ID работы: 7484725

Одна дождливая ночь в Сохо

Слэш
Перевод
G
В процессе
51
F4k3 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 92 страницы, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
51 Нравится 31 Отзывы 40 В сборник Скачать

Часть 14.

Настройки текста
Гарри рассмеялся себе под нос. — Ты такой шикарный пиздец. — А ты невыносимая задница. У всех нас есть свои кресты. Поскольку ему на самом деле было очень любопытно увидеть больше Литтл-Комптон-стрит, Драко решался следовать за Поттером, когда он направился прямо к Кристофер-стрит в своем обычном напыщенном стиле. Неожиданно к Драко пришла мысль, что ему снова придётся вести дневник. Он сделал мысленную заметку о своей первой записи, потому что всё же есть что-то такое в этом моменте с полу-заходящим солнцем и песнями с маггловской дискотеки, пульсирующей вокруг них, что заставляет его хотеть увековечить его так же, как это сделал Блэк. Среда 18 Сентября 2010 Года Сегодня я открыл для себя Литтл-Комптон-стрит, и мы с Поттером решили пойти выпить в бар, сверху которого развевался радужный флаг. Я думаю, он пытается проследить шаги Блэка и его отца в ночь, когда они нашли это место. Интересно, поцелуи будут так же, как и у них? Не могу сказать, что возражаю.

***

Улица Кристофер-Стрит выглядит так, как будто он видел лучшие времена, с облупившейся краской со стен и старыми плакатами, которые, кажется, похожи на «Привет из девяностых». За барной стойкой находится небольшой экран, который вроде как телевизор, но явно волшебным образом заколдованный, чтобы показывать слайд-шоу волшебных фотографий размахивающих игроков, от мускулистых кроликов в тренажерном зале до высоких волосатых трансвеститов. Красочные свечи освещали ассортимент бутылок с напитками в головокружительном спектре цветов радуги, с грубо наклеенными наклейками, объявляющими о специальных предложениях. Седовласый бармен выглядел скучающим, он сидел за стойкой и просматривал Пророк, его глаза расширились от удивления, когда он поднял глаза, чтобы поприветствовать своих новых посетителей, и понял, кто перед ним. — Черт возьми, — Бармен пристально посмотрел на Гарри, его глаза поднялись к его лбу, где находился легендарный шрам, который был как всегда покрыт его спутанными волосами, — Гарри чертов Поттер. — Ага, — Гарри провёл рукой по волосам и посмотрел на Драко. — Как вы узнали о нас? — Бармен с любопытством посмотрел на Гарри. — Мне кажется, мой крестный приходил сюда. — Как его звали? — Сириус Блэк, — ответил Гарри. Имя не вызвало содрогания, которое было бы после того, как Блэк был посмертно помилован. — Мы все о вас читали — Бармен помахал Гарри копией Пророка, — Нам удавалось держать Литтл Комптон стрит в стороне от прессы в течение многих лет. Теперь вы появляетесь здесь с… — улыбка бармена исчезла, —Мерлин, разве ты не один из сообщников Сами-Знаете-Кого? — Уже нет, — Драко потёр руку, поджал губы и поборол жар на щеках, — Да и был не очень-то и долго. — Он нормальный, — Гарри прочистил горло, — обещаю. — Я даже не знаю, — Бармен замолк, явно сомневаясь. — Вы хотите, чтобы мы ушли? — Тон Гарри подразумевал, что он действительно не хочет никуда идти. — Конечно, я не хочу, чтобы вы уходили, — бармен бросил на Драко подозрительный взгляд, — И, я полагаю, что если это ваш друг… — Так и есть, — говорит Гарри. Он улыбнулся Драко, — Не так ли, Малфой? — Да, Поттер. Такова моя удача, — Драко не смог сдержать улыбку, так и норовящую скользнуть на лицо. Он близок с Гарри, чем с кем-либо ещё в своей жизни. Если можно назвать его другом, когда проводишь значительное количество времени, думая о том, чтобы затащить своего приятеля в постель и делать с ним всевозможные грязные вещи. — Тогда все в порядке. Оставайтесь, — Бармен протянул руку, которую Гарри пожал, — — Выпивка за счет заведения. Это меньшее, что я могу сделать после всего, что вы для нас сделали, мистер Поттер. Он задумчиво посмотрел на стены бара, — это место не помешало бы привести в порядок, а я искал ту изюминку для привлечения знаменитостей. Как вы относитесь к вашим постерам, мистер Поттер? — Не сама блестящая идея, — Гарри скривился. — Не надо так торопиться, — Драко увидел возможность подразнить Поттера и, конечно же, воспользовался ею, — Я уверен, что твой смазанный маслом торс привлечёт огромное количество клиентов. Ты должен носить кожаные брюки и гриффиндорский галстук на шее. Это было бы очень гомоэротично. — Кожаные брюки и смазанный маслом торс? — Гарри посмотрел на Драко, затем его губы расплылись в самодовольной улыбке, — Похоже, у кого всё же есть несколько школьных фантазий? Полагаю, ты сам хочешь снять моё фото? — Конечно же, нет, Поттер, — на самом деле он хотел. Сильно хотел, — Мы бы наняли профессионала. — Но ты бы хотел, не так ли? — Улыбка Гарри расширилась, и он наклонился ближе к Драко, его горячее дыхание щекотало ухо Драко, — Как ты думаешь, Малфой, тебе будет трудно стать профессионалом на один вечерок? Со всей этой наготой, кожей и маслом. —Мне не было бы трудно ни в какой степени, — Сердце Драко замерло, и он невольно наклонился к Гарри, — Хотя у меня есть очень дорогая камера, если ты вдруг захочешь проверить мою решимость. — Ммм, — Гарри издал ни к чему не обязывающий звук, но остался рядом с Драко, когда он повернулся к бармену, который все еще смотрел на них в замешательстве. Драко задался вопросом, как они выглядят сейчас в его глазах, — А что случилось со всеми остальными барами? — Облагораживание, — сказал бармен, выплёвывая слово, как проклятие, — Недвижимость в этой части города не совсем дешевая. Если мы не начнем больше заниматься бизнесом, они будут не единственными, кто закрылся. Бармен налил Гарри и Драко два напитка и толкнул их через всю стойку к парням, махая рукой, чтобы отклонить деньги Драко, когда он попытался заплатить, потому что это кажется невежливо, — Попомните мои слова, если дела не пойдут в гору, маленький Комптон будет захвачен теми причудливыми цепями, которыми будут покрыт каждый бар. По одной на каждом углу. — Как можно ожидать, что бизнес поднимется, если никто даже не знает, что этот бар ещё жив? — Некоторые люди знают, — Бармен пожал плечами, — Мы хотим, чтобы он был в безопасности. Есть такие, которые не желают нам добра. — Волшебники? — спросил Драко в замешательстве. Бармен тихо рассмеялся. — Геи. Мы также не хотим, чтобы люди приходили просто поглазеть. Следующее, что вы знаете, мы будем устраивать девичники в наши ночи сопротивления, как те Маггловские бары. Драко не слишком хорошо знаком с понятием «девичник», но подозревал, что он предпочитает немного менее коммерческое учреждение, когда он выходит в маггловский Лондон. Всё же скучно быть в клубе одному. — Раньше здесь было тяжело, — Бармен выглядел мрачным. — Сириус был здесь в тысяча девятьсот семьдесят девятом году, — говорит Гарри, — Он ничего не говорил о закрытых барах. Почему люди перестали приходить? — Нам пришлось прятаться и во время Первой войны, и во время Второй. Открыто рекламировать было слишком рискованно. — Не могли бы вы рассказать об этом сейчас? — Гарри выглядел задумчивым, и Драко задался вопросом, планирует ли он уже свой новый проект? Ты можешь убрать мальчика из боя, но ты не можешь убрать бой из мальчика. — Возможно. Бармен пожал плечами, — Большинство людей, приезжающих сюда, помнят шестидесятые годы, когда министерство пыталось перекрыть улицу. Не знаю, обрадуются ли они, увидев Авроров, гуляющих по Литтл-Комптон-стрит. Он бросил на Гарри извиняющийся взгляд, — Мы потеряли много людей, и вещи так и не восстановились после этого. Сарафанное радио заходило достаточно далеко, но люди в основном боялись говорить о нас. — Вы потеряли людей из-за войн? — спросил Драко. — Из-з этого, и СПИДа.» — Это коснулось только маглов, не так ли? Выражение лица бармена стало мутным.  — Именно этого я и ожидал от Малфоя. Чувство вины грызло Драко, потому что, конечно, это еще один пример того, каким Малфой был эгоистичным кретином, не обращая внимания на проблемы более широкого мира.  — Я имел в виду, что ничего не слышал об этом в прессе. Я просто предположил. — Ничего удивительного, — перебил бармен, — Скажите ему, Гарри. — Я… э… — Гарри замолкнул, и узел в животе Драко немного ослабел. Он смущенно смотрит на Гарри, чьи щеки вспыхнули. Ха! — Я думаю, Поттер знает не больше меня. Бармен покачал головой.  — Молодые люди больше ничего не знают об истории. — Вы можете нам рассказать? — спросил Гарри. Его голос серьезный и тихий, и Драко узнал его твердый тон по тому, как он обращался к толпам людей, ищущих, во что верить, вскоре после войны. Этот его голос Аврора. — Я дам согласие на эти плакаты, если хотите. Бармен рассмеялся себе под нос и оглядел тихий бар. — Вам не нужно заставлять Малфоя мазать детским маслом себе грудь, чтобы получить информацию, которую вы должны знать. Джастин! Подмени меня, хорошо? Я покажу кое-что нашим вип-персонам.» — У нас нет вип-персон. Великолепный блондин — Джастин, по-видимому, — бросает на Драко подозрительный взгляд. Только когда он увидел Поттера, его глаза широко раскрылись, голос стал хриплым, — Я слышал, но не поверил этому. Привет, красавчик, — Джастин улыбнулся Гарри ярче солнца, — Если хочешь провести частный тур позже, я очень хорош в этом. Я дам тебе доступ, куда захочешь, дорогой. — Благодарю, — учитывая, что он не нуждается в сексе, он выглядел более взволнованным, чем за всё время, как Драко видел его, — Я… Я подумаю об этом, — Драко тяжело задышал. — Не обращайте на него внимания, — Бармен закатил глаза и поманил Гарри и Драко следовать за ним, — Пойдем. Кстати, меня зовут Пол. Пол вывел их на улицу и увёл в переулок, подальше от главного двора. Они остановились перед ветхим рядом заколоченных магазинов. На кирпичной кладке огромный плакат с выветренной печатью читает акт вверх; текст давно выцвел. Улыбающийся волшебник подмигивал им и махал, когда они смотрел на него. Плакат был покрыт стеклянным футляром, чтобы защитить его от дальнейших погодных повреждений, и под ним есть табличка, на которой написано: «Джонатан Эштон, 1960-1987». Следы старой магии здесь особенно сильны, так же, как это было в заколоченных барах на ранних участках Литл-Комптон-стрит. Все это место наполнено эхом слабой пульсации музыки где-то вне досягаемости. — Это Джонатан, — сказал Пол, — Он основал магическую фракцию ACT в восьмидесятых. Я полагаю, что он был тем, кого вы назвали бы активистом по СПИДу, и нам это было нужно здесь, как и всем этим магглам в Нью-Йорке, Сан-Франциско, Вашингтоне, Париже… — Пол замолкнул и сделал вдох, как будто говорить о Джонатане было тяжело для него, — Он был больше, чем активист. Он также был моим другом. — Я никогда не слышал его имени. Гарри стиснул челюсти, и его взгляд остановился на плакате, — После войны я работал над списком отличников и не помню, чтобы видел на нем его имя. Если он был активистом, почему его не наградили орденом Мерлина?
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.