ID работы: 7453778

Геолокация по Атласу Холмсов

Джен
G
Завершён
53
автор
С. Ящер. бета
Размер:
7 страниц, 3 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
53 Нравится 11 Отзывы 7 В сборник Скачать

Декабрь 19, пятница - Офис Майкрофта Холмса

Настройки текста
Майкрофт на секунду перестал диктовать и поднял взгляд на замершую с вопросительным выражением Антею — под её глазами, еле видными поверх кучи папок, откровенно синели круги — скрыть их косметикой не было возможности: они оба не выходили из здания почти двое суток и больше пяти часов из них были заперты в этом кабинете. Майкрофт второй раз перечитал начало предложения в документе перед собой и наконец смирился с тем фактом, что не в состоянии осознать смысл на должном уровне. — Антея, на сегодня всё. — Но сэр? — Антея проследила за взглядом шефа, упершимся в коммуникатор с кнопкой Шерринфорда, она нервно сглотнула и бессознательно мотнула отрицательно головой. — Если мы перенесём канадский визит… — Второй раз? Неприемлемо. — Должны успеть, — сказала Антея, будто убеждая сама себя с вопросительной интонацией, вызвавшей у шефа саркастичную гримасу. Как назло, её живот заурчал от голода в создавшейся паузе. — Всё. Вы свободны на сегодня и… завтра. Он раздраженно откинулся на кресле назад, переворачивая бумагу текстом вниз отточенным движением специального агента. На самом же деле где-то очень, очень глубоко внутри Майкрофт был готов взвыть от обиды. Если бы идиот-министр не ляпнул глупость в прямом эфире, то Майкрофт не потерял бы почти три дня, улаживая разгорающийся международный конфликт. Всё, всё расписание летело к чертям. А месяц распланированных мероприятий вылился в одну исключительно напряжённую неделю после последней выходки Шерлока, когда пришлось срываться из-за границы и сдвигать все дела напоследок в надежде, что правильная организация и дисциплина поможет закрыть все до дедлайна. Главное, не кризис, а тупая административная рутина, просто завал. Завал с большой буквы. Лавина дел, задавливающая объёмом, несущаяся, как снежный шар. Нахмурившаяся Антея быстро собирала документы со стола и, прижав последние папки к груди, несмело подняла глаза на Майкрофта. — Простите, сэр, может, ваш брат… — Через мой труп! — Майкрофт резко встал, поворачиваясь к окну, потянулся — спина предательски хрустнула. Он облокотился обеими руками на подоконник и уставился на виднеющийся недалёко угол Букингемского дворца. — Антея, свяжитесь с резервным отделом. — Но сэр, они же все… на пенсии? — стрельнула глазами оживившаяся помощница. Майкрофт повернулся к столу, подвинул сразу целую стопку папок, расчищая место, и, к заметному облегчению Антеи, решительно отставил в сторону аппарат для связи с Шерринфордом. — Да, будет лучше, если я сам свяжусь. Идите поужинайте. До воскресенья. — Удачи, сэр, — Антея распрямила плечи и вышла из кабинета. От одной мысли необходимости звонка в резервный отдел лицо Майкрофта непроизвольно скорчилось в кислую гримасу. Он знал, что из трёх имеющихся в запасе старожилов, аналитик был один-единственный; два оставшихся резервных агента в Лондоне, к его глубокому сожалению, были «полевыми» — премилыми старичками без намёка на политкорректность и моральные принципы, с которых в своё время писали Бондиану. Майкрофт рухнул в кресло. Его хмурый взгляд остановился на небольшой фотографии в изящной рамке, стоящей на столе. Рамка из березы редкого розоватого оттенка из отдалённого региона одной «по-товарищески» дружественной державы несла в себе дополнительный незаявленный подарок, и только благодаря профессиональному чутью начальника безопасности Хьюза они успели вытащить его до прощального ужина с послами, демонстративно разместив презент на столике при входе. На фото был изображён сам Майкрофт, двадцатитрехлетний, пожимающий руку премьер-министру. Официально это был приём по поводу открытия второго транспортного кольца, на же самом деле — инаугурация Агента Антарктика в роли того самого «неприметного служащего правительства» — главного аналитика спец служб Соединенного Королевства. Майкрофт смотрел не на свою показательно широкую улыбку и уж точно не на фигуру премьера, имя которого он почти не помнил — фотография стояла на столе из-за того человека на заднем плане слева у стены, повернувшегося в профиль, будто бы не заинтересованного в происходящем. Кончики губ Майкрофта поползли вверх — фотография дяди Руди на пике его триумфа: его гордость, протеже и кровный родственник, сменяющий его на посту — полностью соркестрированное им самим событие, новая веха в частной жизни их Семьи и Островов соответственно. — Я понимаю, Майкрофт (дядя Руди никогда не использовал сокращения и прозвища, и Майкрофт имел все основания подозревать, что именно он стоял за выбором имен всех детей его сестры), это у тебя в крови, но поверь мне, никто не вытянет такую нагрузку в одиночку, — несмотря на обманчиво шуточный тон, глаза дяди Руди были серьёзны, — ты знаешь, это не имеет ничего общего с твоим возрастом. Учитывание слабостей — часть хорошей работы. До того, как кто-то пронюхал об их семейном родстве, Майкрофт частенько слышал в коридорах, что её Величество «уединяется за чашкой чая с Атласом Великобритании» — привилегия, никогда его не прельщавшая, — и хотя Майкрофт знал, что встречи ограничиваются советами по поводу дипломатических отношений, слухи ходили всякие, вплоть до того, что внуки коронованной особы при исключительно редких появлениях дяди Руди в поле их зрения отскакивали от него, как ошпаренные, невзирая на протокол. — Именно такими мы их и любим, — усмехался агент Атлас, подкладывая третий кусочек сахара в чай: как и все по материнской линии, он был сладкоежкой, — однако если выбирать, любят тебя небожители или ненавидят, постарайся, чтобы они лучше не знали о твоём существовании. Наступив на горло не вовремя взыгравшему самомнению, Холмс трезво взвесил риски и оставил худшее из зол прохлаждаться в блаженном неведении на Бейкер-стрит. Майкрофт поморщился и нажал кнопку вызова, внутренне надеясь услышать длинные гудки. — Какие люди! — женский голос с той стороны так и сочился сарказмом. Северное Сияние — агент Аврора Бореалис — его предшественница на посту, правая рука дяди Руди, хотя, откровенно говоря, Майкрофт не был уверен, кто именно в той легендарной паре работал в качестве чьей-то конечности. — Аврора! Дорогая! — Майкрофт расплылся в фальшивой улыбке, пропихивая пальцы под воротничок рубашки в попытке ослабить галстук. — Рад слышать. Не могли бы вы оказать небольшую помощь отчизне? Зубы Майкрофта преступно скрипнули, когда в трубке явно послышался смешок. — Майкрофт, — говорил дядя Руди, — ты не только можешь обратиться к Авроре с любой проблемой, ты просто обязан это делать время от времени в качестве самоконтроля. — Развлекать пожилых леди в отставке не входит в круг моих интересов, — напрягался Майкрофт на намеки о некомпетентности. — Мальчик мой, поверь, очень скоро наступит то время, когда ты будешь чувствовать себя одиноким, и суждения нашей сиятельной Авроры будут тебе необходимы. Respice post te! Hominem te memento! * Майкрофт терпеливо ждал: он явно застал даму не одну — шелест одежды, звон чашки о блюдце — пять шагов, три ступеньки, скрип кухонной двери, задний двор, облегчённый выдох в трубку. — Агент Антарктика, Вы прекрасно знаете мои условия. Майкрофт почесал висок, неосознанно нажимая на бровную дугу в той точке, где, похоже, уже начинала зарождаться мигрень. — Пожалуйста… Мэм, — раздельно произнёс он почти по слогам. — Вот и славно, — хихикнули на другом конце провода, — перешлите описание задачи и документы. Я сделаю предварительную оценку объёма работы и скажу, сколько времени потребуется. С вас транспорт и легенда для моей семьи — на пенсии становится особенно трудно с правдоподобными алиби.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.