ID работы: 7474233

Альбион

Джен
R
Завершён
250
автор
Размер:
1 331 страница, 84 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
250 Нравится 557 Отзывы 148 В сборник Скачать

Глава 13. О том, как сила присоединилась к храбрости

Настройки текста
      Мерлин бодрым шагом ворвался в покои спящего Артура. Волшебник, напевая себе что-то под нос, положил чистую рубашку для принца, поставил подносы с завтраком на стол и направился к окну. Резким движением, которое так не нравилось его высочеству, он раздвинул плотные узорчатые занавески и закричал неестественно радостным голосом свое утреннее приветствие:       — Проснись и пой!       — Мерлин! — протянул недовольным и сонным голосом Артур. — До каких пор ты будешь вопить каждое утро?       — Пока не уйду с должности вашего слуги, ваше высочество, — ответил Мерлин очень серьезно и посмотрел на принца. Тот никак не мог раскрыть глаза навстречу новому дню. — Вставайте, ваше высочество. Завтрак на столе. И нам нужно серьезно поговорить.       Артур приоткрыл один глаз, затем закрыл. Лениво потянулся, потряс головой и, наконец, встал. Когда он закончил свой утренний ритуал, состоящий из умывания, переодевания и завтрака, Мерлин все также молча и спокойно смотрел на него.       — Да, Мерлин. Я тебя слушаю.       — Артур, у Гавейна проблема, — принц вопросительно повел бровью. — Сейчас объясню. Вчера вечером он рассказал мне о беде, которая случилась с его деревней. Он живет недалеко от границы с Мерсией.       — На нее напали воины Одина?       — Как ни странно, нет. На деревню Гавейна напали маги. Во главе них, по его словам, стояла женщина. Именно она приказала Гавейну ехать в Камелот на турнир и победить тебя.       — Не понимаю. Какая в этом может быть выгода ведьме?       — Я думаю, что она неплохо знает тебя. Если бы не случай, то поражение стоило бы тебе жизни, — Артур задумчиво посмотрел на слугу.       — А что ты хотел от меня?       — Гавейн не выполнил приказ. Теперь всей деревне, где осталась и его мать, грозит гибель, если ты не вмешаешься.       — Хорошо, это деревенька — часть Камелота. Я пойду к отцу и попрошу официально дать мне разрешение взять рыцарей и отправиться туда.       Принц решительно поднялся и слегка недоуменно поглядел на слугу. И не без причины. Маг в тот самый момент почувствовал нотки довольства Артуром, что явственно отразилось в его глазах. Волшебник поклонился принцу и побежал к Гавейну, чтобы сообщить радостную новость.       Мелькнувшая вчера в душе воина надежда на утро показалась ему глупостью, которой можно лишь стыдиться. Но тем неожиданнее и приятнее была для него весть, что Мерлин уже поговорил с Артуром, и тот был готов оказать всю посильную помощь.       — Думаю, что еще до обеда мы отправимся в путь вместе с отрядом рыцарей, — закончил свой рассказ Мерлин.       — Дружище, — потрясенно заговорил Гавейн, — вот уж правда не думал, что тебе удастся уболтать принца. Спасибо тебе!       — Пока не за что, — улыбнулся волшебник. — Собирайся. Ты ведь тоже поедешь?       — О чем речь! — живо воскликнул Гавейн и вскочил со стула, на котором до этого нетерпеливо ерзал. — Да я мигом!       Мерлин по-доброму похлопал его по плечу и пошел к Гаюсу. По пути он увидел принца разговаривающего с леди Морганой. Что-то в ее облике заставило слугу немного свернуть с маршрута и подойти к принцу под предлогом возникших вопросов касательно предстоящей поездки.       — Да, и вот что, Мерлин. С нами поедет леди Моргана. Помоги ее служанке, она новенькая.       — С чего это вы берете с собой леди в такую поездку? — шепотом спросил маг, продолжая мило улыбаться подопечной короля. Хотя вряд ли ее обмануло его внешнее радушие.       — Она попросилась. Видимо, осталась неравнодушна к чарам этой деревенщины.       — Это плохая идея, Артур, — заметил он.       — Вообще-то, — сказал Артур уже громко, — Моргана мечом владеет гораздо лучше твоего. Ах, прости! — Артур с силой хлопнул Мерлина по плечу. — Ты же вообще мечом не владеешь.       — Очень смешно, — недовольно пробурчал волшебник и поймал на себе подозрительный взгляд Морганы.       «Она не понимает, почему я отговариваю Артура от идеи взять ее с собой», — мелькнуло в голове у мага.       — Мне идти и укладывать дорожные платья леди вместе с чулками? — презрительно спросил Мерлин у Артура.       — Нет-нет, Мерлин, — вмешалась Моргана, — с этим уже справилась моя служанка. Ты нужен для другого.       Юноша посмотрел на принца, тот кивнул ему в сторону Морганы, словно отдавая приказ следовать за ней. Волшебник легонько вздохнул, повернулся к воспитаннице короля и показал всем своим видом, что готов следовать за ней.

***

      — Что-то еще, миледи? — с некоторой ноткой нетерпения спросил Мерлин, когда все приказы были исполнены, а в покоях Морганы не было никого кроме них.       — Мерлин, я полагаю, мы должны поговорить, — Моргана стиснула руки.       — Разве? — маг демонстрировал полное равнодушие.       — Ты ведешь себя так, словно вчера ничего не было. Я не понимаю причин такого поведения, — Мерлин начал шагать в ее сторону так же как и вчера вечером, а затем остановился прямо перед девушкой и немного наклонился к ней. Расстояние между их лицами заметно сократилось. Моргана соврала бы самой себе, если бы стала отрицать свое волнение при этом.       — А разве что-то было? — девушка была уверена, что он просто насмехался над ней.       — Мерлин! — строго сказала Моргана. — Давай не будем разыгрывать друг перед другом спектаклей. Я уже убедилась, что ты не такой простой, каким кажешься.       — Я польщен, — усмехнулся маг.       — Мы будем хранить тайны друг друга ото всех. И теперь, мне кажется, мы должны стать ближе, — она запнулась и решила изменить формулировку: — узнать друг друга лучше.       — Зачем? — этот мальчишка решил сегодня вывести ее из себя своими бесконечными вопросами!       — В Камелоте мы единственные маги. Я ничего не знаю о магии, мне понадобится твоя помощь.       — Миледи, — Мерлин отпрянул от нее, — мы не единственные маги в Камелоте, во-первых. А во-вторых, я не буду помогать вам с вашей силой. Я рассказал правду, чтобы вы перестали метаться и не натворили глупостей, пытаясь узнать, что с вами происходит. Это все. Давайте каждый пойдет своей дорогой.       — Вот как? — глаза Морганы отдали холодком. — Я не ждала такого приема после твоей помощи вчера. Сегодня мне не снились кошмары.       — Я дам вам рецепт настойки. Она будет иметь почти такой же эффект, как и мое заклинание.       — Не проще ли научить меня заклинанию?       — Вы не сможете прочитать его, — у девушки появилось чувство, словно он скрывает что-то.       — Отчего же?       — Оно специфичное. Его читают в том месте, откуда я родом. У вас не получится.       — Хорошо. Оставь рецепт настойки, — обреченно и разочарованно произнесла Моргана.       Мерлин нацарапал ингредиенты на бумаге, лежавшей на столе у подопечной короля. Он помнил их от Фреи и знал, что они хорошо помогали провидцам на севере сохранять сон, если только сильные пророческие сны не хотели порвать эту защиту.       — Почему ты не хотел, чтобы я поехала с Артуром?       — Там маги, миледи. Для вас это опасно. Можете не проконтролировать свою силу, тогда все узнают о ней, — за этим он поклонился и вышел, не успев увидеть, как руки Морганы потянулись вслед за ним в непроизвольной попытке остановить.       Но он ушел. А Моргана еще долго не могла перестать думать о нем. Всего один вечер, а она уже не видит в нем слуги. Мерлин превратился в единственного человека в замке, кто мог бы ей помочь и понять ее. Девушка надеялась, что и она тоже может стать чем-то более родным для него. Моргана поторопилась? Почему он так явно отталкивал ее? Пренебрегал ею? Кажется, этот волшебник знал о ней больше, чем она сама. Его магия такая красивая. Золотая. Почему именно золотая? Как учиться магии? Сила всегда будет проявляться вот так, под эмоциями, как вчера? Почему Мерлин приехал в Камелот? Столько вопросов, а ответов не было. Скоро это начнет сводить ее с ума. Еще час назад девушка напросилась в поездку с Артуром, чтобы быть ближе к человеку, которого она уже начала считать другом, но теперь ей тем более стоит поехать. Моргана должна точно знать, друг он ей или враг.

***

      — Вот уж не думал, что первая леди Камелота отправится спасать мою деревню, — обменивался любезностями Гавейн с леди Морганой.       — Вы еще многого обо мне не знаете, сэр будущий рыцарь Камелота, — с лукавой улыбкой отвечала девушка.       Мерлин, ехавший впереди рядом с Артуром, обернулся на этих словах и посмотрел на нее. «Вот уж действительно, многого», — мысленно усмехнулся маг и подметил, что сэр Леон с недоверием присматривается к Гавейну. Видимо, даже далеко маячившая перспектива — обрести нового сослуживца в лице Гавейна — напрягала старожила армии Камелота. Волшебник отвернулся и посмотрел на Артура. Этот всегда был в лесу как дома: либо абсолютно спокоен, либо крался, словно хищник, вышедший на охоту. Видно, ему стало скучно, потому как принц вспомнил о существовании своего нерадивого слуги.       — Мерлин, мы сократим путь через долину павших королей.       — Прошлый опыт ничему не научил тебя?       — Опять неуважительное обращение?       — После того как потаскаешь тебя раненого по лесу, перестанешь испытывать какое-либо уважение, — рыцари позади прыснули со смеху.       — Ты на что намекаешь, Мерлин? — сквозь зубы процедил принц.       — Совершенно ни на что, ваше высочество, — Мерлин отвесил ироничный поклон.       — Мы остановимся в долине павших королей на ночь, — громко объявил все спутникам Артур.       — Скверное название, — заметил Гавейн. — Почему именно там?       — Долина находится в низине, там можно удобно укрыться от посторонних глаз. А так как все среди нас люди смелые — кроме Мерлина, конечно, — мы можем спокойно переночевать там, — ответил Артур.       — Очень хорошо, — ответил слуга.       В этот раз он был не против долины. Ночью, когда все уснут, у него будет шанс поискать место, где богиня проводила обряд много лет назад.       — Ты не трясешься? — донеслись до него сквозь пелену размышлений издевки принца. — Не возражаешь? Не начинаешь рассказывать сказки старых бабушек о проклятиях?       — Что ты! В прошлый раз мы выяснили, что таких ослов, как ты, даже проклятия павших королей не берут, — послышались смешки, а Артур замолчал. — Так что я и не думаю беспокоиться.       Они продолжали свой путь. Начинало смеркаться, Мерлин понял, что скоро они подъедут к долине, поэтому слегка замедлил лошадь. Волшебник выбрал момент, когда возле Морганы никого не было, и поравнялся с ней.       — Миледи, когда будем пересекать границу долины, — прошептал Мерлин, — вы услышите шум в голове. Главное — не закричите при этом.       Маг сразу отъехал в сторону, как только сообщил это Моргане. Девушка прекрасно уяснила совет, ибо не произнесла ни звука, когда они очутились в долине.       После того как путники легли спать, волшебник примерно час лежал и выжидал, когда все крепко заснут. Затем он поднялся и на цыпочках прошел мимо спящих рыцарей.       Долина павших королей в ночи была особенно зловещей. Пусть Мерлин уже и ночевал здесь, но мертвая тишина с легкими вскриками совы и невесомым шелестом травы производили ужасающее впечатление и заставляли лицо бледнеть. Казалось, вот-вот ветер донесет мерзкие запахи, но воздух был на удивление свежим. В этот раз собрался густой туман, поэтому, отойдя на приличное расстояние, позволявшее быть невидимым и неслышимым, Мерлин воспользовался своей силой повелевать стихиями и произнес заклинание для разгона тумана силой ветра. Маг был очень умелым, его заклинания работали тонко: они не вызывали ветреную бурю, а лишь прогоняли густой ослепляющий туман. Мерлин хорошо чувствовал свою магию и искусно направлял ее.       Потом он закрыл глаза и обратился к своему внутреннему чутью, к своей магической интуиции. Великий Маг пытался прощупать в своей голове местность вокруг и определить, где еще укрыто место, обладающее такой же внушительной магией, как и пещера с кристаллами. Словно река выходила из берегов, так и магия Мерлина расплывалась по округе. Вот он почувствовал силу уже известной ему пещеры, вот сила живой колдуньи, Морганы, — чистейшая магия Старой Религии, могущественная и пока спящая. Дальше какие-то магические нити, словно волшебной паутиной была окутана вся долина до самых границ. Это место было пропитано магией, потусторонними силами, возможностями для колдунов.       Нашел!       Пещера, вход в которую был закрыт старым дубом, испускала необъятную магию. Эмрис добрался до нее и своими глазами увидел могучее дерево. На его широком стволе были выцарапаны символы. Некоторые, древние и общие, маг знал, но были и те, которые он увидел впервые. Волшебник начал очищать вход от зарослей и отодвигать камни, заслонявшие вход. Разобравшись с ними, Эмрис шагнул внутрь и разжег огонь в воздухе. Внешне пещера не имела ничего привлекательного, маг мог лишь ощущать силу этого места.       Эмрис спустился и увидел перед собой достаточно большое и ровное пространство. Стены здесь сияли, рядом с обычными камнями соседствовали драгоценные камни. «Возможно, до того, как маги начали использовать эту пещеру, она была чем-то вроде шахты, где добывали золото и камни», — думал Эмрис, проходя мимо невероятных природных богатств. Он дошел до небольшого подземного озера, куда сбрасывали свои воды крохотные водопады. Эмрис взглянул на него и уже не мог отвести глаз. Он увидел большой зал, толпу людей, глашатаи возвестили о начале церемонии коронации, затем на пол с праздничной дорожкой полилась кровь. Эмрис резко отвернулся, словно его шею свела судорога. И в этой пещере были картины будущего, только в озере, а не в кристаллах. Маг прошел вдоль водяной глади, пытаясь не смотреть в озеро. Он встал перед стеной с нацарапанными символами. Некоторые перекликались со знаками на дубе, но здесь их было гораздо больше. Словно письмена. Послание? Маги Старой Религии уже не используют эту пещеру. Так неужели для него? Кто еще мог прийти сюда? «Богиня должна была передать мне кольцо, — размышлял Эмрис, — но прервала свою жизнь. Кольцо — вещь земная, она не могла забрать его с собой. Стало быть, она спрятала его, положила туда, где оно дождалось бы меня в безопасности. Я должен найти его и логично, что я пришел на место, где она провела последний обряд. Если эти символы нацарапала она для меня, то в них должна быть подсказка, где находится кольцо».       С этими мыслями волшебник начал всматриваться в каждый завиток на стене. Здесь были и друидский трискелион, и узорчатые изображения фазана, зайца. По низу шли несколько изображение змей: сначала змея, свернувшаяся в клубочек, затем змея, сбрасывающая кожу, и, наконец, обновленная змея, которая выгнула шею и приготовилась к чему-то. Чуть выше располагался олень с ветвистыми рогами, а слева можно маг узнал очертания морской рыбы и летящего над ней альбатроса. В верхней части было нацарапано древо жизни с драконом, распахнувшим крылья прямо над ним. Если смотреть на все картины издалека, то выходила целая спираль из изображений. Вот и загадка, которую ему предстоит разгадать. Мерлин вздохнул, еще раз оглядел всю пещеру и отправился к выходу.       Оказавшись на поверхности, он решил посмотреть внимательнее и на символы дуба. Мерлин не рискнул разжигать магические огонь здесь, поэтому почти уткнулся носом в ствол дерева и водил руками по выцарапанным символам. Ему даже показалось, что дуб в разных местах отличается на ощупь. Волшебник начал постукивать по его поверхности, но тут услышал покашливание. Он остановился, опустил руки, выпрямился и развернулся. Вздох обреченности вырвался, пожалуй, слишком громко из его груди: перед магом предстал принц Артур собственной персоной.       — И что ты забыл ночью возле дерева, Мерлин?       — Мне показалось, что кто-то ходит вокруг нашего лагеря. Пошел посмотреть, — прозвучала нескладная попытка объяснения от юноши.       — Да? Мне тоже так показалось. Но зачем ты нюхал дуб? — Мерлин не мог разглядеть в темноте, но отчетливо представил недоуменное выражение на лице принца, которое было нередким гостем Артура, когда принц разговаривал со слугой.       — Я не нюхал, Артур! Мне просто показалось, что у этого дерева… что…       — Да, Мерлин?!       — Там жучки…       — Жучки?! Какого черта?!       — Древесные. Будет плохо, если мы принесем их в замок, — Мерлин поморщился на этих словах, представив взбешенное лицо принца.       — Идиот! В таких случаях одежду после походов радивые слуги кипятят!       — О, я не знал. Теперь ты меня успокоил.       — Иди спать, Мерлин! — Артур быстрым шагом пошел к месту ночлега, а Мерлин с лукавой улыбкой пошел следом.

***

      Через день путники оказались в трех-четырех милях от деревни, которую теперь контролировали маги. По дороге Артур расспросил Гавейна о местонахождении деревни, о том, как и где расположены дома, колодец, мельница, кузница, о местности вокруг деревни, о дорогах ведущих к ней. Гавейн толково описал нужные принцу вещи, отпустив лишь одну шутку, что и таверну возле мельницы он считает важным стратегическим объектом.       Мерлин сидел в сторонке, пока Артур втолковывал свой план наступления остальным. Он думал о ведьме, которая послала Гавейна, чтобы убить Артура, а также о том, что она не упустит шанс исполнить задуманное. Нужно тихо защитить Артура и при этом не дать столкнуться с ведьмой Моргане, а то действия могут развернуться непредсказуемым образом. Лучше обезвредить ведьму как можно скорее. Мерлин надеялся, что с ее стаей и рыцари Артура справятся, если те лишатся главаря.       Рыцари и Гавейн, возглавляемые Артуром, зашли с разных сторон и напали по команде принца. Мерлин старался половчее пробраться через сражающихся к дому, где находилась ведьма. В толпе он был абсолютно незаметен. Воины, которых привела колдунья, не были сильными магами, поэтому они не чувствовали Эмриса. По большей части они сражались мечом и редко использовали заклинания в сражениях, так как не были достаточно натренированы для одновременного использования двух сил. По сравнению с воинами-магами севера они смотрелись откровенно жалко. Мерлин оглянулся, чтобы найти Моргану. Девушка взяла на себя мужчину и сражалась на равных. Артур бы с ним не согласился, но юноша считал, что в бою для Морганы безопаснее всего.       Эмрис проскользнул в дом, который принадлежал Гавейну и его матери и в котором сейчас обитала ведьма. Внутри было обманчиво-спокойная атмосфера. Маг прошел вдоль стены и заглянул в смежную комнату. Там лежала крестьянка со связанными руками и без сознания. Мерлин почувствовал движение позади себя и обернулся. Перед ним с горделивой осанкой стояла молодая женщина с длинными светлыми волосами. Она смотрела на него с любопытством и без страха, хотя первое ее слово подсказало волшебнику, что для колдуньи не является тайной его истинная сущность.       — Эмрис, я надеялась, что ты заглянешь.       — Кто ты?       — Меня зовут Моргауза. Я жрица Старой Религии. Ты уже знаешь мою сестру.       — Нимуэ? Да, мы знакомы.       — Нет, Нимуэ — верховная жрица. Мы служим одному делу, и, с этой точки зрения, нас можно назвать сестрами. Но я имела в виду мою кровную сестру, — Моргауза выжидающе посмотрела на Эмриса.       — И как же ее имя?       — Моргана, — ответила жрица, удовлетворенная произведенным эффектом.       — Не ожидал, — признался Мерлин. — Каким же образом?       — Я знаю, что она сейчас здесь. Хочу заключить сделку.       — Какую? — прищурился Мерлин.       — Для меня эта ваша вылазка — хороший шанс забрать Моргану и при этом сохранить в тайне ее магию в Камелоте. Ты ведь и сам понимаешь, что ей там не место. Взамен я тихо уйду из деревни, отпущу жителей, отзову своих людей. Твои спутники не пострадают.       — А что ты будешь делать с Морганой?       — Позабочусь о ней так, как Утер никогда не мог и не сможет. Она не вернется в Камелот.       — Как ты планируешь, чтобы Артур объяснил это в Камелоте? — Моргауза ухмыльнулась и кошачьей походкой подошла ближе.       — В Камелоте она для всех умрет, — в голосе ведьмы прозвучали стальные нотки.       Мерлин задумался. Жрицы Старой религии хотят забрать к себе Моргану и обучить ее магии. У подопечной короля прекрасный потенциал. Должен ли он передавать ее в стан врагов Камелота? Есть ли ей место в Камелоте, пока там правит Утер? Если он согласится на предложение Моргаузы, то никто не пострадает, у Морганы будет шанс познакомиться со своей силой и перестать жить в страхе. Вот только жизнь среди жриц не даст ей правильного представления о мире магии.       — Если откажешься, — напомнила о своем присутствии Моргауза, — то я направлю всю свою силу против твоих спутников и попытаюсь забрать сестру. Ты сильнее меня, но вынужден скрывать свою истинную природу. Кто-то обязательно пострадает, Эмрис. Например, первой будет мать Гавейна.       — Дай мне немного времени. Я должен подумать.       — У нас совсем нет времени. Думай поскорее, — фыркнула ведьма.       Мерлин подошел к окну домика и отвернулся от Моргаузы. В данный момент ему было выгодно такое предложение, но в будущем оно могло встать против его интересов. Присутствие в Камелоте Морганы было опасным и для нее самой, и для волшебника. Девушка ярко проявляла эмоции, поэтому вопрос времени, когда правда станет общеизвестна. Нет, такое решение могла принять лишь сама Моргана. «Я не должен принимать такое серьезное решение за нее», — подумал маг и кинулся прочь из домика, не обратив никакого внимания на протесты Моргаузы.       Волшебник выбежал наружу, покрутил головой во все стороны и приметил сражающуюся Моргану. Он добежал до находящегося за ней сарая и окликнул ее:       — Леди Моргана!       — Мерлин! — девушка отбилась от нападавшего воина и обернулась, в изумлении уставившись на него. — Что ты тут делаешь?       — Пойдемте за мной! — Мерлин потащил ее внутрь сарая. — Моргана, ты хотела знать о своей магии.       — Сейчас не время, — девушка уже хотела повернуться к выходу.       — Я встретил здесь вашу сестру, — Моргана застыла и оставалась стоять спиной к магу, поэтому Мерлин решил выложить все. — Она хочет забрать вас к себе из Камелота, обучить магии, помочь вам. — Моргана повернула голову и подняла потрясенные глаза на юношу. — Но вам придется попрощаться с Камелотом. Для Утера и Артура вы умрете. Выбор за вами.       — Почему она раньше не приходила ко мне? — спросила Моргана, а Мерлин заметил, что глаза ее увлажнились.       — Я не знаю, миледи. О таком нужно спрашивать ее. Только времени почти нет. Вам придется быстро принимать решение.       — Как ее имя?       — Моргауза. Она жрица Старой религии, и у нее такая же сила, как и у вас.       — Я согласна, — Моргана высоко вскинула свой подбородок.       — Миледи, вы уверены? — тень недоверия прошлась по лицу волшебника. — Для всех, кого вы знали в Камелоте, вы умрете.       — Мне нечего терять, Мерлин, — Моргана снисходительно и облегченно улыбнулась, — я чужая в Камелоте, королевская семья удочерила меня, но они никогда не примут меня. Что бы там ни было, я согласна.       — Тогда следуйте за мной, — произнес волшебник с хмурым видом: события развивались слишком быстро, и он не был уверен в правильности своих действий.       Они прокрались обратно к домику, где пару минут назад Мерлин разговаривал с ее сестрой. Схватка близилась к завершению, Артур с рыцарями были близки к победе. Нужно было быстрее уходить. Мерлин втолкнул Моргану в домик и захлопнул дверь. Моргауза в нетерпении ожидала их.       — Я помогу вам сбежать, — обратился Мерлин к Моргаузе.       Та подошла к нему и взяла за локоть. Они отошли от взволнованной Морганы, и Мерлин прошептал на ухо колдунье:       — Наша сделка в силе. Я все устрою сам. Позабочусь о смерти Морганы. Взамен хочу, чтобы ты никогда не упоминала при ней обо мне, как об Эмрисе. А еще дай мне прядь ее волос.       — Я не против, — кивнула ведьма.       — Уходите через запасную дверь, — юноша кивком головы указал направление.       Моргауза подошла к воспитаннице короля. Та выглядела растерянной, лицо ее побелело. Жрица коснулась ее плеча и что-то тихо сказала, отчего из глаз Морганы брызнули слезы. Моргауза приобняла сестру и прошептала заклинание, пока та не видела. В руке колдуньи появилась прядь каштановых волос, которую она передала Мерлину, когда после проходила мимо юноши.       — Поторопитесь! — крикнул Мерлин.       Они вышли на улицу, где их уже поджидали лошади. Колдунью сопровождали пара доверенных лиц, а остальных она оставляла на верную смерть в сражении с Артуром. Моргауза подсадила Моргану на лошадь, и они скрылись из виду, не сказав ни слова на прощание. Одна, потому что не могла в своем оцепенении произнести ни слова, а другая, потому что не привыкла прощаться с кем-либо.       Мерлин отбежал на небольшое расстояние в другую сторону леса и оглядел ту часть деревни, которая была видимой для него, в поисках мертвого тела. На его счастье, по всей деревне лежало множество трупов. Он выбрал один из тех, что лежал в стороне и принадлежал человеку Моргаузы, так как Артур всех своих рыцарей знал на перечет. Золотым взглядом Мерлин переместил труп к себе и склонился на одно колено перед ним. Волшебник протянул вперед руку с прядью волос и зашептал нечто, одно лишь ему понятное. Облик мертвеца начал меняться, золото померкло в глазах волшебника. Перед ним теперь лежала девушка с лицом Морганы. Маг бы ни за что не заподозрил подвоха, если бы не знал, что девушка сейчас во весь опор скачет к острову Блаженных. Юноша поднялся и спрятал в карман оставшиеся волосы Морганы. В его могуществе было одно несомненное преимущество — ингредиентов для любого заклинания он мог использовать меньше, чем требовалось, поэтому он сумел сохранить половину пряди. Кто знает, возможно, она еще пригодится?

***

      Когда Мерлин вернулся в деревню, Артур со своими рыцарями уже одержал полную победу. Рыцари ходили между домами, помогали освободиться местным жителям, убирали за собой следы прошедших схваток. Самого принца нигде не было видно. Мерлин пошел по направлению к дому Гавейна и заглянул внутрь. Волшебник увидел трогательную картину воссоединения матери и сына. Рядом с ними стояли Артур и сэр Леон. Мать Гавейна сжимала одной рукой ладонь принца, а другую держала на голове Гавейна. По щекам ее текли слезы благодарности.       Никто из наблюдателей этой душещипательной картины не мог бы сказать, сколько прошло времени, прежде чем мужчины вышли на улицу. Артур обратился к Гавейну:       — Теперь я со спокойной душой могу вернуться в Камелот, — принц протянул руку Гавейну для прощального рукопожатия. — Прощай. Если понадобится помощь, то обращайся напрямую ко мне, а не через Мерлина.       — Я кое-что хотел спросить, — Гавейн переминался с ноги на ногу, что было на него совсем непохоже.       — Да? — Артур застыл в ожидании.       — Предложение служить рыцарем еще в силе?       — Я думал, — Артур мотнул головой и усмехнулся, — что тебе это не по нраву?       — Признаться, я изменил свое мнение. Быть может, это мой шанс стать рыцарем совсем не таким, каким был мой отец. Я сегодня увидел, как вместе мы можем сделать что-то стоящее. Так как?       — Я не беру своих слов назад. Ты уже давно прошел испытание на рыцаря. Даже более того, я признаю тебя лучшим воином среди всех, с кем я сражался. Если ты сам хочешь, то я буду рад сражаться вместе с тобой.       — По рукам! — воскликнул Гавейн и хлопнул с силой по ладони принца. — Придется разучивать этикет. Эх, я еще пожалею об этом!       В этот момент к ним примчался один из рыцарей с глазами, полными ужаса.       — Ваше высочество! — он не мог управлять хриплым и срывающимся голосом.       — Что там? — с беспокойством спросил Артур.       — Леди Моргана… Мы потеряли ее из виду во время боя… А теперь она… Она там… в лесу…       Артур сорвался и побежал в ту сторону, куда указывала рука рыцаря. Все остальные бросились за ним следом. Принц забежал за крайний домик и очутился в лесу. Лицо Артура было крайне взволнованным, сердце колотилось, как никогда прежде. В заросшей длинной траве виднелся силуэт девушки. Принц побежал к нему и приземлился на бегу рядом. Артур схватил руками лицо девушки и повернул к себе. Это была Моргана. Ее тело уже начало холодеть, и глаза принца непроизвольно зажмурились, а из горла вырвался жалобный всхлип. Позади послышались шаги рыцарей и Мерлина. Слуга принца застыл, болезненно закусив нижнюю губу, и молча наблюдал за этой картиной. Когда он помогал Моргаузе сбегать с Морганой, совершенно не подумал о боли, которую тем самым причинит принцу. А теперь сердце его слегка сжималось от ощущения вины перед ним.       Артур с какой-то немыслимой и отчаянной надеждой начал проверять дыхание и пульс девушки. Лицо принца исказилось от боли. Он не мог больше сдерживать рыданий даже перед собственными рыцарями.       — Нет! Как я мог не уберечь ее?! — стенал принц и теребил за плечи тело Морганы.       Никто не мог сказать ему ни слова. С поникшими лицами и наворачивающимися на глазах слезами все стояли, скорбно скрестив руки.       Радостная минута спасения и обретения нового товарища сменилась горечью утраты близкого человека, болью невосполнимой потери. Впервые Мерлин усомнился в правильности своего поступка, чувство вины было толком не знакомо ему. Но сегодня он почувствовал первый укол этого оружия, которое своими ударами меняет души людей.

***

      Через пару дней все путники вернулись в Камелот. Вернулись для того, чтобы объявить о похоронах.       Утер закрылся в своих покоях на несколько дней. Король никого не принимал, почти ничего не ел. Артур беспокоился за его состояние, однако через неделю Утер снова вернулся к своим обязанностям, но прежним не стал. Смерть Морганы произвела на него сильнейшее впечатление. Некогда величественный и гордый король Камелота в одночасье превратился в одинокого больного человека. Он постарел и передвигался теперь с трудом. Гаюс проводил много часов в королевских покоях, постоянно готовил снадобья, следил за изменениями в самочувствии короля, но поправиться ему было уже не суждено. Душевная рана была словно песчинка, подтачивавшая огромный валун, но возможности удержаться у этого валуна не было, потому что уже давно на нем произрастал гниющий мох.       У Мерлина стало чуть меньше работы, так как Артур взял на себя много обязанностей короля, чтобы помочь ему. Тренировки он теперь проводил через день и сильно уменьшил их. К счастью, за обучение рыцарей взялся Гавейн, точнее теперь сэр Гавейн. Его новые и необычные приемы могли надолго занять даже опытных вояк.       Мерлин размышлял о том, что пора бы выполнить обещание, данное им дракону. Предчувствие тяжелых испытаний не покидало его. Волшебник пытался разобраться, как он должен поступить. Но не сдержать слово было для него невозможно, он решительно не мог поступить иначе. Скрепя сердце юноша спускался в темную пещеру под замком Камелота, слыша лишь эхо своих тяжелых шагов.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.