ID работы: 7489564

Двойняшки-которые-выжили

Гет
PG-13
В процессе
153
автор
ErIcA_WoLf бета
Nothing__more бета
Размер:
планируется Миди, написано 147 страниц, 40 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
153 Нравится 120 Отзывы 35 В сборник Скачать

Глава 27 Дементор

Настройки текста
*** Утром Гвен разбудил улыбавшийся беззубой улыбкой Том с чашкой чая. Гвен оделась и подошла к Аде. Сова никак не хотела лезть в клетку. Уговаривала она ее, уговаривала, и тут в комнату влетели Рон и Гарри. — Скорее бы на поезд, — выпалил Рон. — А то Перси совсем замучил! Слава богу, в Хогвартсе не с ним жить. Опять прицепился! Видите ли, я пролил чай на фото Пенелопы Кристал. Это его подружка, — хмыкнул Рон. — Ты ее знаешь. Спряталась за рамку, потому что у нее на носу теперь пятна от чая… — Мне надо вам кое-что сказать, — начала Гвен, но их прервали Фред с Джорджем. — Тысяча поздравлений, Рон! Тебе опять удалось вывести из себя нашего старосту! Все вместе спустились завтракать. Мистер Уизли, сдвинув брови, читал первую страницу "Пророка". — Что ты хотела сказать? — спросил у Гвен Гарри. — Позже объясню, — шепнула Гвен, покосившись на вошедшего Перси. В этой суете Гвен никак не удавалось выкроить минутку для разговора с друзьями и братом. Столько хлопот! Таскали чемоданы по узкой лестнице и ставили к двери, рядом с клетками, где сидели на жердочках Букля, Ада и Гермес — ушастая сова Перси, — и плетеной корзиной, откуда неслось громкое фырканье. — Глотик, не сердись, — ворковала у корзины Джинни. — В поезде я тебя выпущу. — Не выпустишь, — зашипел Рон. — Вспомни о бедной Коросте. Он ткнул себя в грудь. Короста, судя по выпуклости, сидела у него в кармане под мантией. Мистер Уизли, ожидавший во дворе министерские машины, открыл дверь, и просунул голову в холл: — Приехали. Идем, Гарри и Гвен. Мистер Уизли проводил их к первой из двух старых, темно-зеленых машин. За рулем в обеих сидели волшебники, надевшие для маскировки бархатные костюмы изумрудного цвета. — Садитесь, Поттеры, — произнес мистер Уизли, окинув взглядом переполненную улицу. Гарри и Гвен сели на заднее сиденье, вскоре к ним присоединились Джинни и Рон и, к огорчению последнего, Перси. По сравнению с путешествием на «Ночном рыцаре» в поездке до Кингс-Кросс не было ничего примечательного. Министерские машины, казалось, не отличались от магловских, и все же Гарри заметил, с какой легкостью они лавировали в пробках. Куда там новому автомобилю дяди Вернона! На вокзал прибыли за двадцать минут до отхода поезда. Водители нашли им тележки и погрузили чемоданы. Коснувшись кепок, попрощались с мистером Уизли и уехали, неведомо как проскочив в самое начало длинной очереди перед светофором. Мистер Уизли всю дорогу до станции шагал рядом с Гарри и Гвен. — Пришли, — сказал он, оглянувшись по сторонам. — Пойдём по трое, а то нас многовато. Гарри, Гвен и я идём первыми. Мистер Уизли направился к барьеру между девятой и десятой платформой, толкая тележку Гвен и не сводя глаз с электрички № 125, прибывшей на девятую платформу. Многозначительно глянув на Гарри и Гвен, он как бы невзначай наклонился к барьеру. Поттеры тоже. Мгновение — и металлический барьер позади, они на платформе 9¾, а вон и «Хогвартс-Экспресс». Алый паровоз пускал клубы дыма, окутывавшего платформу, полную детей и провожавших волшебников. Позади Гарри и Гвен появились Перси, Рон и Джинни, все трое тяжело дышали, видимо, преодолели барьер бегом. — Пенелопа! — Заметив девушку с длинными кудрями, Перси покраснел, пригладил волосы и зашагал ей навстречу, выпятив грудь, чтобы она непременно увидела сверкающий значок. Гвен с Джинни не выдержали и, отвернувшись, прыснули. Вскоре подоспели остальные. Вместе прошли мимо забитых купе, нашли наконец пустое, внесли чемоданы и, поставив Буклю и Аду с Живоглотом на багажную полку, вышли проститься с мистером и миссис Уизли. Мисс Уизли расцеловала своих детей и заключила в объятия Гвен и Гарри. Она долго их не отпускала, Гвен даже смутилась, но все-таки была искренне рада, когда она чуть не в десятый раз их чмокнула. — Берегите себя, — сказала она, и Гвен показалось, что глаза у нее повлажнели. Миссис Уизли открыла большую сумку, — Я приготовила всем сандвичи. Это вам, Гарри и Гвен. Рон, ты возьми другие, с говядиной… Фред? Где Фред? А это, дорогой, твои… — Гарри, Гвен, — шепнул мистер Уизли, — пойдите сюда на минутку. Втроём отошли за колонну, оставив всю компанию с миссис Уизли. — Пока вы еще не уехали, я должен вам кое-что рассказать, — волнуясь, начал мистер Уизли. — Не беспокойтесь, мистер Уизли. Я все знаю.- Сказала Гвен опуская глаза. — Знаешь? Откуда?- спросил мистер Уизли. — Я… ну… я слышала ночью ваш с миссис Уизли разговор. Случайно. — И быстро добавила: — Извините. — Не самый лучший способ узнать столь важную вещь. — Вид у мистера Уизли был встревоженный. -А почему я об этом не знаю?- спросил Гарри смотря на сестру. Мистер Уизли рассказал Гарри о вчерашнем разговоре. Гарри побледнел. — Вы наверное, очень испугались. — Ни капли. — Гвен не соврала, но видела, что мистер Уизли ей не верит. — Я не строю из себя героиню, но ведь Блэк не может быть опаснее Волан-де-Морта. Услышав это имя, мистер Уизли вздрогнул, но сдержался. — Гвен, я не сомневаюсь, что вы гораздо сильнее, чем думает Фадж. Я рад, что вы не боитесь, но… — Артур! — раздался голос миссис Уизли, провожавшей всех в вагон. — Что ты там делаешь? Поезд вот-вот отойдет! — Сейчас-сейчас, Молли, — ответил мистер Уизли и торопливо сказал Гарри, понизив голос: — Дай мне слово… — Что нам теперь, из замка ни на шаг? — нахмурился Гарри. — Не только это. (Таким встревоженным Гарри еще никогда не видел мистера Уизли.) - Поклянитесь, что не станете сами искать Блэка. -Что?- переспросили хором Гарри и Гвен. — Обещайте мне, — скороговоркой произнес мистер Уизли, — что бы ни случилось… — Зачем нам искать того, кто хочет нас убить, — буркнула Гвен. — Поклянитечь, что бы вы ни услышали… — Быстрее, Артур! — крикнула миссис Уизли. Из паровоза повалил дым, и поезд тронулся. Гарри и Гвен кинулись к вагону, Рон открыл им дверь и протянул руку. Друзья высунулись из окна и махали мистеру и миссис Уизли, пока они не скрылись из виду. Поезд набрал полный ход. Гвен подозвала Рона с Джинни и шепнула: — Нам надо рассказать вам один секрет. В поисках свободного купе Гарри, Рон, Джинни и Гвен пошли по коридору. Удача им подвернулась в самом конце коридора. В купе находился всего один пассажир, дремавший возле окна. Четвёрка переступила порог. Странно. «Хогвартс-Экспресс» предназначен для школьников, и, кроме волшебницы, развозившей тележки с едой, взрослых они раньше не видели. Незнакомец был одет в поношенную, штопаную-перештопаную мантию. Болезненного вида и изможденный, но совсем еще не старик, светло-каштановые волосы едва тронуты сединой. Ребята закрыли дверь и сели подальше от окна. — А это кто такой? — шепнул Рон. — Профессор Римус Люпин, — не замедлила с ответом Джинни. — Откуда ты знаешь? — Посмотри на чемодан. — Она показала на полку над головой мужчины. Маленький потрепанный чемодан был перевязан веревкой, аккуратно связанной из множества маленьких веревочек. В одном из углов была надпись: «Профессор Римус Люпин». -Интересно, что он преподает? — Рон, прищурившись, глядел на его бледный профиль. — Защиту от темных искусств. Только по ней нет преподавателя.- Ответила Гвен. У них было уже два учителя по защите, на первом курсе и на втором. Ходили слухи, что на эту должность наложено заклятие. — А потянет ли он? — засомневался Рон. — Похоже, он и сам под заклятием… Ну, выкладывайте, — повернулся он к Гарри и Гвен. И Поттеры все им поведали, включая предупреждение мистера Уизли. Рон сидел будто громом пораженный, Джини прижала руки к губам и, немного погодя, сказала: — Значит, Сириус Блэк из-за вас убежал из тюрьмы, Гарри…Гвен... Вы должны быть очень… очень осторожны. Не ищите себе неприятностей. — Мы их не ищем, — буркнул Гарри. — Это они нас ищут.- Продолжила Гвен. — Надеюсь, у Гарри и Гвен хватит ума не выслеживать этого психа, — сказал все еще не пришедший в себя Рон. — Блэк ведь хочет их убить. Друзья восприняли известие хуже, чем, ожидала Гвен. Испугались, похоже, не на шутку. Во всяком случае, сильнее, гораздо сильнее. — И как это он сбежал? — поежился Рон. — Из Азкабана? При такой-то охране? Ведь он сверхопасный преступник. — Его должны поймать. — Голос Джинни был тверд. — Я слышала, сейчас поднята на ноги даже полиция маглов. — Что это? — вдруг насторожился Рон. Откуда-то донесся слабый звенящий свист. Они огляделись. — Гарри, это у тебя в чемодане. — Рон встал, потянулся к багажной полке и извлек из-под мантии карманный вредноскоп. Он вертелся у него на ладони, как сверкающая юла. — Вредноскоп? Как интересно! — Джинни поднялась, чтобы получше рассмотреть. — Это самый дешевый, — сказал Рон. — По-моему, он плохо работает. Я стал его привязывать к лапе Стрелки, а он как завертится. Это мой подарок Гарри и Гвен на день рождения. — Может, ты делал в этот момент что-то плохое? — предположила Джинни. -Да нет! Хотя, впрочем, нельзя было посылать Стрелку… Ну ты же знаешь, ей эти перелеты уже не под силу. Но как я еще мог отправить Гарри и Гвен подарок? Вредноскоп свистел не умолкая. — Убери его в чемодан, — посоветовал Гарри. — Еще разбудит нашего соседа. Он покосился на профессора Люпина. Чтобы заглушить вредноскоп, Рон сунул его в особенно ужасную пару старых носков дяди Вернона и захлопнул чемодан. — Пойдем в Хогсмид и отдадим его починить. — Рон опять сел к друзьям. — Фред с Джорджем сказали, что купили точно такой в лавке «Дэрвиш и Бэнгз». Там продаются всякие волшебные инструменты. — А что вам известно про Хогсмид? — оживилась Джинни. — Я читала, что это единственный населенный пункт во всей Британии, где не живут маглы. — По-моему, да, — ответил без энтузиазма Рон. — Но я туда рвусь не поэтому. Мечтаю пойти в магазин «Сладкое королевство». — «Сладкое королевство»? — удивилась Гвен. Лицо Рона расплылось в блаженной улыбке. —Это кондитерская, там столько всяких сладостей! От перечных чертиков дым идет изо рта, а еще шоколадные шары, полные земляничного мусса и сбитых сливок. А сахарные перья! Сидишь на уроке, посасываешь такое перо, а все думают, что ты размышляешь, что писать дальше… — Но там очень много интересного, — гнула свое Джинни. — В «Достопримечательностях исторического волшебства» сказано, что местная гостиница была в тысяча шестьсот двенадцатом году штабом восставших гоблинов, а Визжащая хижина считается самым опасным домом с привидениями во всей Англии… -*Боже! Когда Джинни стала такой зазнайкой? Прямо как Гермиона Грейнджер!*- досадно думала Гвен. — …а увесистые шарики мороженого! Лакомишься ими и паришь над землей, правда не очень высоко, дюймах в пяти, — пропустил мимо ушей Рон все слова сестры. — Да, — грустно вздохнула Гвен. — А вернувшись, расскажешь нам Рон, что там и как. — А вы? — спросил Рон. — Мы не пойдём. Ни Дурсли, ни Фадж не подписали нам разрешение.- Ответил Гарри Рон ужаснулся. — Как так? Постой, можно ведь попросить профессора МакГонагалл или Снейпа, ну или еще кого, найдем кому подписать… Гарри и Гвен рассмеялись. Профессор МакГонагалл, декан Гриффиндора, очень строга, никогда не нарушит правил. Что уж говорить о Снейпе, декане Слизерина. — А в случае чего, спросим Фреда с Джорджем, они знают все тайные выходы из замка… Дождь усилился, а «Хогвартс-Экспресс» мчал все дальше на север. Окна закрыл густой туман. Стемнело. По всему вагону и над багажными полками загорелись лампы. Стучат колеса, по окнам барабанит дождь, завывает ветер, а профессору Люпину все нипочем — спит себе и спит. Тут поезд остановился. Гвен посмотрела на часы. -Но ещё долго ехать!- заметила она. — Тихо! — вдруг раздался хрипловатый голос. Профессор Люпин наконец проснулся. Гвен услышала шорох в углу. Все замолчали. Слабый треск — и в купе забрезжил свет. В ладонях профессора Люпина подрагивал огонь, освещая усталое, серое лицо. Глаза его, однако, были ясны и настороженны. — Оставайтесь на месте. — Голос был все еще сиплый после сна. Он медленно встал, держа перед собой пригоршню огня, и пошел к двери, но та, опередив его, медленно открылась. Дрожащее пламя в руках Люпина осветило упиравшуюся в потолок фигуру, закутанную в плащ. Лицо пришельца было полностью скрыто капюшоном. Глаза Гарри метнулись вниз, к горлу подступила тошнота. Из-под плаща высунулась рука: лоснящаяся, сероватая, вся в слизи и струпьях, как у долго находившегося в воде утопленника. Рука торчала наружу долю секунды: существо как будто почуяло взгляд Гарри и поспешно спрятало ее в складке черной материи. То, что было под капюшоном, протяжно, с хрипом не то взвыло, не то вздохнуло, словно хотело засосать не только воздух, но вообще все вокруг. Присутствующих обдало стужей. У Гарри перехватило дыхание. Мороз пробирался под кожу, в грудь, в самое сердце. Глаза Гарри закатились. Он ничего не видел. Погрузился в холод. В уши хлынул поток воды. Его тащило вниз, вой усиливался. Откуда-то издалека донесся жуткий, пронзительный вопль мольбы. Гарри хотел помочь, все равно кому, попытался шевельнуть руками, но не смог. Его окутал густой белый туман… — Гарри! Гарри! Ты в порядке? Кто-то шлепал его по лицу. — Что… что? Гарри открыл глаза. Светят фонари, подрагивает пол. «Хогвартс-Экспресс» снова в пути, и горит свет. А он что, упал с сиденья? Рон, Джинни и Гвен склонились над ним, стоят на коленях, позади профессор Люпин. Гарри хотел поправить очки, и его затошнило, на лбу выступил холодный пот. Рон и Гвен уложили его на сиденье. -Ну, как ты? — забеспокоилась Гвен. — Ничего. — Гарри бросил взгляд на дверь. Существо в капюшоне исчезло. — Что это было? Где тот… ну который выл? — Никто не выл. — Рон недоумевающе покачал головой. Гарри осмотрел освещенное купе. Бледные-бледные Джинни и Гвен таращили на него глаза. — Но я слышал вой. Что-то громко треснуло, и все вздрогнули. Профессор Люпин разломал на части большую плитку шоколада. — Держи, — протянул он Гарри самый большой кусок. — Съешь и станет полегче. Гарри взял, но есть не хотелось. — Вы не знаете, кто это был? — спросил он Люпина. — Дементор. — Люпин раздавал шоколад всем остальным. — Один из дементоров Азкабана. Все смотрели на него, не веря ушам. Профессор Люпин скомкал пустую обертку и сунул в карман. -Ешь, — повторил он. — Увидишь, станет легче. Простите, я ненадолго уйду, мне надо кое-что сказать машинисту. Люпин скрылся в коридоре. — Гарри, ты и вправду в порядке? — Гвен тревожно смотрела на брата и держала его руку. — Я так и не понял, что произошло. — Гарри вытер пот со лба. ***
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.