***
— И как тебе показался Карлеон? Король также с ума сходит по охоте? — радостно вопрошал Утер свою воспитанницу. — Он очень обаятелен. Возраст не сумел отнять этого у него, так же как и у вас, ваше величество, — Утер рассмеялся в ответ на комплимент Морганы. — Я уже давно не тот, что в молодости, дорогая Моргана. А как тебе его сын? — Не сердитесь на меня, ваше величество, но он мне совсем не понравился. Принц Эгберт не обладает и десятой долей достоинств своего отца. Не всем везет так, как Артуру, — продолжала свои речи лисица. — Думаешь, Артур похож на меня? — и сам же не дал Моргане ответить. — Впрочем, ты не первая, кто говорит мне это. Ничего страшного, женихов мы тебе еще найдем. Я счастлив, что, в целом, ты довольна поездкой, — король похлопал ладонью по столу, намекая, что Моргана может уже идти, но девушка не собиралась так скоро покидать королевские покои. — Я знаю, что иногда бываю вспыльчивой, — Моргана взяла руку короля в свои и крепко сжала, — но это все мой безудержный характер. Я хочу, чтобы вы знали, — она сделала паузу и посмотрела самым прямым и честным взглядом, на какой была способна, — как я вам благодарна и как люблю вас. — Моргана, я никогда не сомневался в этом, — слова девушки тронули Утера. — Я тоже бываю резок и не всегда могу понять, что происходит в голове у молодой девушки… — Поэтому, — перебила она Утера, — поймите правильно то, что я скажу вам. — Да, я слушаю внимательно. — Вы знаете, что Артур очень много времени посвящает государственным делам и военной подготовке, — Моргана несколько закусила губу, будто сомневалась, стоит ли продолжать. — Молодые люди в его возрасте больше ухаживают за девушками, чем занимаются делами. — Он образцовый сын, но что ты хочешь сказать этим? — подозрение начало закрадываться в голову короля. — Я все это говорила, чтобы вы не судили его строго. Возможно, такое увлечение закономерно, — оправдывающимся тоном говорила девушка. — К чему ты клонишь? — Я заметила, что он неравнодушен к одной из служанок. Утер сначала долго и серьезно смотрел на Моргану, а потом рассмеялся. — Моргана, в этом нет ничего страшного! Это же смешно, — король прекратил смеяться и наклонился ближе к воспитаннице. — Признаться, я в молодости тоже таким грешил. — Он относится к этому серьезнее, я уверена, — категорично воскликнула Моргана. — Эта девушка ни о чем не подозревает. Поэтому я предлагаю действовать, пока Артур в отъезде. Отошлем ее в деревню. Как говорится, с глаз долой — из сердца вон. — Это разумно, если ты считаешь, что это увлечение требует таких мер. — Я не хочу, чтобы этой девушке было плохо. Дело в том, что это моя служанка, Гвен. — Ах, та самая… — глаза Утера презрительно сощурились. — Да, ваше величество. Прошу, дайте мне разрешение. Я сообщу ей, что вы не желаете видеть ее в столице из-за случая с ее отцом. Она уедет и даже не будет знать истинной причины. Как и Артур. — Я и не подозревал, что ты у меня такая благоразумная. Ты абсолютно права и рассуждаешь, как я. Я даю тебе свое позволение. — Благодарю, ваше величество. Я так счастлива, что вы никогда не обделяете вашу воспитанницу своей милостью. Поужинаем вечером вдвоем? Вы и я? — С радостью, дорогая.***
Мерлин вернулся в Камелот в дурном расположении духа, так что отсутствие Артура порадовало его. У волшебника было почти две недели, чтобы разобраться в своих мыслях и чувствах, без словесных дуэлей с задирой-принцем. Гаюс удивился его возвращению, хотя и был рад видеть юношу. — Я думал, что ты останешься на севере. Уже готовил убедительную речь к возвращению Артура, — Гаюс поставил тарелки с похлебкой для себя и юноши. — Я бы сказал тебе, — Мерлин взял хлеб. — Спасибо. — Ты плохо выглядишь. Что случилось? — начал выспрашивать лекарь. — В день перед моим отъездом случились не очень хорошие вещи. — Расскажи, — маг бросил не самый дружелюбный взгляд на Гаюса, но тот не обратил на него внимания. — Плохие вещи лучше выговаривать вслух, тогда станет легче. Ты знаешь, что я никому не скажу. — Да, — Мерлин устыдился своего поведения, — ты уже показывал мне не раз, что достоин доверия. — Он промолчал. — Вождь севера при смерти. — Я был молодым человеком, который учился целительству и магии, когда Кадагор был уже полновластным правителем. Я старик, а он все еще правит, — Гаюс тяжело вздохнул. — Казалось, что он бессмертен, но все приходит к своему закату. Мда, целая эпоха уходит вместе с… — А я поссорился с любимой девушкой, из-за своего решения жить на юге. — А ты окончательно решил? — Пока Артур не станет королем, я буду подле него. А после… Не буду загадывать. Давай я помою посуду. Мне все равно позже идти к дракону. — Опять? Будь осторожнее, — лекарь покачал головой и передал Мерлину тарелки. — Не волнуйся, — маг уже хотел выйти, но обернулся. — Кстати, хотел спросить. Почему ты носишь леди Моргане порошки? — Она страдает бессонницей, я тебе, кажется, уже говорил. — Это простая бессонница? — лекарь потупил глаза, и Мерлин начал настойчиво добиваться ответа, словно ищейка, которая ищет кость. — Ты ведь знаешь или хотя бы догадываешься? Бессонница ли у нее? Или она спит, но ей снится что-то особенное? Порошки нужны, чтобы сон был глубокий? Возможно, это ее магия так проявляет себя? — Так ты догадался, — протянул Гаюс. — Магию я сразу в ней почувствовал. И я видел похожие вещи на севере. У прорицателей при дворе Кадагора. — Ей снятся кошмары. Страшные образы из будущего, которые, по ее словам, сбывались, — Мерлин кивнул на этих словах. — Я подозреваю, что у нее есть магический дар, а это одно из его проявлений. Боюсь, скоро мои порошки перестанут ей помогать. — Магия не терпит насилия. Леди Моргане не место в Камелоте. — Она воспитанница короля. Если Утер узнает о ее магии, мне страшно представить, что с ней будет. С тобой, кстати, тоже, — многозначительно посмотрел лекарь на юношу. — Я умею распоряжаться своей силой. А она нет. Ей бы поучиться у кого-нибудь. — В Камелоте это невозможно. — А как же я? — Мерлин, раскрыться перед ней — плохая идея. Это может быть очень рискованно для тебя. — Я подумаю.***
Гвен приготовила постель для леди Морганы, оглядела комнату в поисках работы, которую еще не сделала, но таковой не оказалось. Служанка не хотела вновь ошибиться. Госпожа никогда не была с ней груба, напротив, внимательна и вежлива. А как она хлопотала о ней, пока Гвен была под стражей? Гвиневра понимала, что редкая леди уделила бы столько времени какой-то служанке. Моргана вошла в комнату, и Гвен сразу же подбежала к ней, приняла из ее рук накидку и начала помогать расстегивать застежки на платье. Воспитанница короля была молчалива, да и служанка слова не вымолвила. Когда леди Моргана стояла в ночной сорочке, она подозвала жестом служанку ближе и сказала: — Гвен, я должна кое-что сообщить тебе, — лицо Морганы стало жалостливым. — Я вас слушаю, миледи. — Я говорила с королем. Он недоволен, что ты продолжаешь находиться в замке. Я пыталась уговорить его, но ты знаешь Утера. — Да, миледи, — тихо произнесла Гвен. — Он хочет, чтобы ты уехала. Ты говорила, что у тебя есть какая-то родственница? — Верно, миледи. В западной части Камелота. — Боюсь, тебе придется уехать к ней. Мне очень жаль, Гвен, правда! — Моргана погладила ее по руке. — Но с завтрашнего дня ты больше не служишь у меня. Могу я чем-то тебе помочь? — Нет, миледи, — до этого момента служанка стояла, склонив голову, но сейчас решительно подняла ее, — я благодарю вас за все, что вы для меня сделали. Больше мне никто не сможет помочь. Доброй ночи, миледи! — Гвен поклонилась и стремительно вышла из покоев Морганы.***
Мерлин шел через внутренний двор замка, он расправился с посудой и теперь собирался к Килгарре. Разговор с Гаюсом привел его в чувства, маг был более расслаблен и даже что-то легонько насвистывал. Пока Мерлин шел, он постоянно крутил головой и озирался: его природная любознательность никогда не давала ему покоя. По этой причине юноша не сразу заметил расстроенную и идущую ему навстречу Гвен, а лишь когда она практически налетела на него. — Гвен! — ошарашенно воскликнул Мерлин. — Что с тобой? — Мерлин, извини! Я не хотела. — Не стоит извиняться. Почему ты плачешь? — Это лишь мои проблемы, и будет лучше, если я пойду, — но маг схватил ее за руку. — Нет, расскажи мне. Может, я смогу помочь тебе. — Король не желает меня больше видеть в замке. Леди Моргане пришлось отказать мне в работе. — Найдешь другую, — заявил Мерлин. — Кто возьмет меня в такое тяжелое время особенно после истории с отцом? Будучи в немилости у короля? Да еще с долгами? — Гвен покачала головой. — Мне придется уехать в деревню к двоюродной тетке. — Что за долги? — У меня остались отцовские долги. Я пообещала выплачивать их постепенно и тратила на это почти все деньги. А теперь придется продать дом. У меня останется совсем немного, как раз на дорогу до тетки и на обустройство. — Продавай дом, — резко сказал юноша, Гвен удивленно воззрилась на него. — Продавай и выплачивай долги, а я устрою тебя к одной хорошей женщине. Я носил ей лекарство, она плетет корзины и вяжет теплую одежду, но она старая. Ей нужна помощница. Думаю, смогу договориться, чтобы ты заняла комнатку в ее доме. — Спасибо, Мерлин, но мне, возможно, лучше будет уехать. У меня никого не осталось в Камелоте. Что меня держит? — Ты выросла здесь. Камелот — твой дом. И как же друзья? Я, например? А Моргана? А Гаюс? Мы все ценим тебя, — Гвен легонько улыбнулась. — Вот, видишь. Уже немного улыбаешься. Это нечестно, бежать, когда у тебя на то нет причин. Утер несправедлив. Держись и не робей. — Я не ожидала найти такую поддержку от тебя, Мерлин, — глаза Гвиневры светились благодарностью. — Вот и зря. Иди домой и ложись спать. Завтра все устроим. — Спасибо тебе, Мерлин! Большое спасибо! Мерлин проводил глазами девушку, пока та не скрылась из виду, тихонько вздохнул и прошептал: «Вот и подтвердились слова Килгарры. За Гвиневрой стоит присматривать. Интересно, приложила ли к этому руку Моргана? Не верится». Маг отправился к темницам. Уже проверенным способом он добрался до Великого Дракона. — Здравствуй! — крикнул в глубины пещеры Мерлин. — Здравствуй, юный чародей! — голос послышался совсем рядом, чуть ниже, чем стоял Мерлин. Очень резко морда дракона предстала прямо перед ним. — С возвращением! Спрашивай, не стесняйся. — Кадагор умирает, — сообщил Мерлин. Дракон смерил мага оценивающим и недоверчивым взглядом. — Ничто не вечно под солнцем. — Но я пришел не поэтому. Перед моей первой поездкой в Камелот, вождь рассказал, что мне принадлежат некие титулы. Некоторые я еще должен заслужить. В частности «Хранитель Альбиона». Что я должен сделать и что это за титул? Какие есть еще? — О, да. Хочешь узнать свое полное имя со всеми причитающимися званиями, которые должны будут объявлять всякий раз на официальных церемониях? — Хочешь потешить мое самолюбие? Давай. — Эмрис, Великий маг и хранитель Альбиона, повелитель всех четырех стихий, последний лорд-повелитель драконов, распорядитель Великого Изумруда. — О! Так, а теперь давай разбирать. — Из них два даны тебе при рождении. Великий маг — в знак твоей превосходящей силы, повелитель всех четырех стихий — в знак того, что лишь ты можешь в полной мере и разными способами пользоваться силами огня, воды, земли и воздуха. — Я даже буду лордом-повелителем драконов? А почему последним? — Титулы повелителей драконов переходят от отца к сыну. Во время Великой Чистки истребили всех повелителей, кроме одного. Твоего отца. — Мой отец? А он жив? — А ты чувствуешь в себе силу повелевать мною? — волшебник отрицательно покачал головой. — Значит, жив. Как только он умрет, сила повелителя перейдет к тебе. Ты не сможешь не почувствовать. — Неужели он и правда есть где-то живой? Ты знаешь, как его зовут? Где он сейчас? — Его зовут Балинор, и я не знаю, где он, я не дорожная карта, Мерлин! — Хорошо-хорошо. Расскажи про остальные титулы. — Распорядитель Великого Изумруда. Этот камень был утерян много лет назад. Это могущественный артефакт, и он принадлежит тебе. Изумруд — символ твоей власти, отыщи его. Без него тебе не получить последний титул. Изумруд должен находиться в кольце, которое тебе следует носить на среднем пальце левой руки. И последнее, но самое важное звание. Хранитель Альбиона. Оно перейдет к тебе, когда ты прочитаешь заклинание, древнее и мощное. Лишь тебе под силу справиться с ним. — Где оно записано? — Я не знаю. Да, не смотри так, есть вещи, которые я не знаю. — Я должен прочитать какое-то мощное заклинание, которое неизвестно, где записано? — Именно так. — Восхитительно! — Не торопись. Это заклинание важно, ибо свяжет все земли Альбиона воедино и передаст их под твою защиту. Это заклинание мира. Но ты не сможешь прочитать его в одиночку. Для заклинания единства Альбиона потребуется союз пяти великих. Великий маг, Великий король, Великий Дракон, Великий меч и Великий Изумруд. — Первый — это я, король — Артур, дракон — ты, изумруд я должен найти, а вот меч откуда взять? — Здесь я тебе не помощник. Это твой путь, ты сам должен собрать все воедино. — Да, я понял, что от меня требуется. Спасибо. Я помню свое обещание, не переживай. — Не сомневаюсь, — дракон ненадолго умолк. — Помни, каждый компонент должен присутствовать на заклинании добровольно. Самая большая сложность здесь будет с Артуром. Он должен захотеть ради мира стать частью магического заклинания.