ID работы: 7481570

Всего лишь игра

Гет
NC-17
Заморожен
278
автор
ROBIN_01 бета
ETILEN бета
Размер:
143 страницы, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
278 Нравится 290 Отзывы 75 В сборник Скачать

Часть 6

Настройки текста
Примечания:
      В помещении было очень душно, хотя количество человек, находящихся здесь, не превышало и пятидесяти. Чтение не являлось каким-то супер-пышным мероприятием, поэтому стиль одежды можно было вполне считать офисным, слегка повседневным. Вот и Сакура не стала слишком вынаряживаться, надев винного цвета брюки, сужающиеся к голени, простую белую рубашку и черные лодочки на устойчивом каблуке. Кардиган она оставила в машине, ведь прохладно лишь на улице, осень все-таки.       Помимо нее на мероприятие прибыли еще несколько издательств: какие-то более, какие-то менее известные, некоторые даже из других городов вроде Осаки и Киото. В какой-то момент Харуно даже пожалела, что пришла сюда одна. Действительно стоило захватить с собой за компанию хоть одного вшивого редактора, да того же Шикамару! Мужчина немного увлекся с отпуском и пробыл в нем на пару дней больше, чем планировалось. Вот бы и отработал свой косяк.       Никто из авторов не собирался учить японский до идеального уровня, поэтому чтение* проходило преимущественно на английском языке. Поначалу чужой язык очень резал слух, да и Сакура, как бы не было неприятно это осознавать, подзабыла некоторые особенности американской речи. Чей-то голос казался до жути монотонным, несколько неуверенным, а кто-то, наоборот, приятно удивлял мягкостью баритона и хорошо поставленной дикцией.       После выступления двух авторов было решено сделать передышку. Помещение являлось вторым этажом известного ресторана, поэтому все столы были убраны, остались лишь кресла и специально принесенная кафедра, а чтобы зона отдыха была несколько скрыта от людей, зал разделили на две части, ограждая ширмами.       Во избежание конфликтов и прочих неурядиц на шведском столе не было представлено что-либо крепче шампанского. Хотя и этим игристым напитком можно вывести сознание из равновесия. Сакура аккуратно взяла бокал с шампанским, стараясь не разрушить «пирамиду» из стекла.       «Да прольются алкогольные реки! — сознание девушки всегда было остро на язык, но сегодня что-то уж слишком. — Не урони ничего, а то ты та еще клуша.» — Без тебя разберусь! — розоволосая не планировала произносить реплику вслух, но что-то явно пошло не так, поэтому она оглянулась, чтобы убедиться, не принял ли ее кто-нибудь за сумасшедшую. — Сама с собой разговариваешь? — голос раздался прямо над ухом Сакуры, от чего она вздрогнула, широко распахнув глаза.       Итачи нарочно потянулся за бокалом прямо через нее, даже не удосужившись отойти в сторону. Он прекрасно знал, что она будет дрожать от каждого его прикосновения. Эта Харуно слишком предсказуемая, поэтому ее реакцию легко угадать наперед. — Ты можешь хоть иногда не подкрадываться ко мне сзади и не заставлять меня нервничать? — она протиснулась между телом Учихи и столом, отходя на безопасное, по своим соображениям, расстояние.       В ответ мужчина лишь хмыкнув, повернулся к ней лицом. Как всегда идеален: привычный черный костюм без галстука, так как в гробу он его видал, расслабленная, но не менее статная фигура, и совершенно спокойное выражение лица. — И вообще, что ты здесь делаешь? Разве романы и приключенческие трилогии в твоих интересах? — женщина покрутила уже пустой бокал в руках и отставила его на стол. — Я решил немного изменить политику компании, все-таки рынок больше любит сопливые мелодрамы, чем инструкции по готовке.       Признаться, Учиха целенаправленно пришел на это мероприятие. Он хотел позлить ее хотя бы своим появлением. А если ей приглянется какой-нибудь автор, он просто его купит. Предложит столько, чтобы бедный писака бежал в его офис, сверкая пятками.

«Я сплю с твоим братом.»

      Это было неплохим ударом. Итачи явно такого не ожидал. Она прекрасно знала о том, какие сложные и неоднозначные отношения между братьями, поэтому не обмолвилась и словом о некоторых случайных встречах со старшим братом перед Саске. Харуно старалась лишний раз не нагнетать обстановку и не давать повод для пустой ссоры. Но по отношению к старшему Учихе все было по-другому. Она нарочно сказала о связи с Саске, чтобы хоть раз выбить из него всю спесь. В тот день выражение его лица и правда было обескураженным.       «Это слишком даже для тебя, Харуно…» — Неужели это вы? Целую вечность не виделись! — торопливыми шагами к ним приблизилась женщина средних лет, с короткими каштановыми волосами и глубокими серыми глазами. Она была одета ничуть не хуже, чем остальные, даже наоборот, выделялась своей излишней элегантностью. — Н-наоми-сан? Вы тоже здесь? — Харуно никак не ожидала увидеть здесь бывшего инвестора. Женщина помогала ее компании еще при главенстве отца, но после решила направить все свои финансы в медицинские учреждения. — А вы, как я погляжу, снова вместе? Не прошло и года.       «Вообще-то семь лет», — пронеслось в головах у обоих. — Но мы не вме… — договорить ей не дал довольно болезненный щипок за зад, который заставил Сакуру немного покраснеть и оторопеть от наглости мужчины. — Мы стараемся не афишировать, все-таки конкуренция. Сами понимаете. — Я сохраню ваш секрет! — с этими словами женщина удалилась летящей походкой. Похоже, перебрала с алкоголем. — Вот! Вот поэтому, Учиха, мы и расстались! Ты распоряжаешься мною, как какой-то тряпичной куклой, и ни разу не берешь в расчет мое мнение, — Сакура гневно зыркнула в его наглое лицо, пытаясь отпихнуть, но мужские руки наоборот притянули ее к себе ближе за талию. — Знаешь, любимая, если изредка не влезать в твои дела, обстоятельства не складываются так хорошо, как ты того хочешь. Ты так не считаешь?       Она многое хотела бы ему высказать, но вместо того, чтобы начать свою гневную долгую тираду, нелепо открывала и закрывала рот от возмущения. В эту же минуту послышались крики. У лестницы на первом этаже что-то происходило. Организаторы тут же поспешили узнать в чем дело, приближаясь ко входу.       Выстрел.       Раз, два.       Все происходящее было как в тумане: крики усилились, люди хаотично забегали, пытаясь найти запасной выход, на второй этаж ворвались люди в лыжных масках, приказывая всем встать на месте и не шевелиться, заведя руки за голову. И если хоть кто-либо дернется, они начнут убивать по одному.       Ей определенно было страшно. Колени тряслись, а сердце замирало от ужаса. Они ведь уже стреляли.       «В охрану, наверное…» — Выкладывайте все ценное, сейчас мы пройдем и соберем все в мешок! И без глупостей, а то на шашлык пустим! — говорившему явно было за тридцать пять. Голос был прокуренным, грубым и неприятным слуху. А под темной потрепанной одеждой явно скрывалось дряблое полное тело.       Очередь дошла до них с Сакурой. Зная ее характер, мужчина молился всем богам, являясь при этом атеистом, чтобы эта взбалмошная идиотка не начала грубить или делать что-то вызывающее. Вроде бы их пронесло, и Харуно послушно сняла все украшения: серьги, браслет и два кольца. Но под воротником рубашки поблескивала золотая цепочка, что очень не понравилось грабителю. — Ты слышала или нет?! Снимай! — голос у этого человека был еще омерзительнее, чем у его товарища: гнусавый, больше похожий на писк. — Я-я не могу его вам отдать, — розоволосая невольно прикоснулась к кулону на груди, не желая его отдавать. — Сакура, не глупи, — Итачи прекрасно знал, что если сейчас не подчиниться, все происходящее может обернуться плачевно. Пострадать от упертости не лучший исход.       Он прекрасно помнил этот кулон, ведь самолично выбирал его. Прямо перед днем рождения девушки, они немного повздорили, и Учиха знал, что она не примет никакие подарки от него. Поэтому попросил Кизаши вручить украшение как бы от себя, ведь отцу она не откажет. Было приятно видеть, что она до сих пор носит кулон и очень дорожит им, но если сейчас эта идиотка пострадает из-за такой глупости, Учиха себе не простит. — Ты дура? — мужчина терял терпение. Он схватил ее за руку, притянув ближе, и принялся расстегивать верхние пуговицы на рубашке, чтобы добраться до украшения. — Не трогай меня! — Харуно проигнорировала слова Итачи, считая, что они не сильно обеднеют, если кулон останется у нее. Это ее вещь! Почему она должна отдавать свою «память» прямо в лапы бандита?       Следующее, что Сакура почувствовала, это острую боль в районе живота. Мужчина не стал с ней более церемониться и просто воткнул нож с левой стороны от пупка. Во рту начала скапливаться металлическая жидкость, а после начала стекать прямо с приоткрытых от боли губ. Грабитель сдернул украшение и пошел дальше. Сакура медленно осела на пол, не веря в происходящее. — У кого еще есть желание рыпнуться?! — мужчина громко заржал, а его товарищи лишь подхватили.

***

      Когда всех почти обобрали, на место приехал наряд, оккупируя здание. Некоторым преступникам удалось скрыться, но вряд ли это надолго.       Итачи сразу же подлетел к Сакуре, чтобы она не разбилась о плиточный пол. Красное пятно на белой рубашке стремительно расползалось. Нужно было срочно везти ее в больницу. — Доктор, как она? — Цунаде уже была в аэропорту и хотела позвонить племяннице, чтобы та забрала ее, как они и договаривались. На звонок ответили со второго раза, но это была точно не Сакура. Узнав о случившемся, блондинка поймала такси и направилась по адресу, скинутому смс-кой. — Состояние удовлетворительное, хоть госпожа Харуно и потеряла немало крови, сейчас ее жизни ничего не угрожает. Единственное, — мужчина в белом халате, являющийся хирургом, придирчиво посмотрел в планшетку с бумагами, где были результаты некоторых анализов пострадавшей, — в ходе оперирования возникли некоторые трудности. Госпожа Харуно не страдает гемофилией? Или, может, когда-то проходила или проходит курс лечения особенными препаратами? — Никаких заболеваний с кровью у нее никогда не было! О чем вы говорите? — женщина начала волноваться. Подобные вопросы врача не внушали ей никакого спокойствия. — Свертываемость крови нарушена. Она сворачивается медленнее, чем нужно, это немного осложнило процесс. У вас нет никаких предположений? Потому что сейчас анализ крови абсолютно чист, никаких веществ, кроме алкоголя в небольшом проценте, мы не нашли. — Знаете, она проходила курс лечения антибиотиками… — Цунаде потупила взгляд, — Она потеряла ребенка на раннем сроке, поэтому для реабилитации прописали какие-то препараты… Извините, я не разбираюсь в этом. — Некоторые из препаратов по такому случаю действительно могут несколько перестроить организм женщины. Как давно это было? — врач отметил эти данные в бланке, чтобы после проверить возможность влияния антибиотиков на нынешнее поведение крови. — Лет семь уже назад. Вряд ли это последствия от употребления антибиотиков, — она надеялась, что этот вопрос все же не будут поднимать при Сакуре, потому что эта тема очень для нее болезненна.  — Мы не можем рубить с плеча, тем более я понятия не имею, что за препараты принимала пациентка, как долго и в каких количествах.       Посещение было разрешено всего лишь на полчаса, ведь Харуно все равно спала непробудным сном. Потеря крови, стресс, обезболивающее — все эти факторы повлияли на женское тело как огромная доза снотворного.       В палату вошел Итачи. Он уже давно скинул пиджак и закатал рукава рубашки до локтей. Состояние было избитое. А то, что он услышал из разговора с врачом, грубо говоря, шокировало его. — Когда она…? — у мужчины не было сил или смелости озвучить вопрос до конца. Но это и не было нужно. Цунаде и так поняла его. — Через месяц после того, как вы расстались, — она знала, что племянница прибьет ее, когда узнает, что та раскрыла секрет, скрываемый девушкой годами. — И он… — Это был твой ребенок, Итачи. _________________ * — проходит это все примерно так: автор выбирает какие-то наиболее важные фрагменты из текста, делая из этого подробный пересказ, не перекраивая при этом каждый абзац. Если издательство заинтересовано в данном произведении, оно заключает контракт с автором. Книга может быть как законченным черновиком, так и находиться в процессе. Далее весь сюжет, его логичность обсуждается между автором и редактором, после кропотливой работы текст идет на одобрение главному редактору. Ну, а после вступают маркетологи, и опять же вместе с редактором и автором разрабатывается проект обложки для книги, рекламной компании и тд. Надеюсь, что какие-то недопонимания у вас частично отпали.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.