ID работы: 7481915

Череда засекреченных катастроф

Слэш
Перевод
R
Завершён
255
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
56 страниц, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
255 Нравится 13 Отзывы 59 В сборник Скачать

Глава 3.

Настройки текста
Харви не помнил точно, была ли это первая доставка Майка, когда перед парнем голой промелькнула его спутница на ту ночь. Гораздо позже Майк его заверил, что так и было, и он доверял памяти Майка в таких вещах (если не всегда, то его честности — хитрый маленький засранец). Он помнил сам факт произошедшего. Пицца — не самая шикарная и импозантная пища. Неопрятная и дешевая. Однако приличную часть любовниц Харви составляли барменши, официантки, тусовщицы — девушки, которые принимают приглашение к нему домой только очень поздно ночью и обычно много не едят. Он обнаружил, что горячая еда после секса — отличный способ повысить шансы на секс утренний. Её звали Мари — Харви ведь джентльмен, он никогда не забывает имена своих пассий. Когда они завалились к нему в квартиру, её рубашка была почти полностью расстегнута, а лифчик уже был у него в кармане. Он верно оценил ее тип (эксгибиционистка), и они занялись этим в спальне, вот только не на кровати. Чего она на самом деле хотела и что Харви был более чем счастлив ей дать, так это ярко проведённое время, прижатой к стеклу: изумительное чувство открытости и сохранности, когда трахаешься у окна пятидесятого этажа, а на Харви всё ещё большая часть его одежды. Она придерживала его штаны своими бедрами, кончая, скрестив ноги у него за спиной. Мари вцепилась в его волосы достаточно сильно, чтобы обрушить на него оргазм — неожиданно, но приятно. Он донёс её до кровати, сбросил, смеющуюся, и навис над ней, вытираясь. Позаботившись о презервативе, застегнул ширинку и вновь заправил рубашку. Где-то затерялся его пиджак, но девушка утянула его за жилет вниз и счастливо вздохнула. – Это было потрясающе, - пробормотала она, усаживаясь обнаженной рядом. – Понравилось? - спросил он, уверенный в ответе. – Мгмм. Они целовались пару минут, пока Харви не отодвинулся, улыбнувшись, и спросил: – Голодна? – Я бы перекусила, - он достал телефон из кармана. - Он был там всё время? – Ты познакомилась не с моим телефоном, - хмыкнул он и на быстром наборе позвонил в Ролло. Номер был записан как «Ролло Спасибо Донна» (это она записала). - Я знаю хорошее место, работающее и по ночам. Какую пиццу хочешь? – Не знаю, любую, - хихикнула она, лапая его. (Раунд два: дождись, пока не прибудет доставка, Харви.) - С пепперони? Его заказ принимали, пока её рука шарила у него в штанах. Они лениво целовались, когда послышался стук в дверь. Спектер нашёл бумажник на кухне, убедился, что его ширинка застегнута, и открыл дверь. – Отлично, спасибо, - сказал он, забирая еду у разносчика. Симпатичный парень, странная прическа, тёмно русый, голубые глаза, молодой. Он отсчитывал наличку, когда Мари окликнула его: – Детка? Харви резко обернулся, чтобы как раз заметить, как Мари голой проплыла в гостиную. Ладно, абсолютная эксгибиционистка. Он повернулся обратно к разносчику, раздражённый и смущённый, но парень только посмотрел на него, словно мечтал оказаться на его месте. – Ты ничего не видел, - заявил он, потому что Спектеры не извиняются, и накинул ему полтинник на чаевые как молчаливое извинение. – Видел что? - понятливо переспросил тот. Харви захлопнул дверь. Первая встреча с Майклом Россом, будущим другом, коллегой, любовником, спутником жизни и ещё Бог знает кем — можно описать как «могло бы и лучше». Для Донны, Ролло — вкуснятинка для заедания стресса, и Харви согласился, что есть в этом что-то обнадёживающее. Скорее, не нечто особенное в самой пище, а как привязка к хорошим воспоминаниям: уход из чёртова офиса прокурора, переезд в новую квартиру, празднование достижений, назначение Старшим партнером. Чувственная память о хорошем. В поздние ночи или когда у него по утрам был суд, это помогало. При следующем заказе в Ролло были и поздняя ночь, и утренний суд, ему требовалось какое-нибудь топливо, чтобы закрыть дело и надрать зад прокурору по его тяжбе, и сделать это до судебного заседания в восемь тридцать. Когда милый разносчик пиццы вновь заявился на его порог, у Харви на самом деле сработал примитивный рефлекс, как у собаки Павлова, на запах еды. – Попробовали бы корочку с сыром, - предложил парень, пока Харви, потеряв всякую координацию, неловко копался в бумажнике. - Сносит крышу. Он едва ли следил за нитью разговора, но на автомате ответил: – Я традиционалист, причём не юных лет. Передайте Ролло, что он меня просто спас. – Не сомневаюсь, что она оценит. – Ролло женщина? – у Харви перед глазами вспыхнула внезапная фантазия об этой таинственной женщине. Он как-то не думал о том, кто готовит для него еду, но женился бы на Ролло, чтобы обеспечить себе бесперебойный доступ к пицце. – А у неё кто-то есть? Отлично, Харви. Молодец. Мальчишка даже не заметил. – «Каждая женщина — это тайна, которую нужно открыть».* У Харви появилась внезапная фантазия о разносчике пиццы. Он от силы мог назвать всего несколько человек, кто слышал о Дон Жуане де Марко, а смотрели фильм, наверное, единицы. К тому же, пицца оказалась до сих пор такой горячей, что от неё валил пар. «ВАША ПИЦЦА ДОСТАВЛЕНА МАЙКОМ» - торжественно сообщала коробка. Харви запомнил. На следующий раз, когда его поборола всенощная, он специально настоял на кандидатуре Майка. Он не мог вспомнить, как вышел открывать дверь — облачённым лишь в домашние штаны, мокрым после душа, но Майк, очевидно, запомнил это очень ярко.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.