ID работы: 7474233

Альбион

Джен
R
Завершён
250
автор
Размер:
1 331 страница, 84 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
250 Нравится 557 Отзывы 148 В сборник Скачать

Глава 2. Небеса, до которых я не могу дотянуться

Настройки текста
      Мерлин сидел в комнате Гаюса напротив Джейсона, который, едва пережевывая, уплетал похлебку и овощи. Великий Маг положил голову на руки и прокручивал в голове события последних дней. Все началось с того вечера, когда он спустился в пещеру к Килгарре. Дракон сказал ему слова нужного для освобождения заклинания, а также закалил простой меч своим дыханием. Именно им Мерлин разрубил цепь, сковывающую древнейшее магическое существо на протяжении почти двадцати лет.       Почуяв долгожданную свободу, огромный дракон взмыл вверх, туда, где пещера выходит наружу. Вот только уже на следующий вечер он решил напомнить о своем существовании самым ужасным способом.       — Это ты выпустил дракона? — спросил Джейсон, допивая свой эль. Эмрис кивнул в ответ. — Да-а-а. Он последний дракон в Альбионе и захочет отомстить за смерть всего своего рода. Камелот будет медленно и долго погибать в его пламени.       Эмрис сидел, склонив голову, и, казалось, не слышал крылатого. Джейсон продолжал:       — Знаешь, на севере проблемы похуже.       — Что там случилось? — встрепенулся волшебник.       — Кадагор мертв. А советники затеяли заговор, чтобы посадить на трон отца Фэна вместо него.       — Кадагор умер? — потрясенно переспросил Эмрис.       — Да, вождь умер в своих покоях, — подтвердил Джейсон. — Рядом с ним был Фэн. Мы не успели провести церемонию похорон из-за заговора.       — Выходит, он не притворялся тогда… — прошептал он, а затем добавил в полный голос: — Зачем ты прилетел в Камелот? Да не снимай ты накидку! Кто-нибудь зайдет и увидит твои крылья!       — Хорошо-хорошо, — сказал крылатый, поправляя плотную ткань, прикрывавшую его спину. — Фэн сейчас направляется к границе за армией, чтобы отвоевать столицу обратно. Но это будет довольно сложно. Советники сами хорошо владеют магией, а еще они позовут своих воинов и сыновей. Получится нехилая междоусобная война. Ты нужен на севере, чтобы закончить все это поскорее. С тобой Фэн мигом вернет себе трон. Поэтому я должен прилететь обратно вместе с тобой.       — Я сейчас не могу, — произнес Эмрис и крепко сжал губы.       — Это еще почему? Из-за Камелота?       Но волшебник был погружен в свои думы. Он нахмурил брови и не отвечал на вопросы крылатого. Потом Эмрис встал и посмотрел на него.       — Жди меня здесь. Никуда не уходи. Я должен сходить кое-куда.       — Хорошо, — согласился Джейсон, у которого все равно не было иного выбора. — Только не задерживайся.       Но Эмрис уже выходил из комнаты. На сегодня был назначен королевский совет, куда он должен был сопровождать Артура. Король собирал всех придворных, чтобы найти, как он выразился «решение проблемы», хотя в действительности это больше напоминало крик о спасении.

***

      На королевский совет прибыли все, кто только мог. Придворные с хмурыми лицами и испуганными глазами перешептывались между собой, пока сэр Леон докладывал королю о потерях, которые нес Камелот.       — Дракон нападает только по ночам. В течение нескольких часов летает над городом и сжигает выборочные места. Очевидно, что он не торопится. Полагаю, дракон жаждет расправы над королевством и будет медленно добивать всех нас.       Мерлин мысленно ухмыльнулся, ибо рыцарь в точности повторил мысль Джейсона. Однако ситуация была печальной. Мерлин уже понял, что его магия может защитить от пламени Килгарры, но вот нанести древнему ящеру вред волшебник был не в состоянии. Драконы были защищены магией, и все его удары разбивались о плотную чешую огромного существа. Если бы Мерлин и захотел, то не смог бы убить или ранить его: Великий Маг был не в силах помочь Камелоту.       — Должен быть способ, — сказал Утер.       — Мои воины и их оружие бессильны против этого дракона, ваше величество, — вставил Артур и с отчаянием в глазах посмотрел прямо на отца. — Но мы должны защитить народ, иначе они все погибнут. Неужели нет ничего и никого, кто был бы способен справиться с драконом? Я не верю. Гаюс? — Он повернулся к лекарю. — Что скажешь?       — Ваше высочество, во времена Старой Религии были специальные люди, повелители драконов. Они могли управлять драконами и приказывать им. Именно с помощью одного из таких людей ваш отец и запер Великого Дракона много лет назад в подземелье. Дар среди них переходил от отца к сыну, это были целые кланы.       — Отлично! — воскликнул принц и обернулся к королю. — Отец, давайте найдем хотя бы одного, и он остановит дракона.       Утер бросил мрачный взгляд исподлобья на сына, в котором промелькнуло нечто похожее на вину и сожаление. Он медлил, прежде чем ответил Артуру.       — Во времена Великой Чистки я отдал приказ уничтожить всех повелителей, — король увидел, как потух свет в глазах принца, и добавил: — Сожалею.       Вряд ли Утер на самом деле испытывал чувство сожаления. Если бы ему пришлось, то он вновь отдал бы этот приказ, не задумавшись о последствиях.       — Вообще-то, — раздался голос Гаюса, — остался один.       — Кто же? Как его найти? — резко обернулся Артур.       — Его зовут Балинор. Вы помните его, ваше величество.       — Да, Гаюс. Думаешь, он выжил? — с сомнением спросил Утер.       — Уверен. Я слышал, что он живет отшельником в лесах Медиры. Он наш последний шанс на спасение. Только повелитель может укротить дракона, даже сильнейшие маги, будь они при дворе, как двадцать лет назад, не смогли бы помочь.       — Тогда я поеду и найду его, — сказал принц.       — Нет, Артур, — остановил его король, — ты никуда не поедешь. Ты должен остаться в Камелоте. Пошли людей, чтобы привезли его.       — Но, отец…       — Это мое последнее слово, ваше высочество, — медленным холодным голосом отчеканил Утер.       — Хорошо, отец.       На этом собрание завершилось. Тяжелый осадок остался в сердцах всех, кто присутствовал на нем. Надежда на какого-то повелителя, которого, возможно, и в живых-то не было, была очень призрачной и туманной. Каждый придворный, каждый житель королевства поняли, что они могут рассчитывать только на себя. Вопреки всеобщему отчаянию и страху Артур продолжал патрулировать улицы города со своими воинами, с достоинством выполняя свой долг защитника. Страх за свою жизнь был ему ведом, но еще больше сердце его сжималось, когда он видел очередной горящий дом, откуда выбегала мать с детьми, а отец семейства пытался вытащить из огня хоть что-нибудь ценное, но напрасно: за считанные мгновения дом сгорал дотла. Боль и ужас окутали город, но жители хранили молчание. Каждый лишний шорох, как они думали, мог привести к встрече с тем, что не могло остановить ни одно оружие в королевстве.       Иногда Мерлин ходил за Артуром на его вылазки, иногда, когда принц ругался, что от такого слабого и трусливого слуги ему прока все равно нет, юноша тайком присматривал за ним. Волшебник, так же как и принц, считал, что должно быть средство, которое помогло бы в борьбе с Килгаррой, но, в отличие от Артура, имел основания для такого мнения. Эмрис прекрасно осознавал, что ни природа, ни магия не создают абсолютно неуязвимое существо. «Баланс должен быть во всем», — слова, которые не уставали повторять все мудрецы севера. Сейчас их единственной надеждой стал отряд рыцарей, который сразу после собрания отправился на поиски Балинора.       Мерлин вернулся в комнату Гаюса, где его ожидал Джейсон, расхаживающий в нетерпении из угла в угол. Крылатый прервал свои метания, когда увидел Эмриса, и выжидающе посмотрел на него.       — Мне придется задержаться в Камелоте, — наконец произнес Великий маг. — Как только дракон перестанет представлять опасность, я отправлюсь с тобой на север.       — Долго, слишком долго, Эмрис!       — Я ничего не могу поделать, Джейсон! — прокричал Эмрис.       Джейсон замер. Он никогда прежде не слышал его крика. Это был мощный, но отчаянный крик. В нем слышались боль и бичевание самого себя за беспомощность.       — Я знаю, что должен поехать на север, что я в силах сохранить многие жизни! — продолжал Мерлин также громко. — Но я не могу! Слышишь ли меня?! Не могу оставить этот город догорать в огне, а его жителей обречь на гибель! — Он мучительно вздохнул и добавил хриплым шепотом: — Они более беззащитны, чем жители севера.       — Я дождусь тебя, — на удивление спокойным голосом сказал крылатый. — Я тоже не могу ничего поделать. Я не хочу междоусобной войны на севере.       — Пусть будет так, — устало кивнул Эмрис. — Моя комната в твоем распоряжении.       — А как же ты?       — Уверяю тебя, ты будешь единственным человеком в Камелоте, кто будет спать ночью.

***

      И Эмрис не ошибся. В ту ночь дракон штурмовал восточную часть города. Артур, который утром проводил отряд воинов на поиски повелителя драконов, вечером патрулировал улицы города. Рыцари Камелота, оказавшиеся настолько бессильными перед Килгаррой, могли лишь помогать простым жителям выбираться из своих горящих домов и спасать последние запасы зерна и воды.       Принц находился совсем недалеко от дома Гвиневры, и невольно мысли его обратились к девушке. «Она, должно быть, уже перебралась в одно из убежищ подле замка», — рассуждал Артур, но ноги все равно несли его к маленькому ветхому домику, где еще несколько дней назад женщины мирно продавали теплые вещи и корзины. Сейчас же всюду стоял дым и запах гари, мусор, куски обгоревшего дерева валялись по улицам. А звуки… Ночи потеряли свою тишь! Теперь были крики, плач, взмахи крыльев гигантского чудовища и столбы пламени.       Артур скрылся из виду своих рыцарей и один шагал по узкой знакомой улочке. Он остановился напротив двери. Темнота. Ни единой живой души. Обветшалые окна и дверь. Неожиданно эта самая дверь, которая еще пару мгновений назад казалось абсолютно мертвой и не таящей за собой что-либо живое, заскрипела и дернулась. Артур нахмурился и пригнул шею, чтобы среагировать как можно быстрее. Из дома выскочила женщина.       — Гвиневра?! — изумлению принца не было предела.       — Ар.? То есть ваше высочество? А что… — девушка сильно растерялась от неожиданности.       — Не время для вопросов! Нужно убираться отсюда поскорее! — Артур схватил ее за руку и потащил туда, где, по его мнению, должны были остаться рыцари. — Дойдем до патруля, а затем в убежище. Кажется, все жители Камелота сейчас там? — принц с вопросительным намеком вскинул бровью и несколько раздраженно посмотрел на девушку.       — Я… — Гвиневра почувствовала себя неуютно под этим презрительным взглядом, которого совсем не ожидала. — Я там и находилась, но вынуждена была вернуться.       — Ночью?! — возмутился Артур.       — До утра дом мог и не выстоять, — уже более спокойно ответила Гвиневра.       — Что могло… Черт с ним. Сейчас сопровожу тебя в убежище, а оттуда ты не должна делать ни шага, — принц остановился и развернул ее лицом к себе. — Ты поняла меня? — Гвиневра кивнула. — Вот и славно.       Они дошли до патрулирующих улицы рыцарей, и принц отдал приказ двигаться к убежищу. В такое неспокойное время можно сказать, что они добрались до своей цели без лишних приключений. Дракон выбрал своей целью несколько башен замка и лишь дважды пролетел над улицами города. Едва доставив Гвиневру, Артур тут же бросился в восточной башне, где уже орудовал Килгарра. Девушка ощутила внутренний укор за то, что так и не сказала по пути слов благодарности.

***

      Уже четыре дня Камелот медленно умирал под пламенем Великого Дракона. Известий от отряда, посланного на поиски Балинора, не было никаких. Наступило утро, которое возвещало о нескольких часах спокойствия, но лишь до наступления темноты.       — Выходит, драконы спят днем? — спросил Джейсон, развалившись на стуле и наблюдая, как Эмрис меряет шагами комнату придворного лекаря.       Тишина.        — Ты решил не разговаривать со мной?       — Ты задаешь неуместные для такой ситуации вопросы, — буркнул волшебник, не глядя на крылатого.       — Делать-то мне все равно нечего. Видимо, мой родной Север тоже скоро будет пылать.       — Не говори ерунды.       Тут за дверью послышался шум. Мерлин выскочил в коридор и увидел Артура.       — Они нашли его! — воодушевленно прокричал принц.       — Балинора?       — Да! Где Гаюс? А, вот, — указал он на показавшегося из-за угла лекаря.       — Я услышал, что повелителя доставили в замок, ваше высочество? — поклонился уставший и изможденный лекарь.       — Да, Гаюс. Он сейчас в темнице.       — Странное место для будущего спасителя, — заметил Мерлин.       — Не такое уж и странное, учитывая нравы моего отца, — парировал Артур. — Пойду в тронный зал.       Мерлин и Гаюс проводили принца взглядами и повернулись друг к другу. Лицо старого лекаря, как показалось Мерлину, выражало не только усталость, но и какое-то странное волнение. Внутренний голос никогда не изменял магу.       — В чем дело, Гаюс?       — Ты ничего не чувствуешь? Там же сейчас твой отец.       — Нет, Гаюс. Я не видел его ни разу в жизни. С чего бы?       — Как раз потому, что ты не видел его ни разу в жизни.       — Я пойду за Артуром, — произнес Мерлин вместо ответа и зашагал прочь.

***

      И правда, темницы Камелота не внушали совершенно никакого ужаса по сравнению с тем, что творилось за их пределами. Перед одной из них стоял Утер с советниками, принц Артур, Гаюс и Мерлин. За решеткой на мокром и грязном сене сидел человек, весь обросший, с длинной бородой. Одежда его была также грязной и по-своему грубоватой, какой-то негнущейся. Мужчина сидел и смотрел куда-то в пол, словно он был здесь совсем один.       Мерлин пытливо вглядывался в его лицо из-за плеча Артура, но как только пленник поднял голову, волшебник сразу же отвел глаза, словно в них можно было прочесть все его сокровенные мысли.       — Мои люди искали тебя не для того, чтобы убить, — начал Утер, — а чтобы ты помог изгнать дракона. Я обещаю сохранить тебе жизнь.       Балинор окинул короля презрительным взглядом, усмехнулся и вновь отвернулся. Утер сжал губы, но затем продолжил свою речь.       — Ты понимаешь, что весь город погибнет? Не думай сейчас о своей ненависти ко мне, я прошу за жителей, за своего…       Утер осекся и понял, что не должен был произносить последних слов. Балинор тут же с яростью в каждом движении поднялся и подошел к самой решетке.       — Сына? Должно быть, ты хотел сказать «сына»?       Глаза Утера предательски забегали из стороны в сторону. Но деваться было некуда.       — Да. Артур — единственный мой сын, и я не желаю ему такой участи.       — А мой ребенок сейчас должен быть мертвым! — Балинор буквально выплюнул в лицо короля эти слова. — Уходите. Я хочу поспать.       Король тихо вздохнул и вышел, а следом за ним отправились все. Мерлин какое-то время шагал позади Артура, но воспользовался случаем и незаметно ускользнул обратно в темницу. Балинор не спал. Он сидел и наблюдал за огнем, не выказав никакого интереса к раздавшимся шагам.       — А если бы он был жив и находился сейчас в Камелоте? — на одном дыхании спросил Мерлин.       — Что? — встрепенулся Балинор. — Ты это о чем, парень?       — Ваш ребенок. Если бы он выжил, но оказался в пылающем Камелоте, вы бы и тогда не стали отзывать дракона?       — Парень, шел бы ты…       — Ответьте мне, — серьезно попросил Мерлин и посмотрел прямо в лицо отцу своими яркими голубыми глазами.       — Если бы так и было, — покачал головой Балинор, — то он бы не нуждался в моей защите. Дракон не тронет будущего повелителя.       — А если бы он хотел защиты не для себя, а для города? Исполнили бы вы его просьбу?       — Тебя это не…       — Ответьте мне, отец!       — Ты не можешь быть. Это… это правда ты? — дрожащими губами пролепетал мужчина.       — Да, я. И это сейчас самое большое мое желание. Чтобы вы спасли Камелот, отец, — резко и твердо отчеканил Мерлин и бросился прочь из темницы.       Балинор остался один, потрясенный и сбитый с толку. Его ребенок. Сын. Живой. Такой взрослый. И он желает, чтобы он вновь совершил поступок, который поклялся больше никогда не делать. Небо, воистину, играло в злые игры.       Балинор просидел несколько часов неподвижно, отказался от еды, которую ему дали, только выпил воды. Стража обо всем докладывала королю, тот был вне себя от злости за свою беспомощность. Это ли час расплаты?       К вечеру узник попросил позвать короля. Направляясь к темницам, Утер думал, как должен вести себя с ним: умолять или приказывать? Стращать или задабривать? Рык дракона в небе лишил его способности обдумывать свои действия. С тяжелым сердцем предстал перед Балинором король и вовсе был не готов к таким его словам.       — Выпусти меня, я прогоню дракона из Камелота.       — Это правда? Что ты хочешь взамен?       — Ничего. Убраться подальше от этого места и все. Только запирать дракона я больше не буду. Просто прикажу не прилетать в Камелот и не вредить ему.       — Я согласен! Стража! Выпустите его.       Тотчас же двери были открыты, и Утер кинулся к повелителю драконов, словно к лучшему другу.       — Он сейчас приближается к крепости. Пойди поскорее и прогони его!       Балинор наблюдал за руками короля, вцепившимися в его грубый камзол, за тем, как они дрожали. Оглядев темницы, он, словно в большом сомнении, посмотрел на Утера, но все-таки подчинился.       По коридорам крепости разлетелась новость: повелитель драконов согласился применить свою силу и изгнать чудовище из королевства. Рыцари, советники, люди в убежище встрепенулись и ожили. Дуновение надежды прокатилось по всему замку, и жители замерли.       Артур из окна наблюдал за подлетевшим к стенам драконом и за маленькой тенью, которая бесстрашно направлялась к нему.       — Я бы не осмелился так близко к нему подойти, — прошептал принц.       — Ты и не обязан, ты же не повелитель, — раздался звонкий голос совсем рядом.       — Мерлин, я забыл, что ты здесь, — сказал принц, не отрываясь от картины за окном.       Маг встал рядом и, казалось, тоже наблюдал за небывалым зрелищем.       — Очень на вас похоже, ваше высочество, — в привычной дерзкой манере заявил слуга.       — Он так храбр. В темнице я совсем не разглядел этого. Но он храбр. Что-то делает его таковым.       — Кто знает, ваше высочество, — задумчиво протянул Мерлин.

***

      Принц стремительно шагал в тронный зал. Утро впервые было по-настоящему добрым за долгое время — жители ликовали, дракон был изгнан из королевства, — но брови Артура были сдвинуты и весь вид говорил о крайнем напряжении. Перед дверью он ненадолго остановился, однако кивнул страже, и те распахнули перед ним двери.       Утер стоял спиной к нему, но, услышав скрип, сразу повернулся и простер руки навстречу сыну.       — Мальчик мой! — такого обращения к себе Артур не слышал уже долгое время, — какое чудесное утро! Камелот спасен!       — А его спасителя вы решили запереть в подземелье? — так холодно спросил Артур, что короля передернуло.       — Артур, это было необходимо.       — Вы дали слово, ваше величество, что с ним ничего не случится.       — Я дал слово, что не казню его. И я сохраняю ему жизнь, Артур. Но отпустить его я не в состоянии. Балинор — единственная наша гарантия, что дракон никогда не вернется в Камелот.       — Отец…       — Споры здесь неуместны. Я знаю, что делаю, и ты меня не переубедишь. Ты и сам видел, какой коварной и разрушающей может быть магия. Тебе этого не достаточно? Ступай к себе. У тебя много дел по восстановлению города, как у принца этих земель.       — Но ведь не вся магия одинаковая! — в отчаянии закричал принц. — Почему от любого ее проявления вас бросает в такой ужас? Этот человек спас всех нас, он не заслужил подобного обращения.       — Чтобы избавиться от опасности не на несколько дней, а навсегда, я принял такое решение. Я король, и ты будешь уважать его. Думаю, нам больше нечего обсуждать.       — Очень хорошо, ваше величество, — Артур откланялся и, злобно сжав кулаки, покинул тронный зал.       В это самое время Мерлин шел по одному из коридоров замка, тихонько улыбаясь самому себе. Быть может, судьба дала ему шанс сойтись с отцом, без которого он жил столько лет? Он исполнил его просьбу. Кто знает, сколько собственных убеждений он переступил, но прислушался к просьбе сына. Отец дорожит им? Не стоит делать поспешных выводов, но сердце все равно согревалось от мысли, что в мире существует еще один человек, который любит его, пусть и по-своему. Было еще кое-что, не оставившее магу иного пути, кроме как навстречу Балинору. Эмрис всегда хорошо понимал, что сама возможность иметь магию пришла к нему через отца, ибо Хунит и все ее предки были обычными людьми. Его влекло и родственное чувство, и желание узнать больше, прикоснуться к источнику своей магии. «Сейчас занесу вещи в комнату Артура и пойду искать отца», — подумал про себя волшебник.       Последние дни были тяжелым испытанием для Мерлина. Он чувствовал себя ответственным за нападение на Камелот, а самое плохое для него было в том, что он не мог ему помочь. Это сильно угнетало мага. Вдобавок задержался с поездкой на север. Ничего, сейчас он поговорит с отцом и отправится туда. Эти мгновения были словно наградой за все пережитое. Надежда и вера вновь управляли его душевными порывами.       Эмрис увидел, что приближается королевская стража, и остановился, чтобы пропустить их. Стражники вели какого-то человека. Мерлин пригляделся и узнал Балинора. Белоснежные рубашки принца упали на пол и, скрывая боль на своем лице, юноша нагнулся к ним и не поднимался, пока процессия не скрылась за поворотом. «Вот и награда», — с горечью пронеслось у него в мыслях.       Конечно, Балинор видел Мерлина по пути в темницу. Его сердце предательски сжалось, когда он понял, почему этот мальчик так долго собирает рубашки, чуть ли не уткнувшись в них лицом.       Вот он и снова узник. Только на душе было гораздо тяжелее, чем раньше. Ощущение огромной вины повисло валуном и сковало громоздкими цепями все внутри. Повелитель драконов печально вздохнул и прошептал: «Что восемнадцать лет назад, что сейчас мой ребенок остается для меня небесами, до которых я не могу дотянуться».
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.