ID работы: 7470367

Отступник

Джен
PG-13
Завершён
21
автор
Размер:
70 страниц, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
21 Нравится 32 Отзывы 9 В сборник Скачать

Глава 9 У похитителей плохие манеры

Настройки текста
Тиг Мартин запросил целых два дня на то, чтобы успокоить речные патрули, носившиеся как тараканы, ошпаренные кипящим скипидаром. Разумеется, это время надо было чем-то занять, так что Корво притащил на псарню стул, бутылку гристольского сидра, горбушку хлеба и колбасу. Все эти приготовления нужны были для того, чтобы выведать у Соколова информацию о финансисте лорда-регента. К несчастью для Пьеро, который побился о заклад, уверяя, что Соколов сдастся только к концу второго дня, натурфилософ склонился к сотрудничеству, проиграв Корво в гляделки со счётом ноль к… э-э… я не считал ко скольки. Так вот, на следующий день обитатели «Пёсьей ямы» проснулись от крайне фальшивого петушиного крика, которым кричал Пьеро. Пьеро сидел на крыше, обняв трубу. Пока лоялисты дружно чесали темечки, Илаю пришлось уносить ноги в срочном порядке, ибо неудержимый хохот, как известно, не способствует незаметному сидению и наблюдению. Корво и Эмили знатно повеселились позже, когда мастера на все руки, не пожелавшего заплатить за проигрыш в споре деньгами, пробовали снять с крыши. Оказалось, что лорд Пендлтон, даром что аристократ, а ругаться умел отменно. Особенно когда на ногу ему рухнет стремянка. Слёзы смеха утирал даже Корво, (хорошо, что Илай ушёл, иначе рассекретили бы его в момент) что уж говорить об Эмили. Только вот Каллиста Карноу, гувернантка будущей императрицы, не совсем одобрила это и увела принцессу учиться. Ну, посмеялись, пора и к делу возвратиться. Берроуза финансировала некая Лидия Бойл, одна из наследниц весьма влиятельного рода. Не смотря на свою политическую значимость, Лидия не стала (или не захотела) отговаривать двух своих сестричек от того, чтобы затеять бал-маскарад. И надо же было такому случиться, что именно в день, на который назначен приём, речные патрули наконец успокоились, давая возможность отдельно взятому лодочнику провезти отдельно взятого диверсанта куда надо.

***

Двухэтажный особняк красного камня стоял чуть в стороне от основной массы строений, что, вне сомнений, доставило бы Корво проблем, не обладай он сверхспособностями. Над двором взлетали фейерверки, озаряя короткими вспышками окрестные крыши. Громада часовой башни, находившейся совсем рядом, безэмоционально взирала на копошение мелких людишек внизу. Корво, ожидавший Илая на крыше, снял маску, подставляя своё и без того обветренное лицо потоку ночного ветерка. Бывший лорд-защитник размышлял о том, что никогда не мог бы себе представить, что будет заниматься подобным. Служба на Гристоле представлялась ему как лёгкая прогулка по знатным приёмам, во время которой он должен будет приглядывать за каким-нибудь аристократом. Но, его внезапно поставили охранять императрицу. А теперь, когда на неё напали куда более сильные люди чем он, телохранитель превратился в незаметного диверсанта. Корво и сам не подозревал в себе таких талантов. А Илай, к примеру. Он подозревал? Лёгок на помине. Он был бы идеальным портретом Корво в молодости, будь в нём щепотка надменности и отсутствие этого непонятного желания помочь всем и каждому. Илай бухнулся рядом с Корво. Последовал обмен приветствиями. – Слышал, как Пьеро кукарекал? – Слышал, слышал. Моё окно на уровне его крыши. – В следующий раз не будет спорить. Это он мне проиграл. – Чувствуется, что ты приложил к этому делу руку. Что скажешь про нашу сегодняшнюю задачу? Илай пожал плечами. – В особняк есть два входа. Можно переместиться на балкон второго этажа, а можно залезть в окно здания для прислуги, правда, как оттуда действовать я не представляю. – Я раздобыл приглашение, так что для меня есть и третий вход. – Может и прокатит, – признал Илай с лёгким удивлением. – Так, а куда делся офицер с балкона? У Корво нехорошо зачесалась бровь и внутри что-то заволновалось. Как бы подтверждая его предчувствия, в особняке раздался взрыв. Два толлбоя, патрулировавших канал, потянулись к колчанам. От неожиданности стражник, игравший в домино с сотоварищем, опрокинул стол. Охрана особняка, выхватив пистолеты, ринулась внутрь. Илай и Корво вскочили на балку, готовясь к рывку. На балкон вывалились две фигуры в чёрном и тут же растворились, появляясь на крыше соседнего здания. Корво крикнул Илаю «За ними!» и поспешил в погоню. Во время бега по крышам, Корво заметил, что один из тех, кого он преследует, что-то несёт на плече, ничуть не теряя от этого в скорости. Спустя какое-то время, двое преследуемых оказались на причале у реки. Корво и Илай залегли на крыше неподалёку. Один из Китобоев (а это был определённо он) погрузил тело в лодку, от хозяина которой принял увесистый мешочек. Бывший лорд-защитник решил, что медлить нельзя и переместился за спину одного из Китобоев, нанося удар мечом. Но Китобой оказался не так уж прост. Он резко развернулся и ударил в ответ, одним движением с изъятием меча из ножен. Клинок Корво отпрыгнул в сторону, а оба Китобоя пропали. Сквозь место, где стоял один из них свистнул арбалетный болт. Корво, не обратив на это внимания, переместился в лодку, которая успела чуть-чуть отплыть. – Я знаю, с каким заданием вы сегодня посетили приём Бойлов, – заявил человек, управлявший лодкой. – Эта женщина и есть Лидия Бойл, – он указал на бессознательное тело. – И если вы нас отпустите, то больше никогда не услышите о ней. – Смотритель с тобой, – бросил Корво. На причале его уже ждал Илай, выдравший арбалетный болт из толстой дубовой доски пирса. – У Китобоя тивианская шашка. – Чего? – не понял Илай. – Я не успел разглядеть. Корво ничего не ответил. Ему опять вспомнился эпизод из молодости. Как-то раз он повстречался с фехтовальщиком, владевшим шашкой и вызвал его на бой. Самоуверенный юнец даже не успел вытащить палаш из ножен, как получил весьма неприятный порез.

***

На утро Самуэль, как обычно, привёз Корво с задания. Не выслушав хвалебную речь Хевлока до конца, Корво ушёл в башню, где находилась комнатка Эмили. В своём жилище Илай снял обложку со сборника морлийских стихов и с наслаждением разодрал её в клочья, ведь она была призвана замаскировать стихи под Литанию Белого Утёса и Семь Запретов, тексты, которые Илай теперь может ненавидеть в открытую. Где-то в Затопленном Квартале двое Китобоев, расписавшись в книге учёта, отправились на доклад к своему главарю.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.