ID работы: 7457051

Защитник императорского двора

Гет
R
Завершён
136
автор
Размер:
382 страницы, 52 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
136 Нравится 152 Отзывы 71 В сборник Скачать

Глава 34

Настройки текста
Карин восприняла отрешенно услышанную информацию от капитана Сона, но генерала Иноуэ и капитана Хицугую очень разозлили его слова. «Министр торговли Чжао - что-то знакомое, но не могу понять где я слышала это имя», - подумала брюнетка. «Однако это не важно. Эти два слова означают только то, что мы в полной заднице. Нет, мы как бы и так там находились, но сейчас это уже стопроцентная информация. Получается в моей модели появляется еще один персонаж - поставщик. Да, думаю, именно это слово подходит больше всего. Человек, кто предоставляет человеческие ресурсы, а глава финансовой палаты все это оплачивает. Отличная схема получается». - Господин Чжао, - повторил генерал. - Бэй Ли Чжао. Как...почему он? - он поднялся на ноги. - Если ты лжешь, я отрежу тебе язык прямо здесь! - он схватил его за грудки и даже приподнял от пола. Капитан Сон трясущимися руками попытался оторвать от себя руки генерала, но все бесполезно. - Г...генерал, я клянусь!! Это...это Бэй Ли Чжао! Зачем...мне лгать?! Генерал отпустил капитана, устало опустился на свое место. Капитан взглянул на генерала. - Не тот ли это Бэй Ли Чжао, который был в числе тех, кто помог свергнуть императора Тессая десять лет назад, - Тоширо даже не спрашивал, ему была известна история восшествия на престол младшего брата покойного императора. Точнее, основные события. - Тебе прекрасно известно кто он, капитан! - прорычал Гин. Он посмотрел на Тоширо полным ненавистного сожаления взглядом. - Было бы лучше, если бы это был другой Бэй Ли Джао, не так ли, генерал? Иначе получается, что ваши же союзники предают императора. Генерал, не сводя глаз с капитана, встал со стула. Казалось, все его тело замерло, ни один мускул не шевелился, но вот он наносит ему пощечину. - Может, ты еще скажешь, что я тоже предам императора? Тоширо нашел, что ответить: - Генерал, вам известно, что Тессай сделал с моей семьей. И теперь, спустя десять лет, люди, которые помогли уничтожить бывшего императора, хотят свернуть нынешнего! Как это понимать, генерал?! - почти закричал Тоширо. - Я не знаю!!! - крикнул в ответ Гин. - Я...не понимаю! В это время Карин, согнавшая одного пирата со стула, поскольку ей нужнее, наблюдала за происходящим почти что из партера. На лице кислая мина вперемешку с пренебрежением. С одной стороны - это ее допрос, что за наглое вмешательство в ее дело?! С другой стороны - да пофиг, пусть сами хоть что-то сделают, я уже устала. Именно такие двоякие ощущения у нее были. Пока капитан и генерал громко распыляли воздух вокруг себя, девушка молча наблюдала. «Надо же, сколько эмоций. Прям через край.Кинокритики бы позавидовали такой актерской игре. Только эмоции, никакой логики», - Карин вздохнула. «Когда предаешь один раз, какова вероятность, что сделаешь это снова? Почти что сто процентов», - Карин перевела взгляд на капитана Сона. Тот чувствовал себя не в своей тарелке. «Неужели продумывает пути к отступлению? Вряд ли. Если решится сбежать, я ему колено прострелю. Будет потом с деревяшкой вместо ноги вышагивать по палубе Веселого Роджера. Хм...интересно, что у этого прохвоста есть помимо слов? Просто назвать имя недостаточно, что в моем времени, что в этом. Нужны доказательства», - Карин посмотрела на людей императора. «Надеюсь, они догадаются, иначе мы тут до утра протусим, а я бы не прочь перекусить», - девушка сфокусировалась на генерале. «Генерал, ты теперь у меня в черном списке. Никто не смеет бить моего пупсика!». Генерал опять повернулся к пирату. - Как ты можешь доказать собственные слова? - У меня есть письмо, господин! - громко произнес капитан. «Какой ты предусмотрительный. Было бы идеально, если там написано - пришли Джона Доу, мне надо пару парней отправить на тот свет. Но нет, кого я обманываю». - Где это письмо? - Я его спрятал на корабле, - шепотом ответил капитан Сон. - Давно ты работаешь с министром Чжао? - задал вопрос Тоширо. - Нет, - промямлил он, - так уж вышло, что...он... «Контрабанда» - Мы встретились с ним на рынке Чолла-Намдо. Там он поймал меня, когда я передавал...кое-какие товары из Китая местным воротилам. «Божечки, министр торговли с китайской фамилией проводил рейд по наркотикам из Китая.... Мне одной смешно, и как бы...все прогнило в датском королевстве!». - Что ты делал для него? - задал следующий вопрос капитан. «Поставлял дурь, бро». - Привозил ему листья бетеля. «Что за хрень?! Капитан Хицугая нахмурился и вопросительно посмотрел на генерала, а тот, судя по всему, тоже не слышал о растении. Тогда достопочтенный пират пояснил, что когда жуешь листья бетеля через некоторое время может появиться чувство радости и легкости. «Я же говорю - дурь». - Но я встретился с ним раза три-четыре, не больше. Мы с ним встречались только в Чолла-Намдо, и вот недавно он прислал мне послание, где просил моего помощника Ки приехать в столицу. Подробностей я не знал, пока до меня не дошла весть от помощника, что за дело поручил ему господин Чжао. - Какая весть? - Помощник Ки - нем, но умеет писать. Он успел написать мне перед тем, как вы его схватили, - последние слова были сказаны капитаном Соном почти что с укором, неприкрытым. - Он подкупил служанку, чтобы та убила двоих стражников! - повысил голос капитан Хицугая. - Вот! - капитан Сон поднял руку. - Служанка убила стражников, мой помощник совершенно ни при чем. Так может вы его отпустите? Тоширо замахнулся, но генерал схватил его за кисть. - Он того не стоит, - резюмировал генерал. «Получается, аконит предоставил Чжао, либо помощник Ки знает тайные улочки в столице, где торгуют подобной дрянью». Куросаки упорно продолжала молчать, а мужчины в упор не замечали ее существования. Новость о предательстве министра Чжао настолько сильно взбудоражила их сознание, что вокруг себя они ничего не видели. Их мысли были заняты возможным предстоящим действием - арестом министра Бэй Ли Чжао. Как только справедливость восторжествует, остальные заговорщики будут обнаружены очень быстро, и все смогут вздохнуть спокойно. «Готова поставить пятничный косарь, что в этих письмах нет ничего, что будет полезно в контексте данного расследования. Можно привлечь его за наркоту, но еще такой статьи не придумали. Если не будет веских улик, то кому быстрее поверят - пирату или министру торговли? Тут даже думать не надо». - Я должен увидеть эти письма, - решительно сказал генерал. - Где твой корабль? - Недалеко, на дальнем причале. - Веди, - и толкнул того к выходу. Генерал буквально проталкивал недоумевающего пирата в сторону выхода, Тоширо двинулся следом, буквально взглядом приказывая остальным мореплавателем следовать за ними, но так чтобы без глупостей, иначе их головы полетят с плеч раньше, чем они успеют об этом подумать, а Карин...так и осталась...сидеть...на...месте. «Они просто взяли...и ушли», - девушка не помнила особых моментов в ее жизни, вводящие в ступор. Кажется, это первый. Сперва она развернула корпус, посмотрела на дверь. Прищурилась. Весь ее взгляд так и кричал - какого хрена? Затем она подошла к окну и наблюдала, как мужчины садятся на лошадей и постепенно удаляются прочь от постоялого двора. - Сильные, независимые мужчины, - процедила Куросаки, затем хрюкнула и захохотала. - Я фигею, они просто взяли и ушли, а меня как бы не существует! - веселость спала с лица моментально. - Ну и пожалуйста, потом еще будут помощи просить! Я ведь тоже сильная и независи...ай, кого я обманываю, - Карин села за стол. Барабаня пальцами по поверхности, она решила обдумать услышанное. - Бэй Ли Чжао, Бэй Ли Чжао - в душе не знаю, кто он. Хотя вроде как был один мужчина с китайской наружностью в совете Сорока шести, но я настолько в этом не уверена, поэтому сделаем вид, что не видела его. Ок, министр торговли Бэй Ли Чжао - инфы о нем нет в принципе. Только то, что утверждает свидетель - употребление наркотиков растительного происхождения. Однако господин поставщик будет отрицать свою причастность к подобным слухам, поскольку верить пирату нельзя и так далее. Капитану Сону не поверят, а вот поставщику всея Чосона - да. Тем более, что под подозрением у меня еще двое высокопоставленных лиц из совета, помимо него. Так что обвинять его - гиблое дело. Но, поскольку у меня теперь есть имя, остается только найти неопровержимые доказательства. Что может подойти? Компетентный свидетель, - девушка постучала пальцем по надутым губам, - в принципе, можно попробовать, но лучше всего документы. Фух, - выдохнула она. - Где бы загуглить инфу о нем? - она все продолжала барабанить по столу. - Слежка за домом, - загнув один палец, она обдумывала этот вариант, - самый очевидный вариант, но....Велика вероятность, что это будет слежка из разряда - поел, поспал, сходил на работу и в туалет. Скучно, трата времени, и вообще печаль, но...не будет отметать это вариант, - Карин замолчала, смотря в одну точку, барабаня по столу. Пальцы зависли в воздухе и быстро опустились. - Чолла-Намдо. Я уже третий раз слышу про этот рынок - замечательную лавку чудес со всего света. Прям как платформа с магазинами, - девушка улыбнулась. - AliExpress блин, - хохотнула. - Так, Карин, соберись, хорош ржать и думай трезво! Окей, окей, значит Чолла-Намдо - место, где можно достать запрещенные вещества. Хм..., Куросаки, какая ирония. Ты полтора года выслеживала главаря преступной организации, который занимался также и торговлей наркотиками, и можно сказать, что развалила его империю. А тут Чолла-Намдо. По сути, та же империя, просто в ее руководстве несколько людей. Так сказать, широкая крыша, мать ее, - девушка посмотрела опять в окошко и ехидно улыбнулась. - Кажется, я знаю, где проведу выходные, но сперва нужно прощупать почву. Через десять минут она вновь сидела перед учителем. - Опять ты, - Ямамото не очень обрадовал ее возвращению. - А я уже соскучилась, - и состроила грустную мордочку. - Прекрати, - он махнул на нее рукой. - Говори, зачем пришла. - Два слова, - девушка придвинулась ближе. - Чолла-Намдо. - Оооо, - протянул старик, - что случилось за те двадцать минут, что ты решила отправиться в далеко небезопасное место во всей империи? Оно для простых людей небезопасно, а для женщины-детектива - небезопасно втройне. - О, я люблю такие места, - улыбнулась девушка. Ямамото скептически посмотрел на брюнетку. - Учитель, можете тезисно рассказать об этом месте? - Тезисно, - улыбнулся Ямамото. - Скажу лишь то, что тебе известно о таких местах. По сути, ты такое разрушила, просто в конце тебя подстрелили на мосту. Карин откинулась на спинку стула. - Не зря копалась в дерьме полтора года, - она скрестила руки на груди. - Значит, я буду как рыба в воде среди этих уродов. - Будь осторожна, - произнес Ямамото. - Чолла-Намдо - гигантская бездна на юге. Мне неизвестно, кто правит там, но это империя внутри империи, о которой знают все и не знает никто. - Ну, так я и говорю - буду как рыба в воде. - А где твои напарники? - поинтересовался Ямамото. - Напарники, как же, - брезгливо отмахнулась брюнетка. - Если честно, ситуация сложилась странная. Допросив моего свидетеля, они выяснили имя одного из заговорщиков, сильно расстроились по этому поводу, и отправились вместе с капитаном на его корабль якобы за письмами от заказчика убийства. Но думаю это лишь предлог, на самом деле отправились с пиратом ром бухать. Так вот, - она поймала скептическую улыбку учителя, - они просто взяли и ушли! - Что? - не понял Ямамото. - Это как? - Да, они сильные и независимые мужчины. Зачем им детектив из двадцать первого века? Как говорится - как тебе такое, Илон Маск?! - Ямамото засмеялся, а Карин брезгливо сморщилась и скрестила руки на груди. - Они сами со всем справятся. - Боже, надулась, как маленький шарик, - оценил пожилой господин. - Я уже вышла из стадии перманентного охуения, - заверила его брюнетка. - И поэтому включив мозг, ты решила отправится в не лучшее место этого времени. - Кто если не я? - Логично. Девушка усмехнулась. - Уже третий человек говорит о рынке Чолла-Намдо. Мне следовало отправится туда раньше, но нет, я видите ли на службе императора, но это еще можно оспорить, поскольку трудовой договор я так и не подписала; либо я занималась другими делами, которыми должны заниматься другие, но как бы ладно; либо я...обедала. Ямамото хохотнул. - Последнее самое важное и полезное дело на свете, - заметил он.Карин довольно кивнула. - Думаю, я могу тебе помочь, хотя тебя и отговаривал, имей это в виду. Когда прибудешь туда, найди публичный дом «Вереск». Там хозяйка - мадам Иоши. Скажи, что от меня. Думаю, она даст тебе кое-какую информацию, но не стоит ей доверять. - Мадам Иоши, - протянула Карин. - Учитель..., - протянула она, грозя пальцем. - В вашем то возрасте и публичный дом.... - А я и не говорил, что посещал подобные заведения. Я лишь сказал, что знаком с мадам Иоши. - Ну да, ну да. Если у вас давно не было секса, тогда мы идем к вам, - от услышанного Ямамото стукнул по столу, а Карин засмеялась. - Больше ничего тебе не скажу. - Ну я же шучу, учитель, - промурлыкала брюнетка. - Вы даже не представляете, какая тяжелая юмористическая ситуация в этой империи. Беда просто! - Ай-яй-яй, - саркастически произнес Ямамото. - Мадам Иоши, дом «Вереск», на этом все. - Спасибо, но мне нужно кое-что еще. - Денег не дам. - Да что же вы за человек такой? Сразу о деньгах говорите! Хотя мысль хорошая, но все-таки, - она прикусила губу. - Как выбраться из порта мимо блокпостов? - Тут особо и нет блокпостов. - А охрана, которую я видела у главных ворот? - Ну вот так они в основном все и находятся. Воспользуйся западными воротами. Там если и бывает охрана, то один стражник, максимум два. Не думаю, что тебя засекут. По этой дороге поскачешь на юг, можно сказать, все время прямо. Завтра будешь на рынке, - Карин удовлетворенно кивнула. - Я так понимаю, что если вдруг, вероятно, когда-нибудь законники придут искать тебя у меня, то я тебя не видел? - Схватываете на лету! - и подняла вверх большой палец.

***

Спустя полчаса Тоширо и генерал поднялись на борт «Золотого Дракона». Капитан скептически осмотрел глазами дряхлую шхуну пирата. И это можно называть кораблем? Ужас полнейший! Мужчине не нравилась ситуация, в которой он оказался - новость о том, что министр торговли оказался предателем сильно выбила из колеи генерала. Тоширо известно, что Бэй Ли Чжао был одним из тех. Кто пришел к императору Рюусею и предложил сместить Тессая с престола. И теперь он плетет новый заговор против него. Генерал чувствовал глубочайшее сожаление. Он не до конца верил, что это именно министр торговли. Тем временем Иль Чом вышел из каюты, держа в руке письмо. Тоширо уже протянул руку, но генерал его опередил и выхватил у него бумагу. Быстро развернув, он бегло прочитал послание. - Что это? - не понял он, тряся бумагой. - Это то, что прислал мне господин Чжао, - честно ответил капитан. Тоширо взял письмо у генерала. Послание было небольшим. Пришли ко мне своего помощника Ки. У меня есть для него работа. - Тут нет подписи, - констатировал Тоширо. - Это письмо мог написать, кто угодно. Почему ты обвиняешь господина Чжао? - Печать, - сказал генерал. Тоширо сложил письмо в конверт, и увидел красную печать небольшого диаметра с иероглифами. - А что если это не он, а кто-то из его близких? - Капитан Хицугая, - генерал повернулся к нему, - в доме Чжао на такое способен только он, - он взял письмо из его рук, всматривался в почерк. - Карин неплохо разбирается в почерках. - Что? - удивился Тоширо. - Это как? - По почерку можно узнать характер человека, даже пол и возраст. Я видел, как она по уцелевшему сгоревшему клочку, где было написано два слова, прочитала целую историю. Дайте ей, пусть она скажет свое мнение. - А когда это было? - После взрыва в доме Джио Веги. Она залечивала раны, полученные от взрыва, в моем доме. - Почему мне ничего неизвестно о случившимся? Формально, она в моем подчинении. - Вот именно, формально, - заметил генерал. - И потом, мне тоже не понятно, почему вы ничего не знаете о своих людях? Тоширо проглотил высказывание генерала, сжал губы, развернулся и посмотрел на парней капитана Сона. - Карин, где ты? Взгляни на это. Члены команды капитана Сона удивленно переглядывались, думая, кто из них Карин. Тоширо нахмурился. - Карин! - чуть громче назвал ее имя капитан. Генерал подошел к нему, они переглянулись. - Где девушка, что играла в карты? - задал вопрос генерал. - Так это..., - сказали моряки, - ее с нами и не было. - ЧТО?! - в один голос воскликнули генерал и капитан. - Как это? Как это ее не было? - продолжил задавать вопросы капитан. - Почему-то я не удивлен, - подытожил генерал. - Нужно возвращаться за ней. Быстро оседлав коней, они поскакали обратно к постоялому двору. Они быстро добрались до конечной точки, но ночь уже окончательно наступила в Инчхоне. Они добрались до постоялого двора. Там уже было полно завсегдатаев, публика была разной, а вот Куросаки не наблюдалось. Тогда они решили отправится к человеку, который мог что-то знать - они вернулись к господину Ямамото. Старик посмотрел на них скептически. - Не скажу, что рад вас видеть, но уж буду вежливым с вами. - Где Карин? - спросил генерал. - Почему вы спрашиваете у меня? - ответил вопросом на вопрос пожилой господин. - Она ушла вместе с вами. Генерал и капитан ничего не ответили и покинули нелицеприятное заведение. Ямамото напоследок улыбнулся. Надо же, они все же заметили ее отсутствие. Мужчины решили так - капитан возвращается в столицу, а генерал останется в Инчхоне, будет искать здесь. «Возможно, она вернулась в столицу», - думал капитан. «Но зачем она так поступила? Почему ничего не сказала, а молча ушла? Что за глупый поступок? Абсолютно не понимаю ее. Хотя она могла влипнуть в неприятности... Нет, не думаю». Было далеко за полночь, когда Тоширо вернулся в столицу. Первым делом он поинтересовался у стражи, проезжала ли Карин через ворота, но получил от них отрицательный ответ. «Она не возвращалась? Может, она прошла через другие ворота? Но...дорога из Инчхона одна! А что если она до сих пор в Инчхоне? Ничего не понимаю». Он вернулся в штаб, быстрыми шагами добрался до ее комнаты, раскрыл дверь, но там было пусто и темно. - Ее здесь нет, - сказал самое очевидное Тоширо. - Она в Инчхоне, завтра будет в столице. Но на следующий день девушка не появилась в столице, как и на следующий. Вечером следующего дня император вызвал его для доклада. Ему уже было известно, что капитан и детектив отправились на расследование. - Что удалось выяснить, капитан? Тоширо не очень хотелось называть имя министра Чжао, поскольку нет явных доказательств его вины. - Мы нашли капитана корабля, в чьей команде служил заключенный. Его зовут Иль Чом Сон. Его помощнику прислали письмо, где ему предлагалась работа. Это все, что мне и генералу удалось узнать. - Генерал Иноуэ тоже был с вами? - Да, он...тоже помогает. - Отрадно слышать, - кивнул Руюсей. - А где Карин? Почему ее нет? - Дело в том, что...Я даже не знаю, как сказать. Император напрягся. - Что случилось? - Не хочу вас пугать, но произошло что-то странное. Мы с генералом отправились на корабль капитана Сона, и только там обнаружили, что Карин с нами нет. - То есть как? - Она так и не вернулась в столицу. - Капитан, вы хотите сказать, что она пропала?! - Ну, я бы так не говорил... - Капитан Хицугая, вы хоть понимаете какую ценность представляет эта женщина?! И вы сейчас заявляете мне, что она пропала в Инчхоне?! Почему сообщаете мне об этом только сейчас?! - Карин может за себя постоять в случае беды. - Не хочу ничего слышать, капитан! Найдите ее! - Да, ваше Величество. Тоширо поклонился. Что ж, придется действительно ее искать. Он собрал своих людей в штабе и разъяснил им ситуацию. Для капитана стало большим откровением реакция его стражников - все испугались не на шутку. «Она же может за себя постоять. Чего они испугались?!». У него не было никаких сомнений в том, что с Куросаки все нормально. Найти ее нужно, но только лишь для того, чтобы задать трепку за то, что исчезла куда-то не предупредив никого. А вот все остальные восприняли новость об отсутствии их нуним близко к сердцу. И когда на второй день генерал прислал письмо, что в Инчхоне следы Куросаки не обнаружены, вот тут капитан стал немного задумываться. Конечно, Карин сильная женщина, может за себя постоять, хорошо управляется с оружием, но.... Но в жизни возможно все. Неужели с ней действительно что-то случилось? Хотя если подумать, Куросаки может навлекать на себя неприятности. «Нет, не может быть, чтобы с не что-то случилось. Я к тому, что это же Куросаки.... С ней не может что-то случится». И все-таки, капитан стал делить своих людей на группы - одни направятся в Инчхон, другие будут искать ее в столице. Через двое суток капитан со стражниками всматривались в карту Инчхона, разбирали зоны поиска. - Кейго, возьмешь этот район, Дзинта пойдет с тобой. Бякуя, бери Куго и направляйся в этот район. Изуро, Сон Гёль и Такезоэ возьмут дальний порт; остальные со мной. - Капитан, мы не привлечем к себе лишнего внимания? - задал вопрос Сон Гёль. - Советую переодется в повседневную одежду и не брать собак, - ответил женский голос рядом с капитаном. - Да, верно, нам следует действовать незаметно..., - Тоширо осекся. Повернув голову направо, он увидел Карин, которая мило ему улыбалась. Он не успел ничего сказать, за него это сказали остальные. - НУНИМ!!! - закричали они хором. - Привет, ребята, - Карин помахала им ручкой. Тоширо схватил ее за плечи и стал почти что трясти. - КУРОСАКИ, ТЫ ГДЕ БЫЛА, ЧЕРТ ТЕБЯ ВОЗЬМИ! - Воу, какие у нас серьезные отношения, - Карин потрясла волосами, - я пока к таким не готова. - Я ЗАДАЛ ТЕБЕ ВОПРОС! Карин нарочито сделала жест, словно убирает «грязь» с лица, положила ладонь на его руку и ответила: - Капитан, не надо кричать, у меня со слухом все в порядке. - Тогда что с твоей головой? - он убрал руки с плеч. - Где ты была? Почему просто...ушла, никого не предупредила?! - С моей головой как раз все в порядке. Я направилась по правильному пути, пока вы с генералом изучали кораблестроение Инчхона. - Что ты несешь? - Я несу добро и позитив, ведь я же милашка, - подмигнула девушка. - Советую особо не прыгать от радости, но немного все же можно, - она пододвинулась ближе. - У меня есть доказательства вины Бэй Ли Чжао, - и игриво дернула бровями.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.