневелые гальтарские законы. Отпустите его, пусть следует по своему пути. Каждый должен исполнить, что предначертано. - Судьбы не существует. А если она и есть, то я, Ричард, герцог Окделл и потомок Лита, ее отменяю! - Ты должен исполнить то, что приказал тебе твой король, которому ты поклялся, - сощурил глаза оборотень. - Я исполню то, что выберу сам, - отчеканил Дик. И мы, наконец, проснулись. Паршивое настроение, дурацкие сны и общая разбитость не являлись аргументом, чтобы остаться дома и потягивать шадди, щурясь на весело потрескивающие в камине дрова. Хотя шадди перехватить все же удалось, почти на ходу, прокручивая в уме заготовленную для суда речь. «Дан приказ ему на запад, ей в другую сторону», - подбадривая себя и Дика, мысленно голосила я по дороге. «А матушке с сестренками и Надору точно вреда не будет?» - не поддавался на мои уловки Ричард. Вот откуда я знаю, что, кому и почем будет? Чудак-человек. «Напомни мне, что ты конкретно ты пообещал Альдо?» - я выиграла немного времени для маневра. «Что пусть мне будет нелегко, но жизнь и Честь моя порукой, я останусь верным истинному королю», - оттарабанил Дик. «Что есть истина?» - невесело хмыкнула я. «Правда, что же еще», - не понял моей грусти Ричард. «Милость и истина сретятся, правда и мир облобызаются... Что как бы намекает, это два разных понятия», - сообщила я. «Ты говоришь еще страшнее, чем накануне дуэли», - заметил Дик. «Так наши ставки растут. Ладно, это вздор и нервы, я же женщина, и право по-прежнему имею. Да и от твоих видений с лже-Алвой мне сильно нехорошо». «Мне тоже не по себе, - признался Ричард. – Хотя настоящий Алва сам виноват в том, что с ним случилось», - поспешил он сменить тему, чтобы не обсуждать странного оборотня из снов. Я позволила себе на несколько минут вообразить, что все получилось иначе. Алва оказался славным эром и отличным человеком, многому научил Ричарда. Они вместе пили, пели, сражались. Ворон показал на личном примере, как очаровывать столичных гордячек и сельских простушек. Как восхищался Ричард своим эром, а потом начальником. Как трогательно и мужественно они простились перед последним возвращением Алвы в захваченную столицу. И насколько тяжелее было бы Ричарду сейчас при подобном раскладе. Брр, нетушки, пусть такую лабуду тоннами гонят в книгах для юношества. Мы как-нибудь проживем без кумиров. «Конечно, сам, - почти спокойно согласилась я. – Чай, взрослый мужик, герцог опять же, понимал, куда лезет и на что нарывается. Пусть благодарит Альдо, что все еще жив. Могли бы его сразу после сдачи при попытке к бегству пристрелить». Кратко освежив в памяти собравшихся основные преступления Алвы, обвинитель вызвал герцога Окделла. Мы с выверенной ленцой поднялись с места и направились к барьеру. По уговору, Ричард уступил право вещания мне. Что ж, начнем, благословясь. - Ваше величество, эории и особы благородного происхождения, - обратилась я аудитории я. – Выразить не могу, как я рад, что дела эориев теперь, как некогда прежде, разбирает суд эориев, а не всякого быдла, воображающего себя дворянством. Во времена правления Олларов все Высокие семьи терпели бесконечные унижения от потомков ублюдка. Особенно больно ныне видеть потомка Анэма, на чью семью и судьбу династия Олларов оказала роковое влияние, изведя весь род до единственного представителя. - Ричард, это что такое? – не выдержал Альдо. - Это правда, ваше величество, горькая, но необходимая всем нам, - лихо заявила я. – Хотя лично я искренне недоумеваю, отчего преступный Фердинанд и его семья до сих пор живы и здравствуют, судьба Человека Чести, истинного эория, повелителя ветра, куда более меня тревожит, как, я полагаю, и всех вас, - я послала скупую улыбку Роберу и Валентину. – Скалы всегда поддерживают основы, являясь опорой нашего мира. Пусть лично мне обвиняемый сделал немало злого, я не питаю к нему вражды. Более того, за неимением иного выхода, готов отдать свою сестру Айрис роду Анэма, исполняя старый закон, обязующий поддерживать иссякающий род. - Герцог Окделл, мы собрались здесь по несколько иному поводу, - напомнил Альдо. - Нет ничего важнее исполнения правды предков наших, - наставительно ответила я. – И странно мне, повелителю скал, говорить об этом Ракану. - Герцог Алва виновен во многих преступлениях, - рискнул вмешаться обвинитель. - Я ведь уже сказал, что не питаю к нему вражды, - нахмурилась я. – Дела наших семейств абсолютно не касаются всех, кто не является потомками Ушедших. Перед лицом опасности вражда – глупость и недопустимая роскошь. - Какой еще опасности? – почти выкрикнул Альдо. - Как же, ваше величество, выходцев становится все больше, и кто знает, какие новые напасти готовит нам Излом. - Вы помешались, Окделл, на ваших выходцах, - в сердцах бросил Альдо. - Алва – преступник, пособник еретика Дорака, жестоко и беспринципно действовавший в пользу своих родственников-Олларов. - Вы правы, перед эориями герцог Алва, в самом деле, виноват в том, что прислуживал потомкам бастарда, - кивнула я. – Однако нам важен принцип действия, а не нелепо выпяченные детали, - я махнула рукой в сторону обвинителя. – Нам неизвестны все обстоятельства столь удручающего результата. Быть может, это был не личный выбор конкретно этого герцога Алвы, или Оллары навели проклятье на его род. - Что за ересь! Какое еще проклятье? – взревел Альдо. - А с чего бы иначе роду Анэма служить роду ублюдка? – я сделала честную, незамутненную мордашку. - Оставим пока Ушедших, речь о погибших по вине герцога Алвы людях, - тщетно воззвал к нам обвинитель. - Да кого они интересуют, эти грязнокровки, - подобрала я понятие для обозначения тех, кто не относился к эориям и их семьям по праву рождения. В зале воцарилось напряженное молчание, даже не покашливал никто. – Если люди столь глупы, что выступают непосредственно против их защитников от порождений Тьмы, то любой потомок эориев вправе их усмирить. - Окделл, я вам приказываю, перестаньте все сводить к выходцам, - проскрежетал Альдо. - Зря стараетесь, это даже у меня не вышло, - раздалось со скамьи для подсудимого. – В своем стремлении спасти наш мир и жить по старым заветам герцог Окделл воистину тверд и незыблем. - Ричард, ты слишком увлекся, - пробормотал Робер. - Но ведь так положено, - с фальшивым недоумением возразила я. – Мы эории, герцог Алва, будь он хоть трижды негодяй, тоже. Да, он убил равного, моего отца, и отчего-то этот факт был отмечен лишь вскользь. Зато про каких-то людишек самого подозрительного происхождения обвинитель развел словес до небес. Робер, мне незачем повторять заново одно и то же. Скалы сказали свое слово, все, баста. - Окделл, замолчите и вернитесь на свое место, - процедил Альдо. - Я, повелитель скал, сказал свое слово, - перефразировала я под комментарии Ричарда, что Альдо отвечает не по канону. - Ты сказал – я слышал, - устало отозвался Алва. - Хоть кто-то сообразил, - пробурчали мы. - Суд эориев, мать-перемать. Взгляд Альдо сулил нам в перспективе много чего нехорошего, но думать об этом не хотелось. Мы с Ричардом напряженно прислушивались к себе, пытаясь уловить возможные изменения. Мы нарушили прямой приказ, и? «Последствия могут быть отсрочены на некоторое время», - сказал Ричард. «Обождем пару недель», - согласилась я, надеясь, что у нас будет эта пара недель. На сей раз Айрис встретила нас благосклонно и даже восторженно. - Дик, прости, ты так смело защищал Рокэ! У нас только и разговоров, что о суде, - прощебетала девушка, выпархивая нам навстречу. – Но ты сам виноват, почему ты мне ничего не сказал? Даже не намекнул! Я твоя сестра, в конце концов, и имею право знать. Или ты думал, что мне нельзя доверить тайну? – Айрис насупилась, приготовившись снова обидеться. - Прости, Айри, что-то я дурака свалял, - покаянно сказала я, решив взять родственное общение на себя. На периферии Ричард шипел и плевался, что если кто тут в чем и виноват, то явно не он. - Постарайся впредь поступать умнее, - с апломбом посоветовала брату Айрис. – Итак, что я должна сделать? – ее серые глаза горели фанатичным огнем. – Ты же наверняка не просто так ко мне пришел, у тебя есть план, да, Дикон? «Эрин, вот почему так? – простонал Ричард. – Айрис тоже женщина, как и ты, но разница между вами в пропасть». «Вероятно, твоя сестра намного младше меня», - тактично предположила я, чтобы не сказать что-то обидное. «Ты уверена, что дело только в возрасте?» - проницательно выдал Дик. «Нет. А ты уверен, что желаешь услышать честный и неотцензуренный вариант?» - брякнула я. «Нет, - после паузы, прошелестел Ричард. – Спасибо, Эрин. Айри... Она ведь как я до нашего знакомства, порывистая, плохо воспитанная и... недалекая. Со стороны очень некрасиво смотрится». - Дикон, я к тебе обращаюсь! – донесся до нас резкий голос. – Ты что, меня не слушаешь? О чем ты думаешь? - Айри, сестренка, мне нужна твоя помощь, - с загадочным видом начала я, понизив голос. – Ты ведь понимаешь, мы должны быть очень осторожны. - Ха, я же не дура, - задрала нос Айрис. Мысленно я вздохнула. Ричард тоже. - Тебе придется притворяться, - вкрадчиво продолжила я. - Я справлюсь, - заверила нас Айрис. - На днях тебе передадут письмо. Якобы матушка больна и желает тебя увидеть. Постарайся поплакать, так, чтобы придворные дамы это заметили. А потом кузен Наль заберет тебя, и вы отправитесь в Надор с небольшим отрядом. - Это еще зачем? – нахмурилась Айрис. - Чтобы ты дожила до свадьбы. Скоро в столице станет неспокойно. Невеста герцога Алвы – слишком ценный заложник, чтобы мы могли тобой рисковать. - О... я... Я понимаю. Дикон, конечно, я все сделаю, - Айрис лучилась счастьем. - Мне повезло, что у меня такая умная сестра, - довольно улыбнулась я. – И еще, Айри. Ни в коем случае не говори Налю, матушке и сестрам о свадьбе. Вокруг так много лишних ушей. - Ты думаешь, за мной следят? – с упоением вопросила Айрис. Ну, конечно, наш разговор один в один повторял коллизии из ее любовно-приключенческих фантазий. Я покачала головой. – Ой, Дикон, как я раньше не догадалась. Все, молчу-молчу. Ладно, мне пора идти. Ты самый лучший брат, обожаю тебя! – Айрис стиснула нас в объятьях напоследок. «Как у нее все легко, прямо зависть берет, - фыркнула я, глядя на удаляющуюся вприпрыжку тонкую фигурку и потирая щеку, где совсем недавно красовался след от ногтей. – То ненавижу, то люблю. Вулкан страстей. Ладно, может, еще перерастет, - без особой надежды прибавила я. – Если жива останется». «Что?!» «А ты думал, я все ей наврала? – горько сказала я. – Нет, Ричи, твою сестру и впрямь могут прихлопнуть, как и тебя, кстати. Так что пошли, нам еще Наля инструктировать. Он до сих пор твой наследник, как-никак. И жених номер два».
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.