***
К тому времени Гермиона собрала пугающее количество книг, и её пальцы чесались от предвкушения прочитать их все. Она несла стопку и левитировала другую, чтобы та следовала за ней обратно в её маленький закуток. Гермиона была так занята, сосредоточившись на том, чтобы не уронить книги, что не замечала парня, сидящего у окна до тех пор, пока благополучно не приземлила летящие стопки книг на свой стол. Увидев фигуру у окна, Гермиона резко вскочила, решив, что это некий небезызвестный слизеринец. Книги рухнули на пол, приземлившись на ноги девушки, заставив её застонать от боли. Фигура приблизилась, и Гермиона предупреждающе подняла палочку, намекая на то, чтобы он держался подальше. Парень медленно подошел к ней, подняв руки вверх, и Гермиона наконец поняла, кто это. — Мерлин, Кормак. Ты меня напугал! — она слабо рассмеялась и опустилась на ближайшее кресло, её плечи расслабились от облегчения. — Извини. Я не хотел этого делать. Я видел, как ты вошла, и последовал за тобой потому, что ты уронила перо, — говоря это, парень протянул ей перо. Когда он заметил, что Гермиона нервно оглядывается по сторонам, его лицо посерьёзнело. — Всё в порядке? Гермиона с натянутой улыбкой забрала перо. — Да, я в порядке, спасибо. — Она не могла рассказать ему о том, что так нервничала потому что думала, что Малфой последовал за ней сюда. — Благодарю. У тебя, кажется, талант находить мои потерянные вещи. — Ну, я делаю всё, что могу, чтобы помочь. Сейчас он казался куда дружелюбнее чем за последние месяцы, когда она отвергла его. Гермиона расслабилась. — Ты ждал меня всё это время? Я была там очень долго! Мне жаль, что тебе пришлось сидеть здесь так долго. Он отмахнулся от её извинений. — Не беспокойся, Грейнджер. Это простая благотворительность. Но теперь, когда ты здесь, я хотела спросить: ты пойдёшь со мной на бал? Гермиона покраснела. — О… я иду с Гарри. Извини. — Опять опередили, — выдавил Кормак с огорчённым видом. — Может быть, ты оставишь для меня пару танцев? Гермиона улыбнулась. — Конечно, Кормак. Для чего нужны друзья? Он казался немного недовольным, но смог выдавить улыбку. — Отлично. Тогда увидимся. Он удалился в мрачном настроении, рассерженный тем, что не спросил раньше. Гермиона вздохнула, позволяя себе ещё глубже опуститься в кресло. Она пришла сюда ради мира, а в итоге получила ещё больше неприятностей.***
Вернувшись через несколько часов в Большой зал, Гермиона чуть не столкнулась с Гарри, который разыскивал её для того, чтобы узнать, не хочет ли она составить ему компанию и спуститься к ужину вместе с ним, поскольку Рон снова был занят Лавандой. Когда они пришли в Большой зал, Гермиона заметила, что Гарри выглядит обеспокоенным. Вид у него был усталый и измученный, его волосы растрепались ещё сильнее, чем обычно, как будто он слишком часто проводил по ним рукой. — Гарри, ты в порядке? — тихо спросила она. Он покачал головой и на секунду закрыл глаза. — Сны возвращаются, — сказал он. — Я всё время вижу, как умирает Сириус, а потом я перемещаюсь в Астрономическую башню, где находится группа людей. Я знаю, что должно произойти что-то плохое, но я не слышу, что они говорят, и я не знаю, кто они. У меня плохое предчувствие, Гермиона. Что-то приближается. Страшный озноб проложил путь вниз по позвоночнику Гермионы. С усилием она отогнала страх, и, схватив друга за руку, мягко сжала её. Другая её рука поднялась и легла на его плечо, обхватив его шею. — Мне так жаль, Гарри. Насчёт Сириуса, — уточнила она, когда он вопросительно посмотрел на неё. — Я знаю, что это ужасно, но ты должен пойти и рассказать всё профессору Дамблдору. Даже если это просто уловка или странный сон, это должно что-то значить, особенно если Хогвартсу угрожает опасность. Она видела беспокойство в его зеленых глазах. — А что, если это очередной трюк Волдеморта? Что, если он просто пытается заманить меня в другое место, чтобы прикончить? Что, если кто-то ещё умрёт из-за меня? — Его голос дрогнул, и он в отчаянии посмотрел на неё, борясь с воспоминаниями о той ужасной ночи, когда был убит его крестный. — А что, если это не трюк, Гарри, и что-то действительно произойдёт? Ты спас жизнь мистера Уизли, возможно, ты сможешь спасти и другую, если что-то случится. Что бы это ни было, ты должен рассказать Дамблдору. Гарри застыл как вкопанный, его глаза были полузакрыты. Гермиона практически видела битву, идущую в его голове, терпеливо отсчитывала секунды, пока они тикали. Наконец, Гарри кивнул; лёгкий кивок она уловила как раз вовремя. — После ужина, — согласившись, Гарри повёл её вниз, ко входу в Большой зал. — Но мне нужно идти одному. Гермиона хотела было возразить, но на этот раз всё поняла. Она встала на цыпочки, чтобы обнять его, но в эту секунду кто-то грубо толкнул её, заставив потерять равновесие и упасть на пол. Гермиона со стоном упала на спину и подняла голову, чувствуя головокружение. Какого чёрта? — МакГонагалл хочет видеть нас после ужина, Грейнджер, — услышала она голос Малфоя. — Извинись, Малфой, — рявкнул Гарри, помогая ей подняться. — Ты нарочно толкнул её! — Возможно, если бы грязнокровка сделала что-то с этим крысиным гнездом на голове, я бы не подумал, что это какой-то огромный зверь. Гарри направил палочку на Малфоя, который повторил его действия. — Ты — кусок дерьма! Малфой рассмеялся. — Может быть, мне тоже стоит дать тебе подзатыльник. Что скажешь, Поттер? Может быть, если я ударю тебя достаточно сильно, все эти забавные вещи в твоей голове исчезнут. Гермиона поправила юбку и бросила ядовитый взгляд на белокурого волшебника. — Да ладно тебе, Гарри. Он того не стоит. — Она положила ладонь на его руку и мягко опустила её, войдя с ним в Большой зал, даже не взглянув на слизеринца. Трясущимися от гнева руками Драко послал проклятие на ближайшее растение в горшке, которое мгновенно вспыхнуло. К счастью, вокруг не было студентов, которые могли бы засвидетельствовать его поведение. Он провёл рукой по волосам, оскалившись в звериной ухмылке в пол. Это было совершенно глупо, но когда он увидел, что она собирается обнять Поттера, он не смог себя контролировать, он просто бросился и толкнул её на пол одним плавным движением, прежде чем девчонка смогла прикоснуться к очкарику хоть пальцем. Но она всё равно сделала это после того, как поднялась с пола. Я теряю контроль. Она превращает меня в какое-то чудовище! В животе у него нетерпеливо заурчало. Поправив волосы и мантию, он закрыл глаза и досчитал до двадцати, прежде чем войти в Большой зал. Он сел рядом с Блейзом и тут же принялся наполнять свою тарелку. — Что тебя задержало? — спросил Блейз. Драко покачал головой. — Важные дела. После ужина у нас с Грейнджер назначена встреча с МакГонагалл. Его друг с любопытством посмотрел на него. — Тебя что-то беспокоит. Что-то ещё. Драко ничего не ответил. Блейз понизил голос. — Это из-за неё? Драко остановился, не донеся вилку до рта. Он едва заметно кивнул. — Она встречается с Поттером, не так ли? Драко сжал челюсти и уставился в потолок. — Судя по твоему молчанию, я приму это за утвердительный ответ. Несчастный. Ты сказал ей, что чувствуешь? — Дело не в сантиментах, Блейз. Чувства тут ни при чем. Блейз отпил из своего кубка. — Ну, я так понимаю, что теперь, когда Поттер в деле, твои шансы упали ещё ниже. — Поговорим о чем-нибудь другом, — сухо проронил Драко. — Хорошо. Как продвигается выполнение миссии? — Блейз обмакнул кусок хлеба в луковый суп. — Лучше, чем твои отношения с Пэнси в данный момент. Блейз поднял бровь. — Возможно, это и так, но сейчас мы говорим о тебе, а не о моих отношениях. Я полагаю, что всё идет хорошо? — Достаточно хорошо. К весне всё будет готово. — Господи, как же ты был занят. — Я хочу, чтобы это работало, не так ли? Блейз поставил локти на стол и наклонился вперёд. — Ты делаешь это, потому что хочешь получить её в награду? Драко перевёл взгляд на Гермиону. — Да. — Я не думал, что ты действительно пойдешь на это, — Блейз почесал шею. — Думаешь, он согласится? Драко наконец оторвал от неё взгляд. — Пока я делаю то, что он хочет, у него не должно быть причин говорить «нет».***
— С кем идёшь на бал, Луна? Яркие, небесно-голубые глаза таинственно смотрели на Гермиону, загадочная улыбка украсила бледное лицо девушки. — Невилл пригласил меня неделю назад, — заявила она своим мечтательным голосом. Гермиона просияла. — Это замечательно, Луна! Полумна перевела взгляд на длинный стол, где сидел Невилл, изучая очередную книгу по гербологии. — Он знает все о нарглах и пикси. Это отличная тема для приятных разговоров. — Я в этом не сомневаюсь. Я рада, что вы идёте вместе. — Гермиона вздрогнула, почувствовав знакомый взгляд на своей спине. — Тебя что-то беспокоит, Гермиона? Или кто-то? Виноватый румянец пополз вверх по шее Гермионы. Прочистив горло, она сделала большой глоток тыквенного сока и попыталась выглядеть смущённой. — Меня ничего не беспокоит, Луна. Я просто переживаю из-за бала. Я хочу, чтобы всё было идеально. Не совсем правда, не совсем ложь. Так будет лучше. Широко раскрытые понимающие глаза Луны подсказали Гермионе, что ей никого не удалось обмануть, но, к счастью, она не стала развивать эту тему. Потянувшись за пирогом с патокой, она посмотрела на Гермиону своим твёрдым, непоколебимым взглядом и произнесла: — Нет такого понятия как «идеальный». Гермиона решила не отвечать, оставив Полумну в её собственном мирке. Она ела в угрюмом молчании, пока ужин не закончился; Гермиона увидела, как Малфой поднялся со своего места. Лучше скорее покончить с этим, — обреченно подумала она и встала, направляясь к Гарри. — Не бойся, — прошептала она ему на ухо и крепко обняла. Гарри нежно сжал её руку. — Будь осторожна с Малфоем, — предупредил он её тихим голосом. Гермиона кивнула и мягко отстранилась, одарив его ободряющей улыбкой через плечо, когда подошла к Малфою, который ожидал её с хмурым выражением лица. — Отлично, я как раз собирался увести тебя, — фыркнул он. — Мне не нужно, чтобы ты стоял у меня над ухом, — ответила она. Они быстро добрались до кабинета МакГонагалл, не обменявшись по дороге ни единым словом. Войдя, Гермиона с чувством гордости оглядела знакомую комнату. Кабинет МакГонагалл разительно отличался от кабинета Амбридж: не было ни мерзких оборок, ни кружев, и уж точно ничего розового или с изображением котят. Комната была чистой и организованной; незамысловатый декор придавал кабинету уютный вид. Над столом висело знамя Гриффиндора. — Хорошо, что вы здесь, — сказала МакГонагалл. — Надеюсь, к балу всё готово? — Она строго посмотрела на них поверх очков. Они молча кивнули. — Очень хорошо. Теперь, я уверена, что вы помните, что на последнем Йольском балу четыре чемпиона открыли бал первым танцем. Так как в этом году нет Турнира Трех Волшебников, профессор Дамблдор попросил, чтобы старосты мальчиков и девочек открыли бал первым танцем. Сердце Гермионы рухнуло к её ногам. Она открыла рот, но была прервана МакГонагалл, которая продолжила: — Я знаю, что это доставляет неудобства вам обоим, но это обязательно. Профессор Дамблдор желает, чтобы вы двое проявили единство перед всей школой. Вы вдвоём станцуете вступительный танец, а потом, если хотите, можете притвориться, что ничего не было. Это понятно? Её острые глаза смотрели на них сверху вниз. — Да, профессор, — ответил Малфой. — … Да, профессор. — Гермиона не могла в это поверить. — Надеюсь, вы оба достаточно разбираетесь в танцах, чтобы не выставить себя дураками на балу и вести себя подобающим образом. Никаких драк и скандалов на этом мероприятии я не потерплю! Малфой посмотрел на Гермиону. — Конечно. Мы будем хорошо себя вести. МакГонагалл кивнула. — Если понадобится, можно организовать быстрый урок танцев. Она вопросительно посмотрела на каждого из них. — Я обучался танцам с детства, профессор, — заявил Драко. Гермиона приподняла бровь. Ещё бы. — А вы, мисс Грейнджер? — В детстве я занималась балетом и другими видами танца, профессор. Я не стану проблемой. Профессор Макгонагалл кивнула и встала со стула. — Очень хорошо. Пожалуйста, не забудьте вести себя как можно лучше завтра, и сообщите мне, если у вас есть потребность в чём-нибудь ещё для этого события. — Спасибо, профессор. Они вышли из комнаты. Гермиона, поморщившись, закрыла за собой дверь. Драко засунул руки в карманы. — Ну, всё стало ещё интереснее. Гермиона бросила на него мрачный взгляд и побрела дальше. — Скажи мне, Грейнджер — ты действительно брала уроки танцев? Гермиона обернулась и посмотрела на него. — Конечно же, да! Ты плохо слышишь или думаешь, что я вру? Драко уставился вперёд на дорогу, по которой они возвращались в общежитие. — Меня терзают смутные сомнения. Ты умеешь танцевать? Она посмотрела на него с явным раздражением на лице. — Мы уже говорили об этом. Да, я умею танцевать. Он покачал головой. — Нет, маленькая птичка, — он усмехнулся про себя, когда она заметно ощетинилась при этом прозвище. — Мы уже выяснили, что ты умеешь танцевать. Вопрос в том, можешь ли? Вернее, насколько ты хороша в танце? Потому что я не хотел бы опозориться завтра, когда ты будешь спотыкаться о собственные ноги. Гермиона остановилась и злобно посмотрела ему в глаза. — Завтра ты всё узнаешь, не так ли? — ответила она и свернула за угол в следующий коридор, оставив его одного.