ID работы: 7460556

Погода в доме

Гет
PG-13
Завершён
2179
автор
_lagertha бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
126 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2179 Нравится 150 Отзывы 696 В сборник Скачать

Доказательства любви

Настройки текста
Курица кудахтала так отчаянно и пронзительно, что удивительно как еще не сорвала голос. Если бы она могла по-настоящему летать, то изо всех сил взмахивая крыльями, перемахнула бы и через горы. Это была погоня не на жизнь, а на смерть. — Врешь — не уйдешь! — имей Вэй Ин при себе лук — она уложила бы эту бешеную с первого выстрела, но оружия не было, времени, чтобы за ним сбегать — тоже. Уйдет добыча! Конечно, сама виновата, что отвлеклась и выпустила птицу из рук, когда до дома оставалось всего ничего. И надо было сразу шею свернуть — не догадалась. Курица успела перепугать нескольких адептов, а затем будто целенаправленно ломанулась к источнику, где купались мужчины ордена. — Вот же тварь! — поймать ее было уже делом принципа, и Вэй Ин стремительно побежала следом, ни мгновения не колеблясь. Благо время сейчас не для купаний, поэтому в воде находилось всего трое мужчин. — Я не смотрю, не бойтесь! — крикнула Вэй Ин, пробегая мимо, и для наглядности прикрыла глаза ладонью. Впереди мелькал лишь пестрый хвост. Они с курицей обогнули источник, и та пропала из виду окончательно. Теперь путь указывали лишь летящие по воздуху перья. «Зато ощипывать меньше придется, когда я тебя поймаю!» Разогнавшись еще сильнее, Вэй Ин не сумела вовремя затормозить и чуть не влетела в Лань Чжаня, перегородившего дорогу. В руках у него довольно расположилась пестрая курица и прожигала Вэй Ин ненавидящим взглядом. — Уф, как хорошо, что ты ее поймал, — надо было с самого начала так сделать! Она загоняет, а муж ловит — гораздо проще. Согнувшись, попыталась привести в порядок дыхание, что все же пробежать пришлось немало. — Ты знаешь, что всех переполошила? А на эту территорию женщинам заходить запрещено. Он впервые казался рассерженным. Если бы глаза могли метать молнии, вокруг Вэй Ин осталась бы лишь выжженная земля. — Я все равно не смотрела, что они всполошились-то, — она протянула руки к Лань Чжаню, чтобы забрать добычу, но тот сделал шаг назад. Наглая птица в его руках смотрела ехидно и с превосходством. — Где ты взяла курицу? — Очень хотелось мяса, а еще скоро Не Хуай Сан приедет, вот подумала, что надо что-то праздничное приготовить. Не переживай, будет вкусно. Лань Чжань пропустил мимо ушей сбивчивые объяснения. — Где ты взяла курицу? Ну как чувствует, почему у Вэй Ин не получается читать его так легко? Пожала плечами, мол, ну чего ты пристаешь с расспросами. — Поймала на окраине города, не понимаю, в чем проблема. Это была славная охота! Вэй Ин подкралась так бесшумно, что курица до рокового мгновения не заметила опасности. — Это домашняя птица, значит, у нее есть хозяева. — Она гуляла на поляне за забором. Значит — ничья, — раньше эта мысль звучала как-то умнее. Теперь, произнеся её вслух, Вэй Ин начала сомневаться в правильности утверждения. Лань Чжань чуть слышно вздохнул и покачал головой. — Вернемся туда, где ты ее поймала, и извинимся перед людьми. Курица, хоть и изрядно ощипанная, смотрелась победительницей. Ладно, это была не очень хорошая идея, и Вэй Ин на самом деле не хотела никого обкрадывать, особенно простых крестьян. Просто, когда она увидела курицу, спокойно гуляющую в траве, что-то на инстинктивном уровне погнало вперед — сражаться и выгрызать свое, добывать своими силами. Должно быть, проведенное на улицах время не прошло даром, и этот отпечаток останется на ней навсегда. — Я извинюсь, — повезло, что не успела свернуть курице шею. Иначе пришлось бы объясняться еще дольше. А так… вернут, чуть приплатят за беспокойство, и происшествие замнут. — Больше не ходи к источникам, где купаются мужчины. Вэй Ин покосилась на Лань Чжаня. Тот невозмутимо нес извивающуюся в его руках птицу, не обращая внимания на то, как провожают его взглядами встречные адепты. — Второй Нефрит, твоя жена очаровательна. Как раз тебе под стать, — Вэй Ин резко обернулась, но была остановлена Лань Чжанем. — Не слушай. Кто посмел? Кто осмелился сказать такое Лань Чжаню? Вэй Ин не была дурой, понимая, что эти слова были ядовитыми стрелами, направленными именно в него. А она — просто удачный повод насмехаться. «Я его позорю». — Не слушай, — наверное, на ее лице в этот момент промелькнули все чувства — она вообще не умела их скрывать. Слишком эмоциональная, вспыльчивая. «Слишком живая», — сказала однажды госпожа Юй, и это не было комплиментом. И сейчас, если бы не Лань Чжань, Вэй Ин вернулась бы и… сказала что? Ударила бы, обрушив на свою голову еще большую нелюбовь старейшин. Они смирились с ее пребыванием здесь, со статусом жены. И следовало как можно меньше их раздражать. Просто задумывалась она об этом только после того, как уже все сделано.

***

— Так странно видеть тебя… такой, — сложенным веером Не Хуай Сан указал на белоснежные одежды. Вэй Ин и самой было непривычно, но после происшествия с курицей выделяться не хотелось. По крайней мере до тех пор, пока все не позабудется. Не Хуай Сан сбежал от недовольства брата под предлогом «набраться опыта», чему Вэй Ин была несказанно рада. Приятелей во времена учебы в Гу Су (непродолжительной, стоит признаться) у нее было не так много. Их не должно было быть вообще, ведь девушки занимались, и жили отдельно, и не могли встречаться с юношами. Конечно, Вэй Ин запреты не остановили. Таким образом, она и познакомилась с Лань Чжанем, в первую же встречу умудрившись его оскорбить. Не Хуай Сан был связью с большим миром. Вэй Ин с Лань Чжанем предпочитали проводить время вдвоем и ни разу не выезжали из Гу Су. Сказать по правде, она уже начала ощущать себя изолированной от общества, что для самого общества, наверное, было только облегчением. Так что приехавший приятель стал глотком свежего воздуха в размеренной, какой она могла быть вообще у такой, как Вэй Ин, жизни. От богато украшенных пиал шел приятный запах трав, запеченную рыбу уже съели. Вот Не Хуай Сан не жаловался на готовку, кажется, ему все понравилось! Самое время послушать свежие сплетни. — Да вы просто всех поразили, — Не Хуай Сан раскрыл веер и несколько раз обмахнулся. — Уже столько времени говорят об этой свадьбе. — И что говорят? — он рассказал бы и так, но Вэй Ин подыграла и изобразила нетерпение. Не Хуай Сан любил, когда люди спрашивали. Быть может, это придавало ему больше значимости в собственных глазах. — Все никак не могут взять в толк, почему он женился на тебе, — и, поймав возмущенный взгляд Вэй Ин, всплеснул руками и закрыл веером лицо, оставляя только хитрые глаза. — Ты замечательная! Это я чужие слова пересказываю. — Ладно, — она вовсе не собиралась бить, так, притворилась, что сейчас плеснет в лицо чаем, шутка. — И почему же он женился на мне? Ничего так не удивляет, как чужие домыслы о собственной жизни. Подобного она с детства успела наслушаться и, казалось, научилась не относиться к подобному серьезно. Не заткнуть же рты всем людям в этом мире. — Есть версия, что ты соблазнила Лань Ван Цзи и заставила вступить в брак. — Я? Вэй Ин представила себя в образе совратительницы, которая заманила Лань Чжаня обманом в укромный уголок и… Не Хуай Сан, по всей видимости, в этот момент рисовал у себя в голове похожую картинку, потому что прыснули они одновременно: — Ерунда какая! Чтобы скрыть смущенный смех, потребовалось заварить еще чаю. — Его попробуй соблазни, — вздохнула Вэй Ин даже как-то сожалеюще. Те, кто болтают, просто не знают, какая на самом деле выдержка у Лань Чжаня! Взять хотя бы ту полную позора ночь на постоялом дворе. Да даже если бы она захотела тогда… А в постели они просто лежали рядом и спали на протяжении достаточно долгого времени. Ужасная, порочная, извращенная Вэй Ин, которая и в браке оставалась девственницей до той самой ночи, когда они наблюдали комету. Лань Чжань не хотел принуждать и хотел убедиться, что это желание обоюдное. Не имевшая никакого опыта Вэй Ин слегка смущалась и даже боялась, но он был нежным и заботливым. Так, как она явно не заслужила. Это было так хорошо… — А почему ты за него вышла? — Ну, а вот ты бы смог отказать? Не Хуай Сан поперхнулся чаем. — Плохой вопрос, согласна. Наверное… я подумала, что это будет неплохое приключение. Новое, захватывающее и долгое. На всю жизнь, если подумать. А еще Вэй Ин любила его. Просто Лань Чжань разобрался в чувствах гораздо раньше, назвал правильным словом и нашел в себе силы сделать шаг навстречу, даже ожидая отказ. В этом смысле он был сильнее. — И он принимает меня такой вот… — она развела руками, не в силах выразить на словах. Когда все остальные осудят, Лань Чжань поддержит. И встанет на ее сторону. — И он видит во мне равную. Ту, что не станет стоять в стороне во время беды, а вытащит меч из ножен и встанет рядом. Нельзя разобрать на составляющие, что именно она любит в Лань Чжане. Она любит в нем все.

***

Чтобы спрятаться за кустом, пришлось чуть ли не пополам сложиться, но это того стоило. Разговор был интересный. Вэй Ин даже забыла, за чем изначально шла, и вся обратилась в слух. В городке, входящем в территорию ордена Гу Су Лань, недавно произошло что-то очень нехорошее. Правда, путанное сообщение нисколько не проясняло ситуацию: дочь богатого землевладельца закрылась в своих покоях, не подпускала никого, кроме верной служанки, и кричала о темных душах, что хотят забрать ее с собой. Лань Ци Жэнь сжимал в руке письмо. — И они требуют женщину заклинательницу. Лань Си Чэнь покачал головой. — В чем причина подобного? — Что с дочерью из письма господина Пан неясно. Но они четко обозначили, что им нужна именно женщина, — Лань Ци Жэнь тяжело вздохнул, явно считая пославших за помощью небольшого ума людьми. — Кого из наших заклинательниц можно отправить выяснить, в чем там дело? Вот это шанс, который нельзя упускать! Вэй Ин планировала тихо послушать и незаметно уйти, пока никто не заметил, но здесь было так тяжело сдержаться. Но если она сейчас выскочит из-за кустов, то вряд ли Лань Ци Жэнь… — Вэй Ин, можешь выходить, — Лань Чжань подошел к кустарнику и протянул ей руку. Как он вообще узнал, что она там? Темные одежды не должны были сильно выделяться и вообще служили хорошей маскировкой. Вот еще почему Вэй Ин не любила клановое облачение — слишком далеко видно, никакого эффекта неожиданности. Пришлось предстать перед взорами Си Чэня и Ци Жэня, который ее явно недолюбливал с того самого дня, как Лань Чжань перед всеми объявил об их союзе. — Думаю, нам уже не нужно никого искать, — улыбнулся Лань Си Чэнь. — Она? — Я поеду! Да, я во всем разберусь! — одна мысль о том, что она сможет заняться чем-то кроме наведения шороха в слишком тихих Облачных Глубинах… воодушевляла. Правда, Лань Ци Жэнь был от подобной идеи не в восторге. По его скептическому лицу видно, что вариант Вэй Ин он не рассматривал вообще. И он явно хотел возразить что-то еще, но не успел. Лань Чжань произнес негромко, но твердо: — Моя супруга — сильнейшая заклинательница своего поколения. Она справится. И от этих слов в душе все было готово воспарить к небесам. Это оказалось настолько важно — знать, что он в нее на самом деле верит. И готов отпустить одну. Как так получалось, что иной раз Лань Чжань верил в нее больше, чем она в себя? «Я думала, что нельзя любить еще больше». А ведь она могла бы никогда не узнать, какой он, судить по первому поверхностному впечатлению и не заметить глубины, что скрывается под тонкой коркой льда. Теперь Вэй Ин точно знала — она справится. Да и что там может быть такого сложного? Ночью Лань Чжань явно собирался возместить себе и ей те ночи, которые они проведут не вместе. Поцелуи походили на укусы, потемнели и налились кровью. — Как ты вообще мог меня полюбить. Я же такая ужасная, — Вэй Ин гладила ладонью его обнаженную грудь, периодически припадая губами к разгоряченной коже. — В первую же нашу встречу смеялась и грубила. А ты меня не убил за это. Вэй Ин уже столько раз испытывала его терпение, что любой другой давно бы взорвался. Она фыркнула и оседлала его бедра. — Накажи меня сейчас. За все. Лань Чжань собирал ее в дорогу сам и несколько раз заставил проверить, прицеплен ли к поясу нефритовый жетон. Иначе она не сможет вернуться на территорию клана. Уезжала Вэй Ин одна. — Я бы поехала с тобой, почему ты… — Сейчас совсем нет времени. Она не знала, правду ли говорит Лань Чжань или просто почувствовал, как Вэй Ин хочется выйти не просто в город, а уехать подальше, отправиться в самостоятельное путешествие. — Больше не будут говорить, что ты меня никуда не выпускаешь, — хихикнула Вэй Ин. Посмотрите, совсем домашняя стала, супруг укротил. Ладонь скучала по рукояти меча и по действительно стоящему делу. Семейная жизнь, конечно, тоже ничего, но уже пора совершать и подвиги. Все вещи были с собой, но не покидало ощущение, что она что-то забыла. — Только вернись, — у ворот Вэй Ин обернулась. Лань Чжань не пошел дальше. Он стоял одинокой белой фигурой, словно собирался провожать ее взглядом до тех пор, пока ее фигурка не потеряется из виду. — А ты будешь ждать? Они ведь впервые со дня свадьбы расстаются так надолго. Как минимум полтора дня пути, потом поиск решения проблемы у семьи Пан, неизвестно, сколько это продлится. Быть может, там и нет ничего, а людям просто показалось. А если есть? Вэй Ин никогда не оборачивалась назад, ступив на дорогу. Встречать неизведанное лицом к лицу, всегда только вперед, оставляя позади… Но сейчас она развернулась и побежала к воротам, наскоком заключила Лань Чжаня в объятия. — Будешь ждать? — повторила вопрос. — Буду. Вэй Ин взяла его лицо в ладони и потянулась к губам. Вот что она забыла — поцелуй на дорожку. — Тогда вернусь. Самое лучшее в приключениях — вернуться домой, где тебя любят и ждут.

***

— Госпожа заклинательница, вы только аккуратнее! — господин Пан суетился с самого прибытия Вэй Ин. Добиться от семейства внятного рассказа оказалось непросто — домочадцы перебивали друг друга на все голоса, спорили и путались в событиях. Кое-как все же удалось воссоздать примерную картину. Пан Мейлин — единственная дочь господина Пана среди множества сыновей, а потому любимая и избалованная. И самая красивая девушка города. Семья, правда, не спешила выдавать ее замуж, втайне надеясь продлить ее жизнь в доме еще ненадолго. «Наш ненаглядный цветок». «Наша дорогая красавица». Но как бы ни уберегали домочадцы свою ненаглядную дочь, та встретила на улицах города, куда ходила в сопровождении служанок, молодого человека и заговорила с ним. Об этих встречах стало известно только когда этот самый юноша пришел свататься. Жених оказался заклинателем из небольшого, но обеспеченного клана, и настроен был очень серьезно. Договорились о помолвке, и все были довольны. — А недавно она начала плакать, кинула в него столиком, кричит, что не будет никакой свадьбы. Уж не духи ли темные ее смущают? Никогда наша Мейлин не была подвержена припадкам! Более спокойной и милой девушки не сыскать в соседних городах! — жаловался господин Пан, пока его супруга в подтверждении его слов быстро-быстро кивала головой. Вэй Ин ожидала немного не этого. Не рассказа о помолвке и делах сердечных, а что-то типа пропавших людей и их останках, которые находили в самых неожиданных местах. Или о древней пробудившейся твари, не дающей крестьянам теперь спокойно жить на честно вспаханной земле. — Быть может, она передумала выходить замуж? — попробовала вмешаться Вэй Ин, но на нее тут же зашикали. — Да как можно, госпожа заклинательница! Такой хороший молодой человек, обеспеченный, красавец, кто от такого откажется? Да и любила она его, сама в дом привела и о браке просила! Было понятно, что ничего больше она не добьется, следовало поговорить с самой Пан Мейлин и выяснить причины странного поведения. — С женщиной она хотя бы поговорит, теперь даже братьев на порог не пускает! Будто напугало ее что-то! Она не успела войти в покои девушки, как тут же в голову полетел глиняный кувшин. Благо, реакция Вэй Ин не подвела — вовремя увернулась. — Я же сказала — не входить! Пан Мейлин стояла посередине комнаты, заплаканная. Волосы ее, давно нечесаные, спутались, а пояс развязался. Она больше напоминала жертву нападения разбойников, чем дочь богатого господина. — Ой, госпожа заклинательница, — пробормотала Пан Мейлин, увидев Вэй Ин в белых одеждах. Клановое облачение навязали. Мол, люди должны по одному виду понимать, что она заклинательница из ордена Гу Су Лань. С этим пришлось смириться, но все понимающий Лань Чжань (о небеса, он просто идеальный!) сумел среди других необходимых вещей сложить и сменный наряд. Она обнаружила это уже в пути и полночи не могла заснуть, думая о том, как же повезло с мужем. Интересно, думал ли он о ней? — Да, это всего лишь я, — Вэй Ин прикрыла двери и прошла в комнату. — Простите, я не хотела в вас кидаться. Я думала, что это опять… А-а-а-а… — Кого ты боишься, молодая госпожа? Это была ошибка. Пан Мейлин вся затряслась, из глаз брызнули слезы. Она попыталась вытереть их и без того мокрым чуть ли не насквозь рукавом когда-то дорогого платья. — Мне никто не верит, но я не могла ошибиться! Госпожа заклинательница, это я во всем виновата! А-а-а-а-а… Больше ничего из ее слов разобрать не удалось. Речь потонула в рыданиях и всхлипываниях. Надо было срочно спасать ситуацию. Вэй Ин распахнула двери и вылетела в коридор, где собрались все члены семьи в ожидании вестей. — У вас есть что-нибудь крепкое выпить? — Госпожа заклинательница, да мы вам вечером нальем. Вы только дочке помогите. — Не мне! Несите сейчас! — объяснять не было времени. Господин Пан что-то отрывисто бросил среднему сыну, и тот вернулся через пару минут с узким кувшином, запечатанным пробкой. На формальные расшаркивания не было времени, Вэй Ин чуть ли не вырвала емкость из рук среднего Пана и вернулась в комнату. Мейлин стенать и причитать так и не прекратила, но и вещами больше не кидалась. Привычным движением руки, Вэй Ин выдернула пробку и немного поморщилась от тут же поплывшего по комнате запаха чего-то действительно крепкого, хорошо настоявшегося. — Пей, — приказала она и поднесла к губам Мейлин. Та, ничего уже не соображая от слез и страха, покорно сделала глоток. В то же мгновение глаза ее округлились, а к щекам прилила кровь. По крайней мере на живого человека стала похожа, а не на утопленницу. — Лучше? — истерика прекратилась. Довольная результатом Вэй Ин заставила Мейлин сделать еще один глоток для закрепления эффекта. Та закашлялась, но стойко вынесла «лечение». Повертев сосуд в руке, едва не сделала глоток сама, но нет, вещь, судя по всему, действительно ядреная, и успокаиваться таким можно только после того, как все закончится. Мейлин покорно присела на кровать, куда ее отвела Вэй Ин. Что нужно делать теперь? Она не очень-то умела успокаивать рыдающих девушек и утешать. Янь Ли подобного себе не позволяла, плакала тихо и еще перед всеми извинялась. От слез в глазах шицзе хотелось пойти и пронзить себя мечом, что уж говорить о тех, кто стал причиной этих слез… Поэтому Цзы Сюаню давно следовало пойти и утопиться от осознания того, что он натворил. Вэй Ин, правда, тоже поспособствовала, зато вступилась за честь Янь Ли. — Молодая госпожа, давайте волосы расчешем. Они у вас такие красивые, хотите, я прическу сделаю? — Вэй Ин осторожно пригладила длинные темные пряди. Шицзе всегда помогало. Пан Мейлин кивнула. Сейчас, когда она перестала плакать, даже с опухшим лицом, она была очень красива, ее родичи не солгали. Маленькая, грациозная. Темные выразительные глаза, маленькие губы. Все в Пан Мейлин было очаровательно. В шкатулке нашлись драгоценные шпильки и гребни, и Вэй Ин принялась за работу. Пока не появились такие колтуны, что распутать невозможно, волосы стоило спасать. Осторожные прикосновения расчески к волосам успокаивали Мейлин, и она, вздохнув, начала рассказывать сама. — Это я виновата, — повторила она, но теперь без рыданий, пойло приглушило страх и горечь. — Наша свадьба должна была состояться совсем скоро, уже готовили свадебный паланкин. — Ты не захотела замуж? — Очень хочу, госпожа заклинательница! Но за моего Кан Жу, а не за того, кто теперь вместо него… Кажется, господин Пан ошибся. Это не его дочь была одержима. Быть может, она здесь из всех и оказалась самой чуткой. — А с этого момента поподробнее. И Мейлин рассказала с самого начала. Как встретила на рынке молодого заклинателя, который назвал ее красивейшей девушкой всех времен, даже прекраснее легендарной Дяочань. Как они разговорились, а потом долго гуляли на берегу ручья и наслаждались природой. Как сговорились о свадьбе и браке. — Его не смущало, что в моем роду не было заклинателей, мой Кан Жу говорил, что это ничего не значит для нашей любви. А потом… я все испортила. И зачем только вспомнила! Когда приготовления были почти завершены, Мейлин вспомнила, что не потребовала у своего жениха доказательства чувств. Нужно было срочно что-то придумать. — И я попросила кусок веревки с дерева, где вешали преступников. Вэй Ин поперхнулась слюной, подумав о том, что теперь ей точно нужно отхлебнуть из кувшинчика господина Пана. Что может попросить в дар любви девушка, желающая испытать на прочность чувства жениха? Упавшую звезду с неба? Самый сияющий наряд на земле? Веревку с дерева висельников? — Молодая госпожа, извини, конечно, но… зачем? — посылать любимого в место, где предавали смерти убийц. Разве можно найти там что-то хорошее? — Брат сказал, что раз уж Кан Жу заклинатель, то должен испытать свою смелость. «Не смелость, а дурость». — Он вернулся ко мне на следующий день… Но это был не мой жених! Госпожа заклинательница, я не сумасшедшая и не лгу! Это был другой человек в теле моего Жу! Он смеялся и говорил, что я и правда красавица, поэтому он заберет меня с собой… Он, нет, это существо, рвануло на мне платье, я вырвалась, схватила чайный столик и ударила его. А потом прибежали братья, отец, слуги собрались. Он в суматохе общей и сбежал. Было очень страшно, не знаю как… — девушка снова задрожала и начала всхлипывать. — Все-все, не надо! — опасаясь повторения истерики, Вэй Ин обняла Мейлин и погладила по голове. Конечно, она испугалась. На страхе, видимо, и силы появились, раз подняла столик и смогла отбиться хотя бы на некоторое время. — Госпожа заклинательница, вы вернете мне жениха? Очень хотелось успокоить Мейлин, но Вэй Ин не могла так жестоко соврать. Если темная душа убийцы очень сильна, а дух Кан Жу слаб, то… вероятность того, что его душа все еще пребывает в теле, крайне мала. Быть может, ее уже уничтожили, захватив тело полностью. Темный дух смог получить воспоминания предыдущего владельца тела, поэтому и пришел к Мейлин. — Я постараюсь. Ты не знаешь, где он теперь? — Он не уехал, я чувствую. Иногда кажется, что я вижу его под окном. И он улыбается, зло и жестоко. Неудивительно. Душа убийцы в новом теле не сделает ничего хорошего. Лишь возжелает мстить, убивать, наслаждаться кровью. — Мейлин, — Вэй Ин посмотрела серьезно, — Пока я пойду спасать твоего жениха, вспомни, кто тебя надоумил про веревку с дерева висельников. Тот человек явно не хотел этого брака. По всему дому и двору семьи Пан Вэй Ин развесила охранные амулеты. Если до этого момента кто-то и сомневался, что их ненаглядная Мейлин сошла с ума, то после слов «госпожи заклинательницы» отнеслись серьезно и работе не препятствовали. Задачу осложняло обещание постараться вернуть жениха живым. Был бы у Вэй Ин Цзы Дянь, которым легко изгнать захвативший тело дух, да нет его здесь. Господин Пан как самый старший в семье подвергся допросу о самых жестоких преступниках города. Тот плечами пожимал, мол, давно ничего такого не случалось. — Но был у нас один, так это сколько лет назад, я сам еще юнцом был. — Все равно расскажите. — Да не любят у нас об этом, страшная история. Девушек мертвыми находили и… насильничали их сначала, а потом сердца вырезали. Все своих дочерей прятали, такого страху натерпелись. И ведь долго скрывался злодей! А потом все равно попался, да и повесили его поскорее. Для всех облегчением казнь стала. Все было еще хуже. Но, по крайней мере, вряд ли «Кан Жу» скроется из города. Подобная душа не будет пользоваться приобретенным после долгого ожидания шансом на новую жизнь. Она станет снова отнимать чужие. Судя по всему, вычленив из воспоминаний бедового заклинателя образ Пан Мейлин, убийца нацелился именно на нее в первую очередь. На двор опускалась ночь. Предпринимать что-то сейчас было неразумно. Амулеты не дадут пройти тем, кто желает нанести вред семье, хотя бы на время темноты. Вэй Ин потеряла слишком много времени на успокоение Пан Мейлин, выяснение подробностей и изготовление талисманов — встречу с виновником торжества пришлось отложить. Рука болела из-за долгого начертания нужных иероглифов. Малейшая ошибка — брешь в защите. Вэй Ин никогда раньше не чувствовала настолько большой ответственности за чужие жизни. Если кто-то пострадает — это будет ее вина. Служанка прошла в покои неслышно, поставила на столик чайник. Пан Мейлин уговорила Вэй Ин переночевать в ее комнате, тогда ей будет не так страшно. Она и правда выглядела успокоившейся, будто наконец-то отпустила переживания, отдавая свою судьбу в руки богов. — Я буду молиться за любимого. А если его нельзя спасти — никогда не выйду замуж, храня память о нем. На лице больше не было слез, Мейлин спокойно взяла в руки пиалу и сделала маленький глоток чая. — Вы замужем, госпожа заклинательница? — Да. Мой супруг — лучший из всех когда-либо живущих на земле. «До сих пор не возьму в толк, чем заслужила его любовь», — закончила она мысленно, — «Он должен был возненавидеть меня с первой же встречи». — Как вы познакомились? — Пан Мейлин хотела отвлечься от страха за любимого и от ужаса за себя. Вэй Ин была бы рада поддержать разговор, но ее мысли витали совсем далеко. — Я зашла туда, где мне не положено было быть. И сказала ему, что девушка, которая выйдет за него замуж, будет самой несчастной в мире. Ее поразили красота и отрешенное спокойствие, будто до всех остальных ему нет никакого дела. Бездумные жестокие слова сорвались с языка прежде, чем она успела задуматься о последствиях. Проверить, правда ли за этой оболочкой пустота, способен ли он хотя бы разозлиться… — А потом я вышла за него замуж. Смешно получилось. Все очень удивились. Вэй Ин нужно было обдумать дальнейшие действия. Проще было бы просто смертельно ранить захваченное тело, не давая душе удержаться, а потом… развеять захватчика. Изгнать душу, не трогая тело этого идиота Кан Жу было задачей непростой, да и никаких гарантий, что он вообще все еще жив там. Одно тело не может долго держать в себе сразу два духа. Если бы с Вэй Ин был кто-то еще, кто смог бы обездвижить тело и держать, пока Вэй Ин изгоняет темного духа. Но за неимением помощи придется действовать собственными силами. Ночь Вэй Ин планировала потратить на изготовление нужных талисманов, в который раз восхваляя мысленно мужа, который, кажется, предусмотрел все и собрал в дорогу. Сама Вэй Ин оставила бы это дома, посчитав ненужным. — Про веревку мне сказал мой младший брат. Я долго не могла придумать, что попросить у Кан Жу, у меня нет недостатка в вещах. А подвиг ради любви — это было так… как будто в легендах. — Молодая госпожа Пан, ты из тех женщин, что развязывают самые жестокие войны. Почувствовав что-то, Вэй Ин чуть отворила ставни и выглянула в ночную тьму. Зрение привыкало постепенно, но уже спустя некоторое время она смогла различить силуэт, стоящий у ведущих во двор ворот. Он был здесь. И смотрел в окно Пан Мейлин. — А вы из каких женщин, госпожа заклинательница? Ей показалось, или на лице убийцы и правда появилась кривая улыбка? Обещающая. Вэй Ин не сдержалась и ответила на вызов взмахом руки. «Завтра мы встретимся». — Из тех, кто эти войны заканчивает.

***

От дерева чуть ли не било концентрацией темной энергии, Вэй Ин даже дышать на какое-то время тяжело стало — будто выбили весь воздух из легких. Как люди вообще живут рядом с подобным местом. Да, за чертой города, но сколько же здесь неупокоенных озлобленных душ может повстречаться. Вряд ли о телах преступников заботились должным образом. И с годами душа убийцы становилась все злее и могущественнее. Одного рокового куска висельной веревки оказалось достаточно, чтобы потерять контроль над телом. Куда понесло Кан Жу? Он не мог не почувствовать всю опасность этого места. Но нет, ослепленный любовью к невесте, полез на дерево и взял себе веревку. Вэй Ин порой совершала безрассудные поступки, но не настолько безрассудные — эта парочка могла войти в легенды как влюбленные, погибшие самым глупым способом. Что Пан Мейлин, со своими доказательствами любви, что Кан Жу, помчавшийся без раздумий выполнять задание. — Вот мы и встретились. А ты, оказывается, красивая, — человек, еще недавно бывший заклинателем Кан Жу, вышел из тени и одарил Вэй Ин кривой улыбкой сумасшедшего. Если бы не она, то он был бы весьма симпатичным молодым человеком. — Я на встречи с мужчинами не хожу, я девушка приличная и замужняя, — Суй Бянь со звоном вышел из ножен. Конечно, дух выбрал тело заклинателя, тренированное тело и мышечная память. Нет проку от слабой жертвы. Придется постараться. Заранее приготовленные талисманы спрятаны в рукаве. Теперь главное — подгадать момент и обездвижить. «Кан Жу» вытащил свой меч, оскалившись. — Вот так приходишь к девушке, а она мечом угрожает. Но ничего. Пан Мейлин все равно красивее. — И чайный столик метко бросает. Они оба выжидали, не спеша нападать. — Не беда, они не смогут прятать ее вечно. Быть может, я и женюсь на ней, как хотел этот идиот. Пора остепениться. — Хозяин тела еще там? — вероятность того, что темный дух ответит просто так, была крайне мала, но Вэй Ин не особо надеялась на ответ. Нужно было отвлечь внимание. Ее глаза следили за каждым неспешным движением противника. — Какая разница? — «Кан Жу» ушел от ответа и повел плечами. — Мне — никакой, я изгоню тебя в любом случае. Она ничего не обещала Пан Мейлин. Только постараться. Если выхода не будет — она уничтожит и тело тоже. Он не выдержал первым, издал гортанный вопль и занес меч для удара. Вэй Ин ожидала этого, поэтому без усилий блокировала и чуть отступила. «Ему меня ранить можно. А я его не могу. Заранее нечестный поединок». — Я так смеялся, когда узнал, что они послали за женщиной заклинательницей. — Мне это не помешает тебя победить. Они кружили вокруг друг друга, нанося и блокируя удары, читая и предугадывая движения и атаки. Смертельный танец. Оборот. Еще один. Когда «Кан Жу» потерял на время ориентацию, Вэй Ин резким движением выдернула талисман из рукава и бросила в направлении противника. Чуть-чуть не хватило, тот успел прийти в себя и отступил на шаг в сторону. — Хорошая попытка. «У меня еще много, не зря всю ночь писала». Убийца должен отправиться туда, где ему самое место — в ничто. У утомленной Вэй Ин вряд ли хватит духовных сил на развоплощение целой души, но если дать указание людям очистить место… Тогда он больше не сможет вселиться в человека. Большинство проблем возникает из беспечности и пренебрежения обрядами. «Ничего не случится, да что может произойти плохого, никогда ведь подобного не случалось», — говорят они, а как только беда на самом деле случается, начинают бить тревогу. Но если бы все на свете были так осторожны, то зачем заклинатели? Это бы лишило Вэй Ин и всех остальных половины работы. Кинжал чиркнул лезвием под подбородком, и Вэй Ин почувствовала, как из царапины начала сочиться кровь. — Кто сказал, что я буду биться честно? «Кан Жу» наслаждался удачным ударом, поигрывая маленьким кинжалом в руке, пока Вэй Ин сделала вид, что рана намного серьезнее, чем казалось. Она присела на одно колено, закрывая царапину ладонью. Вторая рука нащупывала талисман. — Я тоже не обещала. В этот раз талисман угодил прямо в лоб. Убийца вскрикнул и застыл на месте. Полностью черные зрачки бегали туда-сюда. Для верности Вэй Ин прилепила еще три талисмана и наконец-то смогла чуть перевести дух. Нужно было собрать сил для изгнания. Почти справилась. Коснувшись точки на неподвижном лбу «Кан Жу» Вэй Ин направила поток светлой энергии по меридианам. — Изгнание! Раньше она никогда не делала ничего подобного. Интересно, были ли успешные ритуалы изгнания не со смертельным для носителя тела исходом? Почему-то возвращаться к Пан Мейлин со словами: «я сделала все, что могла, но», не хотелось. Совершить невозможное, чтобы показать остальным, что невозможного на самом деле не бывает. Злой дух сопротивлялся изо всех сил, отказываясь покидать захваченное тело. Суставы вывернулись под невероятным углом, на лбу вздулись вены, а глаза налились кровью. Но он был вынужден подчиниться, потому что Вэй Ин оказалась сильнее. Гораздо сильнее, чем настоящий Кан Жу. — У твоей дочери будут твои глаза, — его рот в последний раз скривился в усмешке, — Твоя дочь, Вэй У Сянь… Бессознательное тело тащить было тяжеловато. Изнуренная долгим поединком Вэй Ин сама чуть не падала, но каким-то неведомым образом добралась до двора семьи Пан. — Дорогой! — Мейлин выбежала навстречу и попыталась поднять жениха сама. Вэй Ин выдохнула. — Пульс есть, он жив. Очнется… не скоро, но очнется. Мертвую оболочку она бы и не стала притаскивать сюда. А так есть надежда. Правда, свадьбу все равно отложить придется. — Госпожа заклинательница… — Вэй Ин оборвала потоки благодарности взмахом руки. Ничего не хотелось сейчас выслушивать. Только поесть, да промочить горло. Последние слова злого духа никак не могли выйти из головы. «Он ошибется. Если у меня будут дети, то это будет сын. Не дочь». Домой. Пора возвращаться домой. Пан Мейлин не отходила от суженого ни на шаг, меняла холодные повязки на лбу и поила водой. — Когда он очнется — мое лицо будет первым, что он увидит. Она все же не была дурочкой. Быть может, наивной, но отнюдь не глупой. Она сделает так, что Кан Жу забудет о том, кто послал его на смерть и привяжет к себе еще больше. Младший Пан смотрел волком, исподлобья. Но это уже было личное дело семьи, в которое Вэй Ин влезать не хотелось. Она свою работу сделала. — Прошу, организуйте зачистку того места. Я вернусь в орден и скажу нашим заклинателям, они приедут и помогут. И было бы хорошо перенести казни в другое место. В том скопилось слишком много зла, это риск, — господин Пан выслушал ее очень внимательно. Опасность, которой подверглась его любимая дочь, наконец-то заставила задуматься о защите и всего остального города. Благодарили ее так же, как и встречали. На все голоса, перебивая друг друга. А средний сын вручил тот самый тонкий кувшинчик с «успокоительным отваром». — Раз денег не берете, то в благодарность возьмите хотя бы это. Семейный рецепт, настаивали несколько лет. Вэй Ин думала отказаться поначалу, но потом сунула дар в мешок к остальным вещам. Пригодится, действительно оказалась полезная настойка. От ворот Гу Су Лань Вэй Ин отбросило аж до дороги. — Да что такое? — вскочив на ноги, она тут же опустила взгляд на пояс, где висел нефритовый жетон. Которого теперь там не было. Потрясающе. Наверное, во время боя задело мечом и отрезало. Или она забыла его в доме семьи Пан. Или… — Эй! Я вернулась, успели соскучиться? — никто не отозвался. А ведь она так спешила, хотела увидеть мужа и рассказать всем о своих похождениях. Получается, ее никто не ждал? — Эй! Откройте! Ну ничего, сигнальных огней в запасе много.

***

Гости из клана Не пили чай, когда землю сотряс первый удар, а в небеса взлетел огонь. Бам! Еще один взрыв. Бам! Затрясся чайный столик. — На орден совершено нападение? — обеспокоенно спросил один из гостей. Кто-то явно пытался прорваться через защиту, оберегающую территорию Облачных Глубин. Однако ни сидевший напротив Лань Си Чэнь, ни его брат не выказывали никаких признаков тревоги. Лань Ван Цзи медленно отпил из чаши и невозмутимо поставил обратно. — Встречай, брат, — улыбнулся Первый Нефрит, и тот поднялся, поклонившись гостям. — Прошу простить, вынужден вас оставить. Вернулась моя супруга.

***

— Лань Чжань, — позвала Вэй Ин. Тот пробормотал в ответ что-то сквозь сон и попытался отвернуться. Как он вообще может спать в такую рань? Ладно, была уже полночь, но Вэй Ин как назло не спалось. — Лань Чжань. — повторила она. — Лаань Чжаааань. Тот наконец-то понял, что жена не отстанет, и открыл глаза. — Что? — Почему перед нашей свадьбой я не потребовала доказательство любви? Именно об этом она и размышляла сейчас. Все произошло так быстро: они поженились спустя всего несколько дней после предложения. А, оказывается, надо было придумать испытание для жениха. — А что ты хочешь? — В этом и проблема. У меня есть все и даже больше. Мне ничего не нужно. Она получила даже то, о чем мечтала когда-то в далеком детстве. Любовь самого благородного человека на земле. — У меня пока не очень получается быть лучшей женой, но у меня перед глазами не было примера, как надо. Я практически не помню своих родителей, а дядя Цзян… Вряд ли отношения дяди Цзяна и госпожи Юй можно было назвать образцовым примером. Скорее, наоборот — до чего не надо доводить брак. Лань Чжань, уже полностью проснувшийся, вдруг поднялся с постели и вышел из комнаты. Обиделся, что его разбудили и стали донимать глупыми вопросами? Но для Вэй Ин это было важно. Она уже собралась идти следом, когда Лань Чжань вернулся, держа в руках красный бумажный фонарик. — Когда-то давно жила одна влюбленная пара. Семья девушки была против брака, поэтому они согласились дать согласие только в случае, если юноша совершит невозможное. Они отправили его в смертельный поход, зная, что он уже никогда не вернется. Но его ждала возлюбленная и каждую ночь зажигала в окне фонарик, чтобы указать юноше путь обратно. Это была очень грустная история. Вэй Ин поняла, что хотел предложить Лань Чжань. — Мы будем зажигать фонарь, когда не вместе. Знак, что нам есть куда возвращаться. — Что я тебя всегда жду. Их собственный обет любви. — Кстати, что в том кувшине, который ты привезла? — Успокоительный отвар. Очень действенная вещь. Давай спрячем подальше.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.